| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" |
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 18:09+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 18:09+0100\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| 26 |
msgid "Booting the Installer on &arch-title;" |
msgid "Booting the Installer on &arch-title;" |
| 27 |
msgstr "Starta upp installeraren på &arch-title;" |
msgstr "Starta upp installeraren på &arch-title;" |
| 28 |
|
|
| 29 |
|
#. Tag: para |
| 30 |
|
#: boot-installer.xml:15 |
| 31 |
|
#, no-c-format |
| 32 |
|
msgid "" |
| 33 |
|
"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend=" |
| 34 |
|
"\"graphical\"/>." |
| 35 |
|
msgstr "" |
| 36 |
|
|
| 37 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 38 |
#: boot-installer.xml:20 |
#: boot-installer.xml:27 |
| 39 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 40 |
msgid "Alpha Console Firmware" |
msgid "Alpha Console Firmware" |
| 41 |
msgstr "Konsollfirmware för Alpha" |
msgstr "Konsollfirmware för Alpha" |
| 42 |
|
|
| 43 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 44 |
#: boot-installer.xml:21 |
#: boot-installer.xml:28 |
| 45 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 46 |
msgid "" |
msgid "" |
| 47 |
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " |
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " |
| 54 |
"tillgängliga:" |
"tillgängliga:" |
| 55 |
|
|
| 56 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 57 |
#: boot-installer.xml:31 |
#: boot-installer.xml:38 |
| 58 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 59 |
msgid "" |
msgid "" |
| 60 |
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " |
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " |
| 66 |
"OpenVMS, Tru64 UNIX och Linux." |
"OpenVMS, Tru64 UNIX och Linux." |
| 67 |
|
|
| 68 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 69 |
#: boot-installer.xml:38 |
#: boot-installer.xml:45 |
| 70 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 71 |
msgid "" |
msgid "" |
| 72 |
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " |
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " |
| 78 |
"operativmiljö för Windows NT." |
"operativmiljö för Windows NT." |
| 79 |
|
|
| 80 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 81 |
#: boot-installer.xml:47 |
#: boot-installer.xml:54 |
| 82 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 83 |
msgid "" |
msgid "" |
| 84 |
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and " |
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and " |
| 90 |
"hårddisken som du önskar starta upp från." |
"hårddisken som du önskar starta upp från." |
| 91 |
|
|
| 92 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 93 |
#: boot-installer.xml:54 |
#: boot-installer.xml:61 |
| 94 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 95 |
msgid "" |
msgid "" |
| 96 |
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " |
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " |
| 108 |
"från firmwaremenyerna före installation av Linux." |
"från firmwaremenyerna före installation av Linux." |
| 109 |
|
|
| 110 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 111 |
#: boot-installer.xml:63 |
#: boot-installer.xml:70 |
| 112 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 114 |
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " |
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " |
| 126 |
"partitionsformatet för SRM-installationer." |
"partitionsformatet för SRM-installationer." |
| 127 |
|
|
| 128 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 129 |
#: boot-installer.xml:76 |
#: boot-installer.xml:83 |
| 130 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 131 |
msgid "" |
msgid "" |
| 132 |
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " |
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " |
| 149 |
"woody med MILO och uppgradera." |
"woody med MILO och uppgradera." |
| 150 |
|
|
| 151 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 152 |
#: boot-installer.xml:87 |
#: boot-installer.xml:94 |
| 153 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 154 |
msgid "" |
msgid "" |
| 155 |
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " |
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " |
| 165 |
"använder SRM om möjligt." |
"använder SRM om möjligt." |
| 166 |
|
|
| 167 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 168 |
#: boot-installer.xml:95 |
#: boot-installer.xml:102 |
| 169 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 170 |
msgid "" |
msgid "" |
| 171 |
"The following table summarizes available and supported system type/console " |
"The following table summarizes available and supported system type/console " |
| 178 |
"de ARC-godkända konsollerna." |
"de ARC-godkända konsollerna." |
| 179 |
|
|
| 180 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 181 |
#: boot-installer.xml:107 |
#: boot-installer.xml:114 |
| 182 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 183 |
msgid "System Type" |
msgid "System Type" |
| 184 |
msgstr "Systemtyp" |
msgstr "Systemtyp" |
| 185 |
|
|
| 186 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 187 |
#: boot-installer.xml:108 |
#: boot-installer.xml:115 |
| 188 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 189 |
msgid "Console Type Supported" |
msgid "Console Type Supported" |
| 190 |
msgstr "Konsolltyper som stöds" |
msgstr "Konsolltyper som stöds" |
| 191 |
|
|
| 192 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 193 |
#: boot-installer.xml:114 |
#: boot-installer.xml:121 |
| 194 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 195 |
msgid "alcor" |
msgid "alcor" |
| 196 |
msgstr "alcor" |
msgstr "alcor" |
| 197 |
|
|
| 198 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 199 |
#: boot-installer.xml:115 boot-installer.xml:118 boot-installer.xml:124 |
#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131 |
| 200 |
#: boot-installer.xml:130 boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 |
#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143 |
| 201 |
#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:148 |
#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155 |
| 202 |
#: boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:160 boot-installer.xml:169 |
#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176 |
| 203 |
#: boot-installer.xml:184 boot-installer.xml:187 |
#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194 |
| 204 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 205 |
msgid "ARC or SRM" |
msgid "ARC or SRM" |
| 206 |
msgstr "ARC eller SRM" |
msgstr "ARC eller SRM" |
| 207 |
|
|
| 208 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 209 |
#: boot-installer.xml:117 |
#: boot-installer.xml:124 |
| 210 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 211 |
msgid "avanti" |
msgid "avanti" |
| 212 |
msgstr "avanti" |
msgstr "avanti" |
| 213 |
|
|
| 214 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 215 |
#: boot-installer.xml:120 |
#: boot-installer.xml:127 |
| 216 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 217 |
msgid "book1" |
msgid "book1" |
| 218 |
msgstr "book1" |
msgstr "book1" |
| 219 |
|
|
| 220 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 221 |
#: boot-installer.xml:121 boot-installer.xml:127 boot-installer.xml:142 |
#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149 |
| 222 |
#: boot-installer.xml:154 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 |
#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173 |
| 223 |
#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:181 |
#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188 |
| 224 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 225 |
msgid "SRM only" |
msgid "SRM only" |
| 226 |
msgstr "Endast SRM" |
msgstr "Endast SRM" |
| 227 |
|
|
| 228 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 229 |
#: boot-installer.xml:123 |
#: boot-installer.xml:130 |
| 230 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 231 |
msgid "cabriolet" |
msgid "cabriolet" |
| 232 |
msgstr "cabriolet" |
msgstr "cabriolet" |
| 233 |
|
|
| 234 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 235 |
#: boot-installer.xml:126 |
#: boot-installer.xml:133 |
| 236 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 237 |
msgid "dp264" |
msgid "dp264" |
| 238 |
msgstr "dp264" |
msgstr "dp264" |
| 239 |
|
|
| 240 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 241 |
#: boot-installer.xml:129 |
#: boot-installer.xml:136 |
| 242 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 243 |
msgid "eb164" |
msgid "eb164" |
| 244 |
msgstr "eb164" |
msgstr "eb164" |
| 245 |
|
|
| 246 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 247 |
#: boot-installer.xml:132 |
#: boot-installer.xml:139 |
| 248 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 249 |
msgid "eb64p" |
msgid "eb64p" |
| 250 |
msgstr "eb64p" |
msgstr "eb64p" |
| 251 |
|
|
| 252 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 253 |
#: boot-installer.xml:135 |
#: boot-installer.xml:142 |
| 254 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 255 |
msgid "eb66" |
msgid "eb66" |
| 256 |
msgstr "eb66" |
msgstr "eb66" |
| 257 |
|
|
| 258 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 259 |
#: boot-installer.xml:138 |
#: boot-installer.xml:145 |
| 260 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 261 |
msgid "eb66p" |
msgid "eb66p" |
| 262 |
msgstr "eb66p" |
msgstr "eb66p" |
| 263 |
|
|
| 264 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 265 |
#: boot-installer.xml:141 |
#: boot-installer.xml:148 |
| 266 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 267 |
msgid "jensen" |
msgid "jensen" |
| 268 |
msgstr "jensen" |
msgstr "jensen" |
| 269 |
|
|
| 270 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 271 |
#: boot-installer.xml:144 |
#: boot-installer.xml:151 |
| 272 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 273 |
msgid "lx164" |
msgid "lx164" |
| 274 |
msgstr "lx164" |
msgstr "lx164" |
| 275 |
|
|
| 276 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 277 |
#: boot-installer.xml:147 |
#: boot-installer.xml:154 |
| 278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 279 |
msgid "miata" |
msgid "miata" |
| 280 |
msgstr "miata" |
msgstr "miata" |
| 281 |
|
|
| 282 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 283 |
#: boot-installer.xml:150 |
#: boot-installer.xml:157 |
| 284 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 285 |
msgid "mikasa" |
msgid "mikasa" |
| 286 |
msgstr "mikasa" |
msgstr "mikasa" |
| 287 |
|
|
| 288 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 289 |
#: boot-installer.xml:153 |
#: boot-installer.xml:160 |
| 290 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 291 |
msgid "mikasa-p" |
msgid "mikasa-p" |
| 292 |
msgstr "mikasa-p" |
msgstr "mikasa-p" |
| 293 |
|
|
| 294 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 295 |
#: boot-installer.xml:156 |
#: boot-installer.xml:163 |
| 296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 297 |
msgid "nautilus" |
msgid "nautilus" |
| 298 |
msgstr "nautilus" |
msgstr "nautilus" |
| 299 |
|
|
| 300 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 301 |
#: boot-installer.xml:157 |
#: boot-installer.xml:164 |
| 302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 303 |
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" |
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" |
| 304 |
msgstr "ARC (se handboken för moderkortet) eller SRM" |
msgstr "ARC (se handboken för moderkortet) eller SRM" |
| 305 |
|
|
| 306 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 307 |
#: boot-installer.xml:159 |
#: boot-installer.xml:166 |
| 308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 309 |
msgid "noname" |
msgid "noname" |
| 310 |
msgstr "noname" |
msgstr "noname" |
| 311 |
|
|
| 312 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 313 |
#: boot-installer.xml:162 |
#: boot-installer.xml:169 |
| 314 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 315 |
msgid "noritake" |
msgid "noritake" |
| 316 |
msgstr "noritake" |
msgstr "noritake" |
| 317 |
|
|
| 318 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 319 |
#: boot-installer.xml:165 |
#: boot-installer.xml:172 |
| 320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 321 |
msgid "noritake-p" |
msgid "noritake-p" |
| 322 |
msgstr "noritake-p" |
msgstr "noritake-p" |
| 323 |
|
|
| 324 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 325 |
#: boot-installer.xml:168 |
#: boot-installer.xml:175 |
| 326 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 327 |
msgid "pc164" |
msgid "pc164" |
| 328 |
msgstr "pc164" |
msgstr "pc164" |
| 329 |
|
|
| 330 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 331 |
#: boot-installer.xml:171 |
#: boot-installer.xml:178 |
| 332 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 333 |
msgid "rawhide" |
msgid "rawhide" |
| 334 |
msgstr "rawhide" |
msgstr "rawhide" |
| 335 |
|
|
| 336 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 337 |
#: boot-installer.xml:174 |
#: boot-installer.xml:181 |
| 338 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 339 |
msgid "ruffian" |
msgid "ruffian" |
| 340 |
msgstr "ruffian" |
msgstr "ruffian" |
| 341 |
|
|
| 342 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 343 |
#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:193 |
#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200 |
| 344 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 345 |
msgid "ARC only" |
msgid "ARC only" |
| 346 |
msgstr "Endast ARC" |
msgstr "Endast ARC" |
| 347 |
|
|
| 348 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 349 |
#: boot-installer.xml:177 |
#: boot-installer.xml:184 |
| 350 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 351 |
msgid "sable" |
msgid "sable" |
| 352 |
msgstr "sable" |
msgstr "sable" |
| 353 |
|
|
| 354 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 355 |
#: boot-installer.xml:180 |
#: boot-installer.xml:187 |
| 356 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 357 |
msgid "sable-g" |
msgid "sable-g" |
| 358 |
msgstr "sable-g" |
msgstr "sable-g" |
| 359 |
|
|
| 360 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 361 |
#: boot-installer.xml:183 |
#: boot-installer.xml:190 |
| 362 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 363 |
msgid "sx164" |
msgid "sx164" |
| 364 |
msgstr "sx164" |
msgstr "sx164" |
| 365 |
|
|
| 366 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 367 |
#: boot-installer.xml:186 |
#: boot-installer.xml:193 |
| 368 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 369 |
msgid "takara" |
msgid "takara" |
| 370 |
msgstr "takara" |
msgstr "takara" |
| 371 |
|
|
| 372 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 373 |
#: boot-installer.xml:189 |
#: boot-installer.xml:196 |
| 374 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 375 |
msgid "<entry>xl</entry>" |
msgid "<entry>xl</entry>" |
| 376 |
msgstr "<entry>xl</entry>" |
msgstr "<entry>xl</entry>" |
| 377 |
|
|
| 378 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 379 |
#: boot-installer.xml:192 |
#: boot-installer.xml:199 |
| 380 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 381 |
msgid "<entry>xlt</entry>" |
msgid "<entry>xlt</entry>" |
| 382 |
msgstr "<entry>xlt</entry>" |
msgstr "<entry>xlt</entry>" |
| 383 |
|
|
| 384 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 385 |
#: boot-installer.xml:200 |
#: boot-installer.xml:207 |
| 386 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 387 |
msgid "" |
msgid "" |
| 388 |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
| 398 |
"information om <command>aboot</command>." |
"information om <command>aboot</command>." |
| 399 |
|
|
| 400 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 401 |
#: boot-installer.xml:209 |
#: boot-installer.xml:216 |
| 402 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 403 |
msgid "" |
msgid "" |
| 404 |
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " |
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " |
| 410 |
"datum när Debian har stöd för MILO-baserade installationer igen." |
"datum när Debian har stöd för MILO-baserade installationer igen." |
| 411 |
|
|
| 412 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 413 |
#: boot-installer.xml:215 |
#: boot-installer.xml:222 |
| 414 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 415 |
msgid "" |
msgid "" |
| 416 |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
| 423 |
"command>." |
"command>." |
| 424 |
|
|
| 425 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 426 |
#: boot-installer.xml:221 |
#: boot-installer.xml:228 |
| 427 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 428 |
msgid "" |
msgid "" |
| 429 |
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " |
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " |
| 443 |
"\">MILO HOWTO</ulink>." |
"\">MILO HOWTO</ulink>." |
| 444 |
|
|
| 445 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 446 |
#: boot-installer.xml:231 |
#: boot-installer.xml:238 |
| 447 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 448 |
msgid "" |
msgid "" |
| 449 |
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " |
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " |
| 456 |
"howto;\">SRM HOWTO</ulink> för mer information om <command>aboot</command>." |
"howto;\">SRM HOWTO</ulink> för mer information om <command>aboot</command>." |
| 457 |
|
|
| 458 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 459 |
#: boot-installer.xml:238 |
#: boot-installer.xml:245 |
| 460 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 461 |
msgid "" |
msgid "" |
| 462 |
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " |
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " |
| 487 |
"starta upp med Windows NT." |
"starta upp med Windows NT." |
| 488 |
|
|
| 489 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 490 |
#: boot-installer.xml:253 |
#: boot-installer.xml:260 |
| 491 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 492 |
msgid "" |
msgid "" |
| 493 |
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " |
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " |
| 508 |
"&debian;." |
"&debian;." |
| 509 |
|
|
| 510 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 511 |
#: boot-installer.xml:264 |
#: boot-installer.xml:271 |
| 512 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 513 |
msgid "" |
msgid "" |
| 514 |
"As on other architectures, you should install the newest available revision " |
"As on other architectures, you should install the newest available revision " |
| 526 |
"\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>." |
"\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>." |
| 527 |
|
|
| 528 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 529 |
#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490 |
#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 |
| 530 |
#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156 |
#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 |
| 531 |
#: boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602 |
#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 |
| 532 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 533 |
msgid "Booting with TFTP" |
msgid "Booting with TFTP" |
| 534 |
msgstr "Uppstart via TFTP" |
msgstr "Uppstart via TFTP" |
| 535 |
|
|
| 536 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 537 |
#: boot-installer.xml:284 |
#: boot-installer.xml:291 |
| 538 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 539 |
msgid "" |
msgid "" |
| 540 |
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " |
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " |
| 571 |
"<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." |
"<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." |
| 572 |
|
|
| 573 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 574 |
#: boot-installer.xml:302 |
#: boot-installer.xml:309 |
| 575 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 576 |
msgid "" |
msgid "" |
| 577 |
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " |
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " |
| 587 |
"kärnparametrar som är standard och som inkluderats i netboot-avbilden." |
"kärnparametrar som är standard och som inkluderats i netboot-avbilden." |
| 588 |
|
|
| 589 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 590 |
#: boot-installer.xml:311 |
#: boot-installer.xml:318 |
| 591 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 592 |
msgid "" |
msgid "" |
| 593 |
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " |
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " |
| 609 |
"userinput> och använda en konsoll på första serieporten, skulle du skriva:" |
"userinput> och använda en konsoll på första serieporten, skulle du skriva:" |
| 610 |
|
|
| 611 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 612 |
#: boot-installer.xml:323 |
#: boot-installer.xml:330 |
| 613 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 614 |
msgid "" |
msgid "" |
| 615 |
">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " |
">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " |
| 619 |
"console=ttyS0"" |
"console=ttyS0"" |
| 620 |
|
|
| 621 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 622 |
#: boot-installer.xml:328 |
#: boot-installer.xml:335 |
| 623 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 624 |
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" |
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" |
| 625 |
msgstr "Uppstart från cd-rom med SRM-konsoll" |
msgstr "Uppstart från cd-rom med SRM-konsoll" |
| 626 |
|
|
| 627 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 628 |
#: boot-installer.xml:329 |
#: boot-installer.xml:336 |
| 629 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 630 |
msgid "" |
msgid "" |
| 631 |
"Type <informalexample><screen>\n" |
"Type <informalexample><screen>\n" |
| 639 |
"rom-enhet i SRM-notation." |
"rom-enhet i SRM-notation." |
| 640 |
|
|
| 641 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 642 |
#: boot-installer.xml:341 |
#: boot-installer.xml:348 |
| 643 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 644 |
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" |
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" |
| 645 |
msgstr "Uppstart från cd-rom med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" |
msgstr "Uppstart från cd-rom med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" |
| 646 |
|
|
| 647 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 648 |
#: boot-installer.xml:342 |
#: boot-installer.xml:349 |
| 649 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 650 |
msgid "" |
msgid "" |
| 651 |
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " |
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " |
| 666 |
"<filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> som starthanterare." |
"<filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> som starthanterare." |
| 667 |
|
|
| 668 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 669 |
#: boot-installer.xml:358 |
#: boot-installer.xml:365 |
| 670 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 671 |
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" |
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" |
| 672 |
msgstr "Uppstart från startdisketter med SRM-konsoll" |
msgstr "Uppstart från startdisketter med SRM-konsoll" |
| 673 |
|
|
| 674 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 675 |
#: boot-installer.xml:359 |
#: boot-installer.xml:366 |
| 676 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 677 |
msgid "" |
msgid "" |
| 678 |
"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " |
"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " |
| 702 |
"slut se Linux-kärnan starta upp." |
"slut se Linux-kärnan starta upp." |
| 703 |
|
|
| 704 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 705 |
#: boot-installer.xml:376 |
#: boot-installer.xml:383 |
| 706 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 707 |
msgid "" |
msgid "" |
| 708 |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" |
| 725 |
"<filename>arguments</filename>." |
"<filename>arguments</filename>." |
| 726 |
|
|
| 727 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 728 |
#: boot-installer.xml:388 |
#: boot-installer.xml:395 |
| 729 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 730 |
msgid "" |
msgid "" |
| 731 |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" |
| 737 |
"\"booting-from-milo\"/>." |
"\"booting-from-milo\"/>." |
| 738 |
|
|
| 739 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 740 |
#: boot-installer.xml:398 |
#: boot-installer.xml:405 |
| 741 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 742 |
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" |
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" |
| 743 |
msgstr "Uppstart från startdisketter med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" |
msgstr "Uppstart från startdisketter med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" |
| 744 |
|
|
| 745 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 746 |
#: boot-installer.xml:400 |
#: boot-installer.xml:407 |
| 747 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 748 |
msgid "" |
msgid "" |
| 749 |
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " |
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " |
| 755 |
"med den nyligen skapade posten." |
"med den nyligen skapade posten." |
| 756 |
|
|
| 757 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 758 |
#: boot-installer.xml:409 |
#: boot-installer.xml:416 |
| 759 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 760 |
msgid "Booting with MILO" |
msgid "Booting with MILO" |
| 761 |
msgstr "Uppstart med MILO" |
msgstr "Uppstart med MILO" |
| 762 |
|
|
| 763 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 764 |
#: boot-installer.xml:410 |
#: boot-installer.xml:417 |
| 765 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 766 |
msgid "" |
msgid "" |
| 767 |
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " |
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " |
| 773 |
"göra att trycka på blanksteg under MILO-nedräkningen." |
"göra att trycka på blanksteg under MILO-nedräkningen." |
| 774 |
|
|
| 775 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 776 |
#: boot-installer.xml:416 |
#: boot-installer.xml:423 |
| 777 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 778 |
msgid "" |
msgid "" |
| 779 |
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " |
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " |
| 795 |
"kort referens på MILO-kommandon." |
"kort referens på MILO-kommandon." |
| 796 |
|
|
| 797 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 798 |
#: boot-installer.xml:435 |
#: boot-installer.xml:442 |
| 799 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 800 |
msgid "Booting from TFTP" |
msgid "Booting from TFTP" |
| 801 |
msgstr "Uppstart från TFTP" |
msgstr "Uppstart från TFTP" |
| 802 |
|
|
| 803 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 804 |
#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508 |
#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 |
| 805 |
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2512 boot-installer.xml:2608 |
#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 |
| 806 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 807 |
msgid "" |
msgid "" |
| 808 |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
| 812 |
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." |
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." |
| 813 |
|
|
| 814 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 815 |
#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513 |
#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 |
| 816 |
#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2517 boot-installer.xml:2613 |
#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 |
| 817 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 818 |
msgid "" |
msgid "" |
| 819 |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
| 823 |
"BOOTP-server." |
"BOOTP-server." |
| 824 |
|
|
| 825 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 826 |
#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518 |
#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 |
| 827 |
#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 |
#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 |
| 828 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 829 |
msgid "" |
msgid "" |
| 830 |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
| 834 |
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>." |
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>." |
| 835 |
|
|
| 836 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 837 |
#: boot-installer.xml:459 |
#: boot-installer.xml:466 |
| 838 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 839 |
msgid "Booting from TFTP on Netwinder" |
msgid "Booting from TFTP on Netwinder" |
| 840 |
msgstr "Starta upp NetWinder via TFTP" |
msgstr "Starta upp NetWinder via TFTP" |
| 841 |
|
|
| 842 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 843 |
#: boot-installer.xml:460 |
#: boot-installer.xml:467 |
| 844 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 845 |
msgid "" |
msgid "" |
| 846 |
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " |
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " |
| 856 |
"gränssnittet (det som är märkt som <literal>10 Base-T</literal>)." |
"gränssnittet (det som är märkt som <literal>10 Base-T</literal>)." |
| 857 |
|
|
| 858 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 859 |
#: boot-installer.xml:469 |
#: boot-installer.xml:476 |
| 860 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 861 |
msgid "" |
msgid "" |
| 862 |
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " |
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " |
| 871 |
"<ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." |
"<ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." |
| 872 |
|
|
| 873 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 874 |
#: boot-installer.xml:477 |
#: boot-installer.xml:484 |
| 875 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 876 |
msgid "" |
msgid "" |
| 877 |
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " |
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " |
| 955 |
"ulink> tillgänglig." |
"ulink> tillgänglig." |
| 956 |
|
|
| 957 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 958 |
#: boot-installer.xml:529 |
#: boot-installer.xml:536 |
| 959 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 960 |
msgid "Booting from TFTP on CATS" |
msgid "Booting from TFTP on CATS" |
| 961 |
msgstr "Uppstart från TFTP på CATS" |
msgstr "Uppstart från TFTP på CATS" |
| 962 |
|
|
| 963 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 964 |
#: boot-installer.xml:530 |
#: boot-installer.xml:537 |
| 965 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 966 |
msgid "" |
msgid "" |
| 967 |
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " |
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " |
| 971 |
"Cyclone-prompten." |
"Cyclone-prompten." |
| 972 |
|
|
| 973 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 974 |
#: boot-installer.xml:540 |
#: boot-installer.xml:547 |
| 975 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 976 |
msgid "Booting from CD-ROM" |
msgid "Booting from CD-ROM" |
| 977 |
msgstr "Uppstart från cd-rom" |
msgstr "Uppstart från cd-rom" |
| 978 |
|
|
| 979 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 980 |
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127 |
#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 |
| 981 |
#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2294 boot-installer.xml:2646 |
#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 |
| 982 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 983 |
msgid "" |
msgid "" |
| 984 |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
| 995 |
"fortsätt till nästa kapitel." |
"fortsätt till nästa kapitel." |
| 996 |
|
|
| 997 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 998 |
#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138 |
#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 |
| 999 |
#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2657 |
#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 |
| 1000 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1001 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1002 |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
| 1012 |
"installationsmetoder som kan fungera för dig." |
"installationsmetoder som kan fungera för dig." |
| 1013 |
|
|
| 1014 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1015 |
#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146 |
#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 |
| 1016 |
#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2665 |
#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 |
| 1017 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1018 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1019 |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
| 1029 |
"installationssystemet till cd-rom-enheten." |
"installationssystemet till cd-rom-enheten." |
| 1030 |
|
|
| 1031 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1032 |
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 |
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 |
| 1033 |
#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 |
#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 |
| 1034 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1035 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1036 |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 1039 |
">." |
">." |
| 1040 |
|
|
| 1041 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1042 |
#: boot-installer.xml:580 |
#: boot-installer.xml:587 |
| 1043 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1044 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1045 |
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " |
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " |
| 1049 |
"<command>boot cd0:cats.bin</command>" |
"<command>boot cd0:cats.bin</command>" |
| 1050 |
|
|
| 1051 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1052 |
#: boot-installer.xml:589 |
#: boot-installer.xml:596 |
| 1053 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1054 |
msgid "Booting from Firmware" |
msgid "Booting from Firmware" |
| 1055 |
msgstr "Starta upp från firmware" |
msgstr "Starta upp från firmware" |
| 1056 |
|
|
| 1057 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1058 |
#: boot-installer.xml:595 |
#: boot-installer.xml:602 |
| 1059 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1060 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1061 |
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " |
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " |
| 1067 |
"automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." |
"automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." |
| 1068 |
|
|
| 1069 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1070 |
#: boot-installer.xml:601 |
#: boot-installer.xml:608 |
| 1071 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1072 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1073 |
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " |
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " |
| 1080 |
"problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig och följ stegen noga." |
"problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig och följ stegen noga." |
| 1081 |
|
|
| 1082 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1083 |
#: boot-installer.xml:612 |
#: boot-installer.xml:619 |
| 1084 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1085 |
msgid "Booting the NSLU2" |
msgid "Booting the NSLU2" |
| 1086 |
msgstr "Starta upp NSLU2" |
msgstr "Starta upp NSLU2" |
| 1087 |
|
|
| 1088 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1089 |
#: boot-installer.xml:613 |
#: boot-installer.xml:620 |
| 1090 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1091 |
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" |
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" |
| 1092 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1093 |
"Det finns tre sätt hur man lägger in installerarens firmware i flash-minnet:" |
"Det finns tre sätt hur man lägger in installerarens firmware i flash-minnet:" |
| 1094 |
|
|
| 1095 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1096 |
#: boot-installer.xml:619 |
#: boot-installer.xml:626 |
| 1097 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1098 |
msgid "Using the NSLU2 web interface" |
msgid "Using the NSLU2 web interface" |
| 1099 |
msgstr "Använda webbgränssnittet i NSLU2" |
msgstr "Använda webbgränssnittet i NSLU2" |
| 1100 |
|
|
| 1101 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1102 |
#: boot-installer.xml:620 |
#: boot-installer.xml:627 |
| 1103 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1104 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1105 |
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" |
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" |
| 1115 |
"sedan att starta upp direkt in i installeraren." |
"sedan att starta upp direkt in i installeraren." |
| 1116 |
|
|
| 1117 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1118 |
#: boot-installer.xml:631 |
#: boot-installer.xml:638 |
| 1119 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1120 |
msgid "Via the network using Linux/Unix" |
msgid "Via the network using Linux/Unix" |
| 1121 |
msgstr "Via nätverket med Linux/Unix" |
msgstr "Via nätverket med Linux/Unix" |
| 1122 |
|
|
| 1123 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1124 |
#: boot-installer.xml:632 |
#: boot-installer.xml:639 |
| 1125 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1126 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1127 |
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " |
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " |
| 1173 |
"annars kommer installeraren inte att kunna hitta den." |
"annars kommer installeraren inte att kunna hitta den." |
| 1174 |
|
|
| 1175 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1176 |
#: boot-installer.xml:693 |
#: boot-installer.xml:700 |
| 1177 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1178 |
msgid "Via the network using Windows" |
msgid "Via the network using Windows" |
| 1179 |
msgstr "Via nätverket med Windows" |
msgstr "Via nätverket med Windows" |
| 1180 |
|
|
| 1181 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1182 |
#: boot-installer.xml:694 |
#: boot-installer.xml:701 |
| 1183 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1184 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1185 |
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" |
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" |
| 1191 |
"firmware via nätverket." |
"firmware via nätverket." |
| 1192 |
|
|
| 1193 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1194 |
#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936 |
#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 |
| 1195 |
#: boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640 |
#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 |
| 1196 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1197 |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
| 1198 |
msgstr "Uppstart från en cd-rom" |
msgstr "Uppstart från en cd-rom" |
| 1199 |
|
|
| 1200 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1201 |
#: boot-installer.xml:848 |
#: boot-installer.xml:855 |
| 1202 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1203 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1204 |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
| 1206 |
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" |
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" |
| 1207 |
|
|
| 1208 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1209 |
#: boot-installer.xml:851 |
#: boot-installer.xml:858 |
| 1210 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1211 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1212 |
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " |
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " |
| 1217 |
"\"/>." |
"\"/>." |
| 1218 |
|
|
| 1219 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1220 |
#: boot-installer.xml:856 |
#: boot-installer.xml:863 |
| 1221 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1222 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1223 |
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download " |
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download " |
| 1235 |
"dock bör du göra med försiktighet." |
"dock bör du göra med försiktighet." |
| 1236 |
|
|
| 1237 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1238 |
#: boot-installer.xml:866 |
#: boot-installer.xml:873 |
| 1239 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1240 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1241 |
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " |
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " |
| 1253 |
"avbilden, utan behov av nätverk." |
"avbilden, utan behov av nätverk." |
| 1254 |
|
|
| 1255 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1256 |
#: boot-installer.xml:875 |
#: boot-installer.xml:882 |
| 1257 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1258 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1259 |
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " |
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " |
| 1271 |
"Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" |
"Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" |
| 1272 |
|
|
| 1273 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1274 |
#: boot-installer.xml:896 |
#: boot-installer.xml:903 |
| 1275 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1276 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1277 |
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" |
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" |
| 1283 |
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" |
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" |
| 1284 |
|
|
| 1285 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1286 |
#: boot-installer.xml:896 |
#: boot-installer.xml:903 |
| 1287 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1288 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1289 |
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" |
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" |
| 1299 |
"<userinput>lilo</userinput> och starta om." |
"<userinput>lilo</userinput> och starta om." |
| 1300 |
|
|
| 1301 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1302 |
#: boot-installer.xml:905 |
#: boot-installer.xml:912 |
| 1303 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1304 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1305 |
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " |
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " |
| 1321 |
"</screen></informalexample> och starta om." |
"</screen></informalexample> och starta om." |
| 1322 |
|
|
| 1323 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1324 |
#: boot-installer.xml:916 |
#: boot-installer.xml:923 |
| 1325 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1326 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1327 |
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " |
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " |
| 1333 |
"några skillnader mellan <command>GRUB</command> och <command>LILO</command>." |
"några skillnader mellan <command>GRUB</command> och <command>LILO</command>." |
| 1334 |
|
|
| 1335 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1336 |
#: boot-installer.xml:927 |
#: boot-installer.xml:934 |
| 1337 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1338 |
msgid "Booting from USB Memory Stick" |
msgid "Booting from USB Memory Stick" |
| 1339 |
msgstr "Uppstart från USB-minne" |
msgstr "Uppstart från USB-minne" |
| 1340 |
|
|
| 1341 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1342 |
#: boot-installer.xml:928 |
#: boot-installer.xml:935 |
| 1343 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1344 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1345 |
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" |
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" |
| 1355 |
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." |
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." |
| 1356 |
|
|
| 1357 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1358 |
#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2548 |
#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 |
| 1359 |
#: boot-installer.xml:2691 |
#: boot-installer.xml:2698 |
| 1360 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1361 |
msgid "Booting from Floppies" |
msgid "Booting from Floppies" |
| 1362 |
msgstr "Uppstart från startdisketter" |
msgstr "Uppstart från startdisketter" |
| 1363 |
|
|
| 1364 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1365 |
#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2556 |
#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 |
| 1366 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1367 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1368 |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
| 1372 |
"från avbilderna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." |
"från avbilderna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." |
| 1373 |
|
|
| 1374 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1375 |
#: boot-installer.xml:949 |
#: boot-installer.xml:956 |
| 1376 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1377 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1378 |
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " |
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " |
| 1382 |
"diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." |
"diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." |
| 1383 |
|
|
| 1384 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1385 |
#: boot-installer.xml:955 |
#: boot-installer.xml:962 |
| 1386 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1387 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1388 |
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " |
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " |
| 1401 |
"uppstartsprompten." |
"uppstartsprompten." |
| 1402 |
|
|
| 1403 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1404 |
#: boot-installer.xml:965 |
#: boot-installer.xml:972 |
| 1405 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1406 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1407 |
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" |
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" |
| 1417 |
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." |
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." |
| 1418 |
|
|
| 1419 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1420 |
#: boot-installer.xml:974 |
#: boot-installer.xml:981 |
| 1421 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1422 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1423 |
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " |
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " |
| 1427 |
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." |
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." |
| 1428 |
|
|
| 1429 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1430 |
#: boot-installer.xml:980 |
#: boot-installer.xml:987 |
| 1431 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1432 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1433 |
"Once you press &enterkey;, you should see the message " |
"Once you press &enterkey;, you should see the message " |
| 1444 |
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." |
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." |
| 1445 |
|
|
| 1446 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1447 |
#: boot-installer.xml:989 |
#: boot-installer.xml:996 |
| 1448 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1449 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1450 |
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " |
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " |
| 1458 |
"startas automatiskt." |
"startas automatiskt." |
| 1459 |
|
|
| 1460 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1461 |
#: boot-installer.xml:1023 |
#: boot-installer.xml:1030 |
| 1462 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1463 |
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." |
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." |
| 1464 |
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." |
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." |
| 1465 |
|
|
| 1466 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1467 |
#: boot-installer.xml:1029 |
#: boot-installer.xml:1036 |
| 1468 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1469 |
msgid "NIC or Motherboard that support PXE" |
msgid "NIC or Motherboard that support PXE" |
| 1470 |
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" |
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" |
| 1471 |
|
|
| 1472 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1473 |
#: boot-installer.xml:1030 |
#: boot-installer.xml:1037 |
| 1474 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1475 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1476 |
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " |
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " |
| 1484 |
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." |
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." |
| 1485 |
|
|
| 1486 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1487 |
#: boot-installer.xml:1041 |
#: boot-installer.xml:1048 |
| 1488 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1489 |
msgid "NIC with Network BootROM" |
msgid "NIC with Network BootROM" |
| 1490 |
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" |
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" |
| 1491 |
|
|
| 1492 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1493 |
#: boot-installer.xml:1042 |
#: boot-installer.xml:1049 |
| 1494 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1495 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1496 |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
| 1500 |
"upp via TFTP." |
"upp via TFTP." |
| 1501 |
|
|
| 1502 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1503 |
#: boot-installer.xml:1047 |
#: boot-installer.xml:1054 |
| 1504 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1505 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1506 |
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " |
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " |
| 1510 |
"Referera till det här dokumentet." |
"Referera till det här dokumentet." |
| 1511 |
|
|
| 1512 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1513 |
#: boot-installer.xml:1055 |
#: boot-installer.xml:1062 |
| 1514 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1515 |
msgid "Etherboot" |
msgid "Etherboot" |
| 1516 |
msgstr "Etherboot" |
msgstr "Etherboot" |
| 1517 |
|
|
| 1518 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1519 |
#: boot-installer.xml:1056 |
#: boot-installer.xml:1063 |
| 1520 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1521 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1522 |
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " |
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " |
| 1526 |
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." |
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." |
| 1527 |
|
|
| 1528 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1529 |
#: boot-installer.xml:1065 |
#: boot-installer.xml:1072 |
| 1530 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1531 |
msgid "The Boot Prompt" |
msgid "The Boot Prompt" |
| 1532 |
msgstr "Uppstartsprompten" |
msgstr "Uppstartsprompten" |
| 1533 |
|
|
| 1534 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1535 |
#: boot-installer.xml:1066 |
#: boot-installer.xml:1073 |
| 1536 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1537 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1538 |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
| 1552 |
"eller ange en specifik uppstartsmetod och, valfritt, uppstartsparametrar." |
"eller ange en specifik uppstartsmetod och, valfritt, uppstartsparametrar." |
| 1553 |
|
|
| 1554 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1555 |
#: boot-installer.xml:1078 |
#: boot-installer.xml:1085 |
| 1556 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1557 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1558 |
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " |
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " |
| 1569 |
"(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." |
"(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." |
| 1570 |
|
|
| 1571 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1572 |
#: boot-installer.xml:1087 |
#: boot-installer.xml:1094 |
| 1573 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1574 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1575 |
"If you are installing the system via a remote management device that " |
"If you are installing the system via a remote management device that " |
| 1605 |
"userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." |
"userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." |
| 1606 |
|
|
| 1607 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1608 |
#: boot-installer.xml:1162 |
#: boot-installer.xml:1169 |
| 1609 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1610 |
msgid "CD Contents" |
msgid "CD Contents" |
| 1611 |
msgstr "Cd-innehåll" |
msgstr "Cd-innehåll" |
| 1612 |
|
|
| 1613 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1614 |
#: boot-installer.xml:1164 |
#: boot-installer.xml:1171 |
| 1615 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1616 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1617 |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
| 1635 |
"mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." |
"mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." |
| 1636 |
|
|
| 1637 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1638 |
#: boot-installer.xml:1180 |
#: boot-installer.xml:1187 |
| 1639 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1640 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1641 |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
| 1661 |
"uppstartsblock på mer konventionella system." |
"uppstartsblock på mer konventionella system." |
| 1662 |
|
|
| 1663 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1664 |
#: boot-installer.xml:1196 |
#: boot-installer.xml:1203 |
| 1665 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1666 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1667 |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
| 1678 |
"beskrivs nedan." |
"beskrivs nedan." |
| 1679 |
|
|
| 1680 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1681 |
#: boot-installer.xml:1205 |
#: boot-installer.xml:1212 |
| 1682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1683 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1684 |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
| 1701 |
"före den tillåter installationen att fortsätta." |
"före den tillåter installationen att fortsätta." |
| 1702 |
|
|
| 1703 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1704 |
#: boot-installer.xml:1217 |
#: boot-installer.xml:1224 |
| 1705 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1706 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1707 |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
| 1724 |
"någon anledning inte startar upp med den, använd det andra alternativet." |
"någon anledning inte startar upp med den, använd det andra alternativet." |
| 1725 |
|
|
| 1726 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1727 |
#: boot-installer.xml:1236 |
#: boot-installer.xml:1243 |
| 1728 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1729 |
msgid "IMPORTANT" |
msgid "IMPORTANT" |
| 1730 |
msgstr "VIKTIGT" |
msgstr "VIKTIGT" |
| 1731 |
|
|
| 1732 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1733 |
#: boot-installer.xml:1237 |
#: boot-installer.xml:1244 |
| 1734 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1735 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1736 |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
| 1750 |
"skalprompten." |
"skalprompten." |
| 1751 |
|
|
| 1752 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1753 |
#: boot-installer.xml:1249 |
#: boot-installer.xml:1256 |
| 1754 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1755 |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
| 1756 |
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" |
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" |
| 1757 |
|
|
| 1758 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1759 |
#: boot-installer.xml:1256 |
#: boot-installer.xml:1263 |
| 1760 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1761 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1762 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 1768 |
"systeminitiering." |
"systeminitiering." |
| 1769 |
|
|
| 1770 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1771 |
#: boot-installer.xml:1262 |
#: boot-installer.xml:1269 |
| 1772 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1773 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1774 |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
| 1778 |
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." |
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." |
| 1779 |
|
|
| 1780 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1781 |
#: boot-installer.xml:1268 |
#: boot-installer.xml:1275 |
| 1782 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1783 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1784 |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
| 1796 |
"att informationen för enheten och kontrollern är samma." |
"att informationen för enheten och kontrollern är samma." |
| 1797 |
|
|
| 1798 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1799 |
#: boot-installer.xml:1279 |
#: boot-installer.xml:1286 |
| 1800 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1801 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1802 |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
| 1815 |
"steg." |
"steg." |
| 1816 |
|
|
| 1817 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1818 |
#: boot-installer.xml:1290 |
#: boot-installer.xml:1297 |
| 1819 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1820 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1821 |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
| 1831 |
"inläsningssekvensen för uppstarten." |
"inläsningssekvensen för uppstarten." |
| 1832 |
|
|
| 1833 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1834 |
#: boot-installer.xml:1302 |
#: boot-installer.xml:1309 |
| 1835 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1836 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1837 |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
| 1843 |
"uppstartskärna och flaggor." |
"uppstartskärna och flaggor." |
| 1844 |
|
|
| 1845 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1846 |
#: boot-installer.xml:1312 |
#: boot-installer.xml:1319 |
| 1847 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1848 |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
| 1849 |
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" |
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" |
| 1850 |
|
|
| 1851 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1852 |
#: boot-installer.xml:1313 |
#: boot-installer.xml:1320 |
| 1853 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1854 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1855 |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
| 1863 |
"med följande steg:" |
"med följande steg:" |
| 1864 |
|
|
| 1865 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1866 |
#: boot-installer.xml:1324 |
#: boot-installer.xml:1331 |
| 1867 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1868 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1869 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 1875 |
"systeminitieringen." |
"systeminitieringen." |
| 1876 |
|
|
| 1877 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1878 |
#: boot-installer.xml:1330 |
#: boot-installer.xml:1337 |
| 1879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1881 |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
| 1897 |
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." |
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." |
| 1898 |
|
|
| 1899 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1900 |
#: boot-installer.xml:1344 |
#: boot-installer.xml:1351 |
| 1901 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1902 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1903 |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
| 1911 |
"replaceable></filename>." |
"replaceable></filename>." |
| 1912 |
|
|
| 1913 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1914 |
#: boot-installer.xml:1351 |
#: boot-installer.xml:1358 |
| 1915 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1916 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1917 |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
| 1925 |
"partitionsnumret som sin prompt." |
"partitionsnumret som sin prompt." |
| 1926 |
|
|
| 1927 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1928 |
#: boot-installer.xml:1358 |
#: boot-installer.xml:1365 |
| 1929 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1930 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1931 |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
| 1935 |
"kommer att påbörja uppstartssekvensen." |
"kommer att påbörja uppstartssekvensen." |
| 1936 |
|
|
| 1937 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1938 |
#: boot-installer.xml:1365 |
#: boot-installer.xml:1372 |
| 1939 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1940 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1941 |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
| 1951 |
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." |
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." |
| 1952 |
|
|
| 1953 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1954 |
#: boot-installer.xml:1379 |
#: boot-installer.xml:1386 |
| 1955 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1956 |
msgid "Installing using a Serial Console" |
msgid "Installing using a Serial Console" |
| 1957 |
msgstr "Installation med en seriekonsoll" |
msgstr "Installation med en seriekonsoll" |
| 1958 |
|
|
| 1959 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1960 |
#: boot-installer.xml:1381 |
#: boot-installer.xml:1388 |
| 1961 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1962 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1963 |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
| 1978 |
"förkonfigurerade." |
"förkonfigurerade." |
| 1979 |
|
|
| 1980 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1981 |
#: boot-installer.xml:1392 |
#: boot-installer.xml:1399 |
| 1982 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1983 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1984 |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
| 1992 |
"<command>baud</command> i EFI-skalet." |
"<command>baud</command> i EFI-skalet." |
| 1993 |
|
|
| 1994 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1995 |
#: boot-installer.xml:1399 |
#: boot-installer.xml:1406 |
| 1996 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1997 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1998 |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
| 2009 |
"</classname>." |
"</classname>." |
| 2010 |
|
|
| 2011 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2012 |
#: boot-installer.xml:1410 |
#: boot-installer.xml:1417 |
| 2013 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2014 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2015 |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
| 2028 |
"startar installeraren i textläge." |
"startar installeraren i textläge." |
| 2029 |
|
|
| 2030 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2031 |
#: boot-installer.xml:1419 |
#: boot-installer.xml:1426 |
| 2032 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2033 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2034 |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
| 2041 |
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." |
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." |
| 2042 |
|
|
| 2043 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2044 |
#: boot-installer.xml:1428 |
#: boot-installer.xml:1435 |
| 2045 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2046 |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
| 2047 |
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" |
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" |
| 2048 |
|
|
| 2049 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2050 |
#: boot-installer.xml:1430 |
#: boot-installer.xml:1437 |
| 2051 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2052 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2053 |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
| 2067 |
"vanliga kommandoradsflaggorna." |
"vanliga kommandoradsflaggorna." |
| 2068 |
|
|
| 2069 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2070 |
#: boot-installer.xml:1442 |
#: boot-installer.xml:1449 |
| 2071 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2072 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2073 |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
| 2092 |
"installationen:" |
"installationen:" |
| 2093 |
|
|
| 2094 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2095 |
#: boot-installer.xml:1460 |
#: boot-installer.xml:1467 |
| 2096 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2097 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2098 |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
| 2102 |
"med piltangenterna." |
"med piltangenterna." |
| 2103 |
|
|
| 2104 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2105 |
#: boot-installer.xml:1465 |
#: boot-installer.xml:1472 |
| 2106 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2107 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2108 |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
| 2114 |
"inställningar för seriekonsoll) anges." |
"inställningar för seriekonsoll) anges." |
| 2115 |
|
|
| 2116 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2117 |
#: boot-installer.xml:1472 |
#: boot-installer.xml:1479 |
| 2118 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2119 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2120 |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
| 2126 |
"skärmen av Debian Installer." |
"skärmen av Debian Installer." |
| 2127 |
|
|
| 2128 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2129 |
#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617 |
#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 |
| 2130 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2131 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2132 |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
| 2136 |
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." |
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." |
| 2137 |
|
|
| 2138 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2139 |
#: boot-installer.xml:1492 |
#: boot-installer.xml:1499 |
| 2140 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2141 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2142 |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
| 2155 |
"cd-enheten." |
"cd-enheten." |
| 2156 |
|
|
| 2157 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2158 |
#: boot-installer.xml:1526 |
#: boot-installer.xml:1533 |
| 2159 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2160 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2161 |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
| 2170 |
"nätverk." |
"nätverk." |
| 2171 |
|
|
| 2172 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2173 |
#: boot-installer.xml:1537 |
#: boot-installer.xml:1544 |
| 2174 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2175 |
msgid "Configuring the Server" |
msgid "Configuring the Server" |
| 2176 |
msgstr "Konfiguration av servern" |
msgstr "Konfiguration av servern" |
| 2177 |
|
|
| 2178 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2179 |
#: boot-installer.xml:1538 |
#: boot-installer.xml:1545 |
| 2180 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2181 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2182 |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
| 2200 |
"efi</command> att köra på klienten." |
"efi</command> att köra på klienten." |
| 2201 |
|
|
| 2202 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2203 |
#: boot-installer.xml:1548 |
#: boot-installer.xml:1555 |
| 2204 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2205 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2206 |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
| 2216 |
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system." |
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system." |
| 2217 |
|
|
| 2218 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 2219 |
#: boot-installer.xml:1558 |
#: boot-installer.xml:1565 |
| 2220 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2221 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2222 |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
| 2234 |
"[...]" |
"[...]" |
| 2235 |
|
|
| 2236 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2237 |
#: boot-installer.xml:1558 |
#: boot-installer.xml:1565 |
| 2238 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2239 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2240 |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
| 2256 |
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." |
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." |
| 2257 |
|
|
| 2258 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2259 |
#: boot-installer.xml:1575 |
#: boot-installer.xml:1582 |
| 2260 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2261 |
msgid "Configuring the Client" |
msgid "Configuring the Client" |
| 2262 |
msgstr "Konfiguration av klienten" |
msgstr "Konfiguration av klienten" |
| 2263 |
|
|
| 2264 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2265 |
#: boot-installer.xml:1576 |
#: boot-installer.xml:1583 |
| 2266 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2267 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2268 |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
| 2293 |
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." |
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." |
| 2294 |
|
|
| 2295 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2296 |
#: boot-installer.xml:1608 |
#: boot-installer.xml:1615 |
| 2297 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2298 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2299 |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
| 2309 |
"starta Debian Installer." |
"starta Debian Installer." |
| 2310 |
|
|
| 2311 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2312 |
#: boot-installer.xml:1630 |
#: boot-installer.xml:1637 |
| 2313 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2314 |
msgid "Choosing an Installation Method" |
msgid "Choosing an Installation Method" |
| 2315 |
msgstr "Välja en installationsmetod" |
msgstr "Välja en installationsmetod" |
| 2316 |
|
|
| 2317 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2318 |
#: boot-installer.xml:1632 |
#: boot-installer.xml:1639 |
| 2319 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2320 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2321 |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
| 2331 |
"ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." |
"ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." |
| 2332 |
|
|
| 2333 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2334 |
#: boot-installer.xml:1640 |
#: boot-installer.xml:1647 |
| 2335 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2336 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2337 |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
| 2341 |
"kärnparametern &ramdisksize;." |
"kärnparametern &ramdisksize;." |
| 2342 |
|
|
| 2343 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2344 |
#: boot-installer.xml:1645 |
#: boot-installer.xml:1652 |
| 2345 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2346 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2347 |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
| 2351 |
"kärnparametrar." |
"kärnparametrar." |
| 2352 |
|
|
| 2353 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2354 |
#: boot-installer.xml:1650 |
#: boot-installer.xml:1657 |
| 2355 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2356 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2357 |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
| 2361 |
"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
| 2362 |
|
|
| 2363 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2364 |
#: boot-installer.xml:1667 |
#: boot-installer.xml:1674 |
| 2365 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2366 |
msgid "Amiga" |
msgid "Amiga" |
| 2367 |
msgstr "Amiga" |
msgstr "Amiga" |
| 2368 |
|
|
| 2369 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2370 |
#: boot-installer.xml:1668 |
#: boot-installer.xml:1675 |
| 2371 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2372 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2373 |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
| 2379 |
"inte startbar.</emphasis>" |
"inte startbar.</emphasis>" |
| 2380 |
|
|
| 2381 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2382 |
#: boot-installer.xml:1674 |
#: boot-installer.xml:1681 |
| 2383 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2384 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2385 |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2389 |
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." |
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." |
| 2390 |
|
|
| 2391 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2392 |
#: boot-installer.xml:1683 |
#: boot-installer.xml:1690 |
| 2393 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2394 |
msgid "Atari" |
msgid "Atari" |
| 2395 |
msgstr "Atari" |
msgstr "Atari" |
| 2396 |
|
|
| 2397 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2398 |
#: boot-installer.xml:1684 |
#: boot-installer.xml:1691 |
| 2399 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2400 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2401 |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
| 2408 |
"emphasis>" |
"emphasis>" |
| 2409 |
|
|
| 2410 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2411 |
#: boot-installer.xml:1691 |
#: boot-installer.xml:1698 |
| 2412 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2413 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2414 |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2418 |
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." |
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." |
| 2419 |
|
|
| 2420 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2421 |
#: boot-installer.xml:1700 |
#: boot-installer.xml:1707 |
| 2422 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2423 |
msgid "BVME6000" |
msgid "BVME6000" |
| 2424 |
msgstr "BVME6000" |
msgstr "BVME6000" |
| 2425 |
|
|
| 2426 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2427 |
#: boot-installer.xml:1701 |
#: boot-installer.xml:1708 |
| 2428 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2429 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2430 |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
| 2436 |
"floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." |
"floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." |
| 2437 |
|
|
| 2438 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2439 |
#: boot-installer.xml:1711 |
#: boot-installer.xml:1718 |
| 2440 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2441 |
msgid "Macintosh" |
msgid "Macintosh" |
| 2442 |
msgstr "Macintosh" |
msgstr "Macintosh" |
| 2443 |
|
|
| 2444 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2445 |
#: boot-installer.xml:1712 |
#: boot-installer.xml:1719 |
| 2446 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2447 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2448 |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
| 2454 |
"inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." |
"inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." |
| 2455 |
|
|
| 2456 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2457 |
#: boot-installer.xml:1719 |
#: boot-installer.xml:1726 |
| 2458 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2459 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2460 |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
| 2476 |
"kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." |
"kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." |
| 2477 |
|
|
| 2478 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2479 |
#: boot-installer.xml:1734 |
#: boot-installer.xml:1741 |
| 2480 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2481 |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
| 2482 |
msgstr "MVME147 och MVME16x" |
msgstr "MVME147 och MVME16x" |
| 2483 |
|
|
| 2484 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2485 |
#: boot-installer.xml:1735 |
#: boot-installer.xml:1742 |
| 2486 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2487 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2488 |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
| 2496 |
"inte cd-skivan startbar.</emphasis>" |
"inte cd-skivan startbar.</emphasis>" |
| 2497 |
|
|
| 2498 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2499 |
#: boot-installer.xml:1745 |
#: boot-installer.xml:1752 |
| 2500 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2501 |
msgid "Q40/Q60" |
msgid "Q40/Q60" |
| 2502 |
msgstr "Q40/Q60" |
msgstr "Q40/Q60" |
| 2503 |
|
|
| 2504 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2505 |
#: boot-installer.xml:1746 |
#: boot-installer.xml:1753 |
| 2506 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2507 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2508 |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
| 2514 |
"cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" |
"cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" |
| 2515 |
|
|
| 2516 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2517 |
#: boot-installer.xml:1757 |
#: boot-installer.xml:1764 |
| 2518 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2519 |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
| 2520 |
msgstr "Starta upp från en hårddisk" |
msgstr "Starta upp från en hårddisk" |
| 2521 |
|
|
| 2522 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2523 |
#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2367 |
#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 |
| 2524 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2525 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2526 |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
| 2530 |
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." |
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." |
| 2531 |
|
|
| 2532 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2533 |
#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2373 |
#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 |
| 2534 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2535 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2536 |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
| 2541 |
"placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
"placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
| 2542 |
|
|
| 2543 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2544 |
#: boot-installer.xml:1778 |
#: boot-installer.xml:1785 |
| 2545 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2546 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2547 |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
| 2555 |
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." |
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." |
| 2556 |
|
|
| 2557 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2558 |
#: boot-installer.xml:1786 |
#: boot-installer.xml:1793 |
| 2559 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2560 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2561 |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
| 2575 |
"<filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera paket." |
"<filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera paket." |
| 2576 |
|
|
| 2577 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2578 |
#: boot-installer.xml:1807 |
#: boot-installer.xml:1814 |
| 2579 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2580 |
msgid "Booting from AmigaOS" |
msgid "Booting from AmigaOS" |
| 2581 |
msgstr "Starta upp från AmigaOS" |
msgstr "Starta upp från AmigaOS" |
| 2582 |
|
|
| 2583 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2584 |
#: boot-installer.xml:1808 |
#: boot-installer.xml:1815 |
| 2585 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2586 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2587 |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
| 2593 |
"<filename>debian</filename>." |
"<filename>debian</filename>." |
| 2594 |
|
|
| 2595 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2596 |
#: boot-installer.xml:1814 |
#: boot-installer.xml:1821 |
| 2597 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2598 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2599 |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
| 2615 |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2616 |
|
|
| 2617 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2618 |
#: boot-installer.xml:1829 |
#: boot-installer.xml:1836 |
| 2619 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2620 |
msgid "Booting from Atari TOS" |
msgid "Booting from Atari TOS" |
| 2621 |
msgstr "Starta upp från Atari TOS" |
msgstr "Starta upp från Atari TOS" |
| 2622 |
|
|
| 2623 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2624 |
#: boot-installer.xml:1830 |
#: boot-installer.xml:1837 |
| 2625 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2626 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2627 |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
| 2635 |
"programmets inställningsruta." |
"programmets inställningsruta." |
| 2636 |
|
|
| 2637 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2638 |
#: boot-installer.xml:1837 |
#: boot-installer.xml:1844 |
| 2639 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2640 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2641 |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
| 2656 |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2657 |
|
|
| 2658 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2659 |
#: boot-installer.xml:1852 |
#: boot-installer.xml:1859 |
| 2660 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2661 |
msgid "Booting from MacOS" |
msgid "Booting from MacOS" |
| 2662 |
msgstr "Starta upp från MacOS" |
msgstr "Starta upp från MacOS" |
| 2663 |
|
|
| 2664 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2665 |
#: boot-installer.xml:1853 |
#: boot-installer.xml:1860 |
| 2666 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2667 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2668 |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
| 2683 |
"för den körande Linux-kärnan." |
"för den körande Linux-kärnan." |
| 2684 |
|
|
| 2685 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2686 |
#: boot-installer.xml:1864 |
#: boot-installer.xml:1871 |
| 2687 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2688 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2689 |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " |
| 2698 |
"en diskett." |
"en diskett." |
| 2699 |
|
|
| 2700 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2701 |
#: boot-installer.xml:1873 |
#: boot-installer.xml:1880 |
| 2702 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2703 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2704 |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
| 2722 |
"dialogrutan." |
"dialogrutan." |
| 2723 |
|
|
| 2724 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2725 |
#: boot-installer.xml:1888 |
#: boot-installer.xml:1895 |
| 2726 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2727 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2728 |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
| 2740 |
"guimenuitem>." |
"guimenuitem>." |
| 2741 |
|
|
| 2742 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2743 |
#: boot-installer.xml:1897 |
#: boot-installer.xml:1904 |
| 2744 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2745 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2746 |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
| 2752 |
"<guimenu>File</guimenu>-menyn." |
"<guimenu>File</guimenu>-menyn." |
| 2753 |
|
|
| 2754 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2755 |
#: boot-installer.xml:1904 |
#: boot-installer.xml:1911 |
| 2756 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2757 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2758 |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
| 2772 |
"automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2773 |
|
|
| 2774 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2775 |
#: boot-installer.xml:1919 |
#: boot-installer.xml:1926 |
| 2776 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2777 |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
| 2778 |
msgstr "Starta upp från Q40/Q60" |
msgstr "Starta upp från Q40/Q60" |
| 2779 |
|
|
| 2780 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2781 |
#: boot-installer.xml:1921 |
#: boot-installer.xml:1928 |
| 2782 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2783 |
msgid "FIXME" |
msgid "FIXME" |
| 2784 |
msgstr "FIXME" |
msgstr "FIXME" |
| 2785 |
|
|
| 2786 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2787 |
#: boot-installer.xml:1925 |
#: boot-installer.xml:1932 |
| 2788 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2789 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2790 |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
| 2794 |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2795 |
|
|
| 2796 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2797 |
#: boot-installer.xml:1937 |
#: boot-installer.xml:1944 |
| 2798 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2799 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2800 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
| 2804 |
"uppstart via cd-rom är BVME6000." |
"uppstart via cd-rom är BVME6000." |
| 2805 |
|
|
| 2806 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2807 |
#: boot-installer.xml:2009 |
#: boot-installer.xml:2016 |
| 2808 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2809 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2810 |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
| 2818 |
"terminalemuleringen vt102." |
"terminalemuleringen vt102." |
| 2819 |
|
|
| 2820 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2821 |
#: boot-installer.xml:2020 |
#: boot-installer.xml:2027 |
| 2822 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2823 |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
| 2824 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2825 |
"ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" |
"ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" |
| 2826 |
|
|
| 2827 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2828 |
#: boot-installer.xml:2025 |
#: boot-installer.xml:2032 |
| 2829 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2830 |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
| 2831 |
msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" |
msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" |
| 2832 |
|
|
| 2833 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2834 |
#: boot-installer.xml:2030 |
#: boot-installer.xml:2037 |
| 2835 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2836 |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
| 2837 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2838 |
"ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" |
"ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" |
| 2839 |
|
|
| 2840 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2841 |
#: boot-installer.xml:2037 |
#: boot-installer.xml:2044 |
| 2842 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2843 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2844 |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
| 2849 |
"screen>." |
"screen>." |
| 2850 |
|
|
| 2851 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2852 |
#: boot-installer.xml:2049 |
#: boot-installer.xml:2056 |
| 2853 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2854 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2855 |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
| 2859 |
"filsystem den metod som rekommenderas." |
"filsystem den metod som rekommenderas." |
| 2860 |
|
|
| 2861 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2862 |
#: boot-installer.xml:2054 |
#: boot-installer.xml:2061 |
| 2863 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2864 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2865 |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
| 2869 |
"diskettenhet på VME) för tillfället." |
"diskettenhet på VME) för tillfället." |
| 2870 |
|
|
| 2871 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2872 |
#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117 |
#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 |
| 2873 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2874 |
msgid "SGI TFTP Booting" |
msgid "SGI TFTP Booting" |
| 2875 |
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" |
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" |
| 2876 |
|
|
| 2877 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2878 |
#: boot-installer.xml:2071 |
#: boot-installer.xml:2078 |
| 2879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2881 |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
| 2897 |
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." |
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." |
| 2898 |
|
|
| 2899 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2900 |
#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194 |
#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 |
| 2901 |
#: boot-installer.xml:2233 |
#: boot-installer.xml:2240 |
| 2902 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2903 |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
| 2904 |
msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" |
msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" |
| 2905 |
|
|
| 2906 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2907 |
#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195 |
#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 |
| 2908 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2909 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2910 |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
| 2936 |
"kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt." |
"kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt." |
| 2937 |
|
|
| 2938 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2939 |
#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2749 |
#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 |
| 2940 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2941 |
msgid "Boot Parameters" |
msgid "Boot Parameters" |
| 2942 |
msgstr "Uppstartsparametrar" |
msgstr "Uppstartsparametrar" |
| 2943 |
|
|
| 2944 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2945 |
#: boot-installer.xml:2118 |
#: boot-installer.xml:2125 |
| 2946 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2947 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2948 |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
| 2952 |
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." |
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." |
| 2953 |
|
|
| 2954 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2955 |
#: boot-installer.xml:2123 |
#: boot-installer.xml:2130 |
| 2956 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2957 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2958 |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
| 2970 |
"<command>append</command>:" |
"<command>append</command>:" |
| 2971 |
|
|
| 2972 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 2973 |
#: boot-installer.xml:2133 |
#: boot-installer.xml:2140 |
| 2974 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2975 |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
| 2976 |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
| 2977 |
|
|
| 2978 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2979 |
#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234 |
#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 |
| 2980 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2981 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2982 |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
| 2990 |
"<replaceable>extra_args</replaceable>." |
"<replaceable>extra_args</replaceable>." |
| 2991 |
|
|
| 2992 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2993 |
#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221 |
#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 |
| 2994 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2995 |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
| 2996 |
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" |
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" |
| 2997 |
|
|
| 2998 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2999 |
#: boot-installer.xml:2160 |
#: boot-installer.xml:2167 |
| 3000 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3001 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3002 |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
| 3014 |
"följande installationsmetoder:" |
"följande installationsmetoder:" |
| 3015 |
|
|
| 3016 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3017 |
#: boot-installer.xml:2170 |
#: boot-installer.xml:2177 |
| 3018 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3019 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3020 |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
| 3030 |
"installationen." |
"installationen." |
| 3031 |
|
|
| 3032 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3033 |
#: boot-installer.xml:2179 |
#: boot-installer.xml:2186 |
| 3034 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3035 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3036 |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
| 3044 |
"eftersom de inte har en serieport." |
"eftersom de inte har en serieport." |
| 3045 |
|
|
| 3046 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3047 |
#: boot-installer.xml:2222 |
#: boot-installer.xml:2229 |
| 3048 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3049 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3050 |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
| 3056 |
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." |
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." |
| 3057 |
|
|
| 3058 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3059 |
#: boot-installer.xml:2250 |
#: boot-installer.xml:2257 |
| 3060 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3061 |
msgid "s390 Limitations" |
msgid "s390 Limitations" |
| 3062 |
msgstr "Begränsningar för s390" |
msgstr "Begränsningar för s390" |
| 3063 |
|
|
| 3064 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3065 |
#: boot-installer.xml:2251 |
#: boot-installer.xml:2258 |
| 3066 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3067 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3068 |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
| 3072 |
"nätverkskonfiguration och en ssh-session." |
"nätverkskonfiguration och en ssh-session." |
| 3073 |
|
|
| 3074 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3075 |
#: boot-installer.xml:2256 |
#: boot-installer.xml:2263 |
| 3076 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3077 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3078 |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
| 3086 |
"standardinstallationssystemet." |
"standardinstallationssystemet." |
| 3087 |
|
|
| 3088 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3089 |
#: boot-installer.xml:2267 |
#: boot-installer.xml:2274 |
| 3090 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3091 |
msgid "s390 Boot Parameters" |
msgid "s390 Boot Parameters" |
| 3092 |
msgstr "Uppstartsparametrar för s390" |
msgstr "Uppstartsparametrar för s390" |
| 3093 |
|
|
| 3094 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3095 |
#: boot-installer.xml:2268 |
#: boot-installer.xml:2275 |
| 3096 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3097 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3098 |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
| 3105 |
"information om S/390-specifika uppstartsparametrar." |
"information om S/390-specifika uppstartsparametrar." |
| 3106 |
|
|
| 3107 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3108 |
#: boot-installer.xml:2328 |
#: boot-installer.xml:2335 |
| 3109 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3110 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3111 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
| 3122 |
"cd-rom." |
"cd-rom." |
| 3123 |
|
|
| 3124 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3125 |
#: boot-installer.xml:2337 |
#: boot-installer.xml:2344 |
| 3126 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3127 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3128 |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
| 3139 |
"till cd-enheten för de nödvändiga filerna." |
"till cd-enheten för de nödvändiga filerna." |
| 3140 |
|
|
| 3141 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3142 |
#: boot-installer.xml:2346 |
#: boot-installer.xml:2353 |
| 3143 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3144 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3145 |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
| 3156 |
"skivan vid OF-prompten, såsom" |
"skivan vid OF-prompten, såsom" |
| 3157 |
|
|
| 3158 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3159 |
#: boot-installer.xml:2355 |
#: boot-installer.xml:2362 |
| 3160 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3161 |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
| 3162 |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
| 3163 |
|
|
| 3164 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3165 |
#: boot-installer.xml:2361 |
#: boot-installer.xml:2368 |
| 3166 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3167 |
msgid "Booting from Hard Disk" |
msgid "Booting from Hard Disk" |
| 3168 |
msgstr "Starta upp från hårddisk" |
msgstr "Starta upp från hårddisk" |
| 3169 |
|
|
| 3170 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3171 |
#: boot-installer.xml:2382 |
#: boot-installer.xml:2389 |
| 3172 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3173 |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
| 3174 |
msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" |
msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" |
| 3175 |
|
|
| 3176 |
#. Tag: emphasis |
#. Tag: emphasis |
| 3177 |
#: boot-installer.xml:2386 |
#: boot-installer.xml:2393 |
| 3178 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3179 |
msgid "Not yet written." |
msgid "Not yet written." |
| 3180 |
msgstr "Ännu inte skriven." |
msgstr "Ännu inte skriven." |
| 3181 |
|
|
| 3182 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3183 |
#: boot-installer.xml:2391 |
#: boot-installer.xml:2398 |
| 3184 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3185 |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
| 3186 |
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" |
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" |
| 3187 |
|
|
| 3188 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3189 |
#: boot-installer.xml:2392 |
#: boot-installer.xml:2399 |
| 3190 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3191 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3192 |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
| 3209 |
"starta upp installeraren." |
"starta upp installeraren." |
| 3210 |
|
|
| 3211 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3212 |
#: boot-installer.xml:2410 |
#: boot-installer.xml:2417 |
| 3213 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3214 |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
| 3215 |
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" |
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" |
| 3216 |
|
|
| 3217 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3218 |
#: boot-installer.xml:2411 |
#: boot-installer.xml:2418 |
| 3219 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3220 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3221 |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
| 3263 |
"installationprogram ska nu starta." |
"installationprogram ska nu starta." |
| 3264 |
|
|
| 3265 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3266 |
#: boot-installer.xml:2446 |
#: boot-installer.xml:2453 |
| 3267 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3268 |
msgid "Booting from USB memory stick" |
msgid "Booting from USB memory stick" |
| 3269 |
msgstr "Starta upp från USB-minne" |
msgstr "Starta upp från USB-minne" |
| 3270 |
|
|
| 3271 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3272 |
#: boot-installer.xml:2447 |
#: boot-installer.xml:2454 |
| 3273 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3274 |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
| 3275 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3277 |
"via USB." |
"via USB." |
| 3278 |
|
|
| 3279 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3280 |
#: boot-installer.xml:2453 |
#: boot-installer.xml:2460 |
| 3281 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3282 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3283 |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
| 3297 |
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." |
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." |
| 3298 |
|
|
| 3299 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3300 |
#: boot-installer.xml:2465 |
#: boot-installer.xml:2472 |
| 3301 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3302 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3303 |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
| 3319 |
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
| 3320 |
|
|
| 3321 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3322 |
#: boot-installer.xml:2477 |
#: boot-installer.xml:2484 |
| 3323 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3324 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3325 |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
| 3345 |
"<command>hattrib -b</command>." |
"<command>hattrib -b</command>." |
| 3346 |
|
|
| 3347 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3348 |
#: boot-installer.xml:2491 |
#: boot-installer.xml:2498 |
| 3349 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3350 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3351 |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
| 3356 |
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." |
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." |
| 3357 |
|
|
| 3358 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3359 |
#: boot-installer.xml:2497 |
#: boot-installer.xml:2504 |
| 3360 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3361 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3362 |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
| 3368 |
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
| 3369 |
|
|
| 3370 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3371 |
#: boot-installer.xml:2530 |
#: boot-installer.xml:2537 |
| 3372 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3373 |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
| 3374 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3376 |
"via nätverk." |
"via nätverk." |
| 3377 |
|
|
| 3378 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3379 |
#: boot-installer.xml:2534 |
#: boot-installer.xml:2541 |
| 3380 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3381 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3382 |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
| 3394 |
"replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable></userinput>." |
"replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable></userinput>." |
| 3395 |
|
|
| 3396 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3397 |
#: boot-installer.xml:2549 |
#: boot-installer.xml:2556 |
| 3398 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3399 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3400 |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
| 3407 |
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." |
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." |
| 3408 |
|
|
| 3409 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3410 |
#: boot-installer.xml:2561 |
#: boot-installer.xml:2568 |
| 3411 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3412 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3413 |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
| 3419 |
"sedan på systemet." |
"sedan på systemet." |
| 3420 |
|
|
| 3421 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3422 |
#: boot-installer.xml:2567 |
#: boot-installer.xml:2574 |
| 3423 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3424 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3425 |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
| 3434 |
"hårddiskpartitioner." |
"hårddiskpartitioner." |
| 3435 |
|
|
| 3436 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3437 |
#: boot-installer.xml:2574 |
#: boot-installer.xml:2581 |
| 3438 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3439 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3440 |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
| 3446 |
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." |
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." |
| 3447 |
|
|
| 3448 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3449 |
#: boot-installer.xml:2585 |
#: boot-installer.xml:2592 |
| 3450 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3451 |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
| 3452 |
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" |
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" |
| 3453 |
|
|
| 3454 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3455 |
#: boot-installer.xml:2586 |
#: boot-installer.xml:2593 |
| 3456 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3457 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3458 |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
| 3468 |
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." |
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." |
| 3469 |
|
|
| 3470 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3471 |
#: boot-installer.xml:2626 |
#: boot-installer.xml:2633 |
| 3472 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3473 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3474 |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
| 3485 |
"BOOTP eller DHCP-server." |
"BOOTP eller DHCP-server." |
| 3486 |
|
|
| 3487 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3488 |
#: boot-installer.xml:2680 |
#: boot-installer.xml:2687 |
| 3489 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3490 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3491 |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
| 3497 |
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." |
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." |
| 3498 |
|
|
| 3499 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3500 |
#: boot-installer.xml:2692 |
#: boot-installer.xml:2699 |
| 3501 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3502 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3503 |
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " |
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " |
| 3514 |
"sparc32." |
"sparc32." |
| 3515 |
|
|
| 3516 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3517 |
#: boot-installer.xml:2701 |
#: boot-installer.xml:2708 |
| 3518 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3519 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3520 |
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" |
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" |
| 3533 |
"package</computeroutput>." |
"package</computeroutput>." |
| 3534 |
|
|
| 3535 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3536 |
#: boot-installer.xml:2711 |
#: boot-installer.xml:2718 |
| 3537 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3538 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3539 |
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " |
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " |
| 3547 |
"url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." |
"url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." |
| 3548 |
|
|
| 3549 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3550 |
#: boot-installer.xml:2718 |
#: boot-installer.xml:2725 |
| 3551 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3552 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3553 |
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as " |
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as " |
| 3565 |
"stöds på din maskin." |
"stöds på din maskin." |
| 3566 |
|
|
| 3567 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3568 |
#: boot-installer.xml:2730 |
#: boot-installer.xml:2737 |
| 3569 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3570 |
msgid "IDPROM Messages" |
msgid "IDPROM Messages" |
| 3571 |
msgstr "IDPROM-meddelanden" |
msgstr "IDPROM-meddelanden" |
| 3572 |
|
|
| 3573 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3574 |
#: boot-installer.xml:2731 |
#: boot-installer.xml:2738 |
| 3575 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3576 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3577 |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
| 3587 |
"information." |
"information." |
| 3588 |
|
|
| 3589 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3590 |
#: boot-installer.xml:2750 |
#: boot-installer.xml:2757 |
| 3591 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3592 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3593 |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
| 3601 |
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." |
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." |
| 3602 |
|
|
| 3603 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3604 |
#: boot-installer.xml:2757 |
#: boot-installer.xml:2764 |
| 3605 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3606 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3607 |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
| 3616 |
"systemet om din maskinvara." |
"systemet om din maskinvara." |
| 3617 |
|
|
| 3618 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3619 |
#: boot-installer.xml:2764 |
#: boot-installer.xml:2771 |
| 3620 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3621 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3622 |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
| 3632 |
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 3633 |
|
|
| 3634 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3635 |
#: boot-installer.xml:2773 |
#: boot-installer.xml:2780 |
| 3636 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3637 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3638 |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
| 3660 |
"userinput> betyder 64MB RAM-minne." |
"userinput> betyder 64MB RAM-minne." |
| 3661 |
|
|
| 3662 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3663 |
#: boot-installer.xml:2789 |
#: boot-installer.xml:2796 |
| 3664 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3665 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3666 |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
| 3680 |
"serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." |
"serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." |
| 3681 |
|
|
| 3682 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3683 |
#: boot-installer.xml:2802 |
#: boot-installer.xml:2809 |
| 3684 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3685 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3686 |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
| 3694 |
"<filename>ttya</filename>." |
"<filename>ttya</filename>." |
| 3695 |
|
|
| 3696 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3697 |
#: boot-installer.xml:2813 |
#: boot-installer.xml:2820 |
| 3698 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3699 |
msgid "Debian Installer Parameters" |
msgid "Debian Installer Parameters" |
| 3700 |
msgstr "Parametrar för Debian Installer" |
msgstr "Parametrar för Debian Installer" |
| 3701 |
|
|
| 3702 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3703 |
#: boot-installer.xml:2814 |
#: boot-installer.xml:2821 |
| 3704 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3705 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3706 |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
| 3715 |
"användbara." |
"användbara." |
| 3716 |
|
|
| 3717 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3718 |
#: boot-installer.xml:2827 |
#: boot-installer.xml:2834 |
| 3719 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3720 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3721 |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
| 3731 |
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också." |
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också." |
| 3732 |
|
|
| 3733 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3734 |
#: boot-installer.xml:2839 |
#: boot-installer.xml:2846 |
| 3735 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3736 |
msgid "debconf/priority (priority)" |
msgid "debconf/priority (priority)" |
| 3737 |
msgstr "debconf/priority (priority)" |
msgstr "debconf/priority (priority)" |
| 3738 |
|
|
| 3739 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3740 |
#: boot-installer.xml:2840 |
#: boot-installer.xml:2847 |
| 3741 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3742 |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
| 3743 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3744 |
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." |
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." |
| 3745 |
|
|
| 3746 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3747 |
#: boot-installer.xml:2844 |
#: boot-installer.xml:2851 |
| 3748 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3749 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3750 |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
| 3758 |
"påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov." |
"påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov." |
| 3759 |
|
|
| 3760 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3761 |
#: boot-installer.xml:2851 |
#: boot-installer.xml:2858 |
| 3762 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3763 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3764 |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
| 3779 |
"till det." |
"till det." |
| 3780 |
|
|
| 3781 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3782 |
#: boot-installer.xml:2865 |
#: boot-installer.xml:2872 |
| 3783 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3784 |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
| 3785 |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND" |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND" |
| 3786 |
|
|
| 3787 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3788 |
#: boot-installer.xml:2866 |
#: boot-installer.xml:2873 |
| 3789 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3790 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3791 |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
| 3818 |
"<userinput>gtk</userinput>." |
"<userinput>gtk</userinput>." |
| 3819 |
|
|
| 3820 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3821 |
#: boot-installer.xml:2895 |
#: boot-installer.xml:2902 |
| 3822 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3823 |
msgid "BOOT_DEBUG" |
msgid "BOOT_DEBUG" |
| 3824 |
msgstr "BOOT_DEBUG" |
msgstr "BOOT_DEBUG" |
| 3825 |
|
|
| 3826 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3827 |
#: boot-installer.xml:2896 |
#: boot-installer.xml:2903 |
| 3828 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3829 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3830 |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
| 3838 |
"uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)" |
"uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)" |
| 3839 |
|
|
| 3840 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3841 |
#: boot-installer.xml:2905 |
#: boot-installer.xml:2912 |
| 3842 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3843 |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
| 3844 |
msgstr "BOOT_DEBUG=0" |
msgstr "BOOT_DEBUG=0" |
| 3845 |
|
|
| 3846 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3847 |
#: boot-installer.xml:2906 |
#: boot-installer.xml:2913 |
| 3848 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3849 |
msgid "This is the default." |
msgid "This is the default." |
| 3850 |
msgstr "Det här är standardinställningen." |
msgstr "Det här är standardinställningen." |
| 3851 |
|
|
| 3852 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3853 |
#: boot-installer.xml:2910 |
#: boot-installer.xml:2917 |
| 3854 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3855 |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
| 3856 |
msgstr "BOOT_DEBUG=1" |
msgstr "BOOT_DEBUG=1" |
| 3857 |
|
|
| 3858 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3859 |
#: boot-installer.xml:2911 |
#: boot-installer.xml:2918 |
| 3860 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3861 |
msgid "More verbose than usual." |
msgid "More verbose than usual." |
| 3862 |
msgstr "Mer information än normalt." |
msgstr "Mer information än normalt." |
| 3863 |
|
|
| 3864 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3865 |
#: boot-installer.xml:2915 |
#: boot-installer.xml:2922 |
| 3866 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3867 |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
| 3868 |
msgstr "BOOT_DEBUG=2" |
msgstr "BOOT_DEBUG=2" |
| 3869 |
|
|
| 3870 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3871 |
#: boot-installer.xml:2916 |
#: boot-installer.xml:2923 |
| 3872 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3873 |
msgid "Lots of debugging information." |
msgid "Lots of debugging information." |
| 3874 |
msgstr "Mycket felsökningsinformation." |
msgstr "Mycket felsökningsinformation." |
| 3875 |
|
|
| 3876 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3877 |
#: boot-installer.xml:2920 |
#: boot-installer.xml:2927 |
| 3878 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3879 |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
| 3880 |
msgstr "BOOT_DEBUG=3" |
msgstr "BOOT_DEBUG=3" |
| 3881 |
|
|
| 3882 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3883 |
#: boot-installer.xml:2921 |
#: boot-installer.xml:2928 |
| 3884 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3885 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3886 |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
| 3890 |
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." |
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." |
| 3891 |
|
|
| 3892 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3893 |
#: boot-installer.xml:2935 |
#: boot-installer.xml:2942 |
| 3894 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3895 |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
| 3896 |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" |
| 3897 |
|
|
| 3898 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3899 |
#: boot-installer.xml:2936 |
#: boot-installer.xml:2943 |
| 3900 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3901 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3902 |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
| 3908 |
"userinput>" |
"userinput>" |
| 3909 |
|
|
| 3910 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3911 |
#: boot-installer.xml:2942 |
#: boot-installer.xml:2949 |
| 3912 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3913 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3914 |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
| 3919 |
"en enhet." |
"en enhet." |
| 3920 |
|
|
| 3921 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3922 |
#: boot-installer.xml:2952 |
#: boot-installer.xml:2959 |
| 3923 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3924 |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
| 3925 |
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" |
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" |
| 3926 |
|
|
| 3927 |
# Framebuffer. Bättre ord! |
# Framebuffer. Bättre ord! |
| 3928 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3929 |
#: boot-installer.xml:2953 |
#: boot-installer.xml:2960 |
| 3930 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3931 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3932 |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
| 3943 |
"efter påbörjad installation." |
"efter påbörjad installation." |
| 3944 |
|
|
| 3945 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3946 |
#: boot-installer.xml:2962 |
#: boot-installer.xml:2969 |
| 3947 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3948 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3949 |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
| 3955 |
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." |
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." |
| 3956 |
|
|
| 3957 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3958 |
#: boot-installer.xml:2968 |
#: boot-installer.xml:2975 |
| 3959 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3960 |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
| 3961 |
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." |
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." |
| 3962 |
|
|
| 3963 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3964 |
#: boot-installer.xml:2972 |
#: boot-installer.xml:2979 |
| 3965 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3966 |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
| 3967 |
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." |
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." |
| 3968 |
|
|
| 3969 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3970 |
#: boot-installer.xml:2976 |
#: boot-installer.xml:2983 |
| 3971 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3972 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3973 |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
| 3985 |
"installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>." |
"installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>." |
| 3986 |
|
|
| 3987 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3988 |
#: boot-installer.xml:2990 |
#: boot-installer.xml:2997 |
| 3989 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3990 |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
| 3991 |
msgstr "debian-installer/theme (theme)" |
msgstr "debian-installer/theme (theme)" |
| 3992 |
|
|
| 3993 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3994 |
#: boot-installer.xml:2991 |
#: boot-installer.xml:2998 |
| 3995 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3996 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3997 |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
| 4008 |
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." |
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." |
| 4009 |
|
|
| 4010 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4011 |
#: boot-installer.xml:3003 |
#: boot-installer.xml:3010 |
| 4012 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4013 |
msgid "debian-installer/probe/usb" |
msgid "debian-installer/probe/usb" |
| 4014 |
msgstr "debian-installer/probe/usb" |
msgstr "debian-installer/probe/usb" |
| 4015 |
|
|
| 4016 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4017 |
#: boot-installer.xml:3004 |
#: boot-installer.xml:3011 |
| 4018 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4019 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4020 |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " |
| 4024 |
"USB vid uppstart, om det orsakar problem." |
"USB vid uppstart, om det orsakar problem." |
| 4025 |
|
|
| 4026 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4027 |
#: boot-installer.xml:3013 boot-installer.xml:3179 |
#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 |
| 4028 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4029 |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
| 4030 |
msgstr "netcfg/disable_dhcp" |
msgstr "netcfg/disable_dhcp" |
| 4031 |
|
|
| 4032 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4033 |
#: boot-installer.xml:3014 |
#: boot-installer.xml:3021 |
| 4034 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4035 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4036 |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
| 4044 |
"sökningen misslyckas." |
"sökningen misslyckas." |
| 4045 |
|
|
| 4046 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4047 |
#: boot-installer.xml:3021 |
#: boot-installer.xml:3028 |
| 4048 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4049 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4050 |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
| 4058 |
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." |
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." |
| 4059 |
|
|
| 4060 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4061 |
#: boot-installer.xml:3032 |
#: boot-installer.xml:3039 |
| 4062 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4063 |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
| 4064 |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia" |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia" |
| 4065 |
|
|
| 4066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4067 |
#: boot-installer.xml:3033 |
#: boot-installer.xml:3040 |
| 4068 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4069 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4070 |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
| 4075 |
"det här problemet." |
"det här problemet." |
| 4076 |
|
|
| 4077 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4078 |
#: boot-installer.xml:3043 |
#: boot-installer.xml:3050 |
| 4079 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4080 |
msgid "preseed/url (url)" |
msgid "preseed/url (url)" |
| 4081 |
msgstr "preseed/url (url)" |
msgstr "preseed/url (url)" |
| 4082 |
|
|
| 4083 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4084 |
#: boot-installer.xml:3044 |
#: boot-installer.xml:3051 |
| 4085 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4086 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4087 |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " |
| 4091 |
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
| 4092 |
|
|
| 4093 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4094 |
#: boot-installer.xml:3053 |
#: boot-installer.xml:3060 |
| 4095 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4096 |
msgid "preseed/file (file)" |
msgid "preseed/file (file)" |
| 4097 |
msgstr "preseed/file (file)" |
msgstr "preseed/file (file)" |
| 4098 |
|
|
| 4099 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4100 |
#: boot-installer.xml:3054 |
#: boot-installer.xml:3061 |
| 4101 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4102 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4103 |
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " |
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " |
| 4107 |
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
| 4108 |
|
|
| 4109 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4110 |
#: boot-installer.xml:3063 |
#: boot-installer.xml:3070 |
| 4111 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4112 |
msgid "auto-install/enabled (auto)" |
msgid "auto-install/enabled (auto)" |
| 4113 |
msgstr "auto-install/enabled (auto)" |
msgstr "auto-install/enabled (auto)" |
| 4114 |
|
|
| 4115 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4116 |
#: boot-installer.xml:3064 |
#: boot-installer.xml:3071 |
| 4117 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4118 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4119 |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
| 4125 |
"detaljer om hur man automatiserar installationer." |
"detaljer om hur man automatiserar installationer." |
| 4126 |
|
|
| 4127 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4128 |
#: boot-installer.xml:3075 |
#: boot-installer.xml:3082 |
| 4129 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4130 |
msgid "cdrom-detect/eject" |
msgid "cdrom-detect/eject" |
| 4131 |
msgstr "cdrom-detect/eject" |
msgstr "cdrom-detect/eject" |
| 4132 |
|
|
| 4133 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4134 |
#: boot-installer.xml:3076 |
#: boot-installer.xml:3083 |
| 4135 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4136 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4137 |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
| 4149 |
"media automatiskt." |
"media automatiskt." |
| 4150 |
|
|
| 4151 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4152 |
#: boot-installer.xml:3085 |
#: boot-installer.xml:3092 |
| 4153 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4154 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4155 |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
| 4161 |
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." |
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." |
| 4162 |
|
|
| 4163 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4164 |
#: boot-installer.xml:3096 |
#: boot-installer.xml:3103 |
| 4165 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4166 |
msgid "ramdisk_size" |
msgid "ramdisk_size" |
| 4167 |
msgstr "ramdisk_size" |
msgstr "ramdisk_size" |
| 4168 |
|
|
| 4169 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4170 |
#: boot-installer.xml:3097 |
#: boot-installer.xml:3104 |
| 4171 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4172 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4173 |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
| 4179 |
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." |
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." |
| 4180 |
|
|
| 4181 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4182 |
#: boot-installer.xml:3107 |
#: boot-installer.xml:3114 |
| 4183 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4184 |
msgid "mouse/left" |
msgid "mouse/left" |
| 4185 |
msgstr "mus/vänster" |
msgstr "mus/vänster" |
| 4186 |
|
|
| 4187 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4188 |
#: boot-installer.xml:3108 |
#: boot-installer.xml:3115 |
| 4189 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4190 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4191 |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
| 4197 |
"<userinput>true</userinput>." |
"<userinput>true</userinput>." |
| 4198 |
|
|
| 4199 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4200 |
#: boot-installer.xml:3117 |
#: boot-installer.xml:3124 |
| 4201 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4202 |
msgid "directfb/hw-accel" |
msgid "directfb/hw-accel" |
| 4203 |
msgstr "directfb/hw-accel" |
msgstr "directfb/hw-accel" |
| 4204 |
|
|
| 4205 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4206 |
#: boot-installer.xml:3118 |
#: boot-installer.xml:3125 |
| 4207 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4208 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4209 |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
| 4216 |
"det." |
"det." |
| 4217 |
|
|
| 4218 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4219 |
#: boot-installer.xml:3128 |
#: boot-installer.xml:3135 |
| 4220 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4221 |
msgid "rescue/enable" |
msgid "rescue/enable" |
| 4222 |
msgstr "rescue/enable" |
msgstr "rescue/enable" |
| 4223 |
|
|
| 4224 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4225 |
#: boot-installer.xml:3129 |
#: boot-installer.xml:3136 |
| 4226 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4227 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4228 |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
| 4233 |
"\"/>." |
"\"/>." |
| 4234 |
|
|
| 4235 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4236 |
#: boot-installer.xml:3140 |
#: boot-installer.xml:3147 |
| 4237 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4238 |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
| 4239 |
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" |
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" |
| 4240 |
|
|
| 4241 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4242 |
#: boot-installer.xml:3141 |
#: boot-installer.xml:3148 |
| 4243 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4244 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4245 |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
| 4254 |
"exempel listas här nedan." |
"exempel listas här nedan." |
| 4255 |
|
|
| 4256 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4257 |
#: boot-installer.xml:3153 |
#: boot-installer.xml:3160 |
| 4258 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4259 |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
| 4260 |
msgstr "debian-installer/locale (locale)" |
msgstr "debian-installer/locale (locale)" |
| 4261 |
|
|
| 4262 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4263 |
#: boot-installer.xml:3154 |
#: boot-installer.xml:3161 |
| 4264 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4265 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4266 |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
| 4274 |
"och Finland som land." |
"och Finland som land." |
| 4275 |
|
|
| 4276 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4277 |
#: boot-installer.xml:3165 |
#: boot-installer.xml:3172 |
| 4278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4279 |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
| 4280 |
msgstr "anna/choose_modules (modules)" |
msgstr "anna/choose_modules (modules)" |
| 4281 |
|
|
| 4282 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4283 |
#: boot-installer.xml:3166 |
#: boot-installer.xml:3173 |
| 4284 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4285 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4286 |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
| 4296 |
"classname> (vilket ger stöd för PPPoE-konfiguration)." |
"classname> (vilket ger stöd för PPPoE-konfiguration)." |
| 4297 |
|
|
| 4298 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4299 |
#: boot-installer.xml:3180 |
#: boot-installer.xml:3187 |
| 4300 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4301 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4302 |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
| 4306 |
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." |
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." |
| 4307 |
|
|
| 4308 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4309 |
#: boot-installer.xml:3189 |
#: boot-installer.xml:3196 |
| 4310 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4311 |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
| 4312 |
msgstr "mirror/protocol (protocol)" |
msgstr "mirror/protocol (protocol)" |
| 4313 |
|
|
| 4314 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4315 |
#: boot-installer.xml:3190 |
#: boot-installer.xml:3197 |
| 4316 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4317 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4318 |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
| 4330 |
"lista, du måste ange värdnamnet manuellt." |
"lista, du måste ange värdnamnet manuellt." |
| 4331 |
|
|
| 4332 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4333 |
#: boot-installer.xml:3203 |
#: boot-installer.xml:3210 |
| 4334 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4335 |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
| 4336 |
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
| 4337 |
|
|
| 4338 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4339 |
#: boot-installer.xml:3204 |
#: boot-installer.xml:3211 |
| 4340 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4341 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4342 |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
| 4348 |
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." |
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." |
| 4349 |
|
|
| 4350 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4351 |
#: boot-installer.xml:3217 |
#: boot-installer.xml:3224 |
| 4352 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4353 |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
| 4354 |
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" |
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" |
| 4355 |
|
|
| 4356 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4357 |
#: boot-installer.xml:3218 |
#: boot-installer.xml:3225 |
| 4358 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4359 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4360 |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
| 4379 |
"konfigurationen för det installerade systemet." |
"konfigurationen för det installerade systemet." |
| 4380 |
|
|
| 4381 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4382 |
#: boot-installer.xml:3231 |
#: boot-installer.xml:3238 |
| 4383 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4384 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4385 |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
| 4393 |
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." |
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." |
| 4394 |
|
|
| 4395 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4396 |
#: boot-installer.xml:3238 |
#: boot-installer.xml:3245 |
| 4397 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4398 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4399 |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
| 4415 |
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" |
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" |
| 4416 |
|
|
| 4417 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4418 |
#: boot-installer.xml:3248 |
#: boot-installer.xml:3255 |
| 4419 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4420 |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
| 4421 |
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
| 4422 |
|
|
| 4423 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4424 |
#: boot-installer.xml:3260 |
#: boot-installer.xml:3267 |
| 4425 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4426 |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
| 4427 |
msgstr "Felsök installationsprocessen" |
msgstr "Felsök installationsprocessen" |
| 4428 |
|
|
| 4429 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4430 |
#: boot-installer.xml:3265 |
#: boot-installer.xml:3272 |
| 4431 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4432 |
msgid "CD-ROM Reliability" |
msgid "CD-ROM Reliability" |
| 4433 |
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" |
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" |
| 4434 |
|
|
| 4435 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4436 |
#: boot-installer.xml:3266 |
#: boot-installer.xml:3273 |
| 4437 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4438 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4439 |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
| 4447 |
"enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen." |
"enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen." |
| 4448 |
|
|
| 4449 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4450 |
#: boot-installer.xml:3273 |
#: boot-installer.xml:3280 |
| 4451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4452 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4453 |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
| 4459 |
"hanterar dem. Resten är upp till dig." |
"hanterar dem. Resten är upp till dig." |
| 4460 |
|
|
| 4461 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4462 |
#: boot-installer.xml:3279 |
#: boot-installer.xml:3286 |
| 4463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4464 |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
| 4465 |
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." |
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." |
| 4466 |
|
|
| 4467 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4468 |
#: boot-installer.xml:3284 |
#: boot-installer.xml:3291 |
| 4469 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4470 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4471 |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
| 4475 |
"att den inte är smutsig." |
"att den inte är smutsig." |
| 4476 |
|
|
| 4477 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4478 |
#: boot-installer.xml:3290 |
#: boot-installer.xml:3297 |
| 4479 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4480 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4481 |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
| 4489 |
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." |
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." |
| 4490 |
|
|
| 4491 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4492 |
#: boot-installer.xml:3300 |
#: boot-installer.xml:3307 |
| 4493 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4494 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4495 |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
| 4501 |
"termen cd-rom för enkelhet." |
"termen cd-rom för enkelhet." |
| 4502 |
|
|
| 4503 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4504 |
#: boot-installer.xml:3306 |
#: boot-installer.xml:3313 |
| 4505 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4506 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4507 |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
| 4511 |
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." |
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." |
| 4512 |
|
|
| 4513 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4514 |
#: boot-installer.xml:3314 |
#: boot-installer.xml:3321 |
| 4515 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4516 |
msgid "Common issues" |
msgid "Common issues" |
| 4517 |
msgstr "Vanliga problem" |
msgstr "Vanliga problem" |
| 4518 |
|
|
| 4519 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4520 |
#: boot-installer.xml:3317 |
#: boot-installer.xml:3324 |
| 4521 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4522 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4523 |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
| 4527 |
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." |
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." |
| 4528 |
|
|
| 4529 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4530 |
#: boot-installer.xml:3323 |
#: boot-installer.xml:3330 |
| 4531 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4532 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4533 |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
| 4539 |
"cd-rom-enhet är ansluten till)." |
"cd-rom-enhet är ansluten till)." |
| 4540 |
|
|
| 4541 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4542 |
#: boot-installer.xml:3330 |
#: boot-installer.xml:3337 |
| 4543 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4544 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4545 |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
| 4549 |
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." |
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." |
| 4550 |
|
|
| 4551 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4552 |
#: boot-installer.xml:3341 |
#: boot-installer.xml:3348 |
| 4553 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4554 |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
| 4555 |
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" |
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" |
| 4556 |
|
|
| 4557 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4558 |
#: boot-installer.xml:3342 |
#: boot-installer.xml:3349 |
| 4559 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4560 |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
| 4561 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4562 |
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." |
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." |
| 4563 |
|
|
| 4564 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4565 |
#: boot-installer.xml:3347 |
#: boot-installer.xml:3354 |
| 4566 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4567 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4568 |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
| 4573 |
"som du använder." |
"som du använder." |
| 4574 |
|
|
| 4575 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4576 |
#: boot-installer.xml:3353 |
#: boot-installer.xml:3360 |
| 4577 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4578 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4579 |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
| 4599 |
"storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan." |
"storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan." |
| 4600 |
|
|
| 4601 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4602 |
#: boot-installer.xml:3366 |
#: boot-installer.xml:3373 |
| 4603 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4604 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4605 |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
| 4621 |
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" |
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" |
| 4622 |
|
|
| 4623 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4624 |
#: boot-installer.xml:3371 |
#: boot-installer.xml:3378 |
| 4625 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4626 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4627 |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
| 4641 |
"först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där." |
"först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där." |
| 4642 |
|
|
| 4643 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4644 |
#: boot-installer.xml:3383 |
#: boot-installer.xml:3390 |
| 4645 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4646 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4647 |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
| 4654 |
"command>." |
"command>." |
| 4655 |
|
|
| 4656 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4657 |
#: boot-installer.xml:3390 |
#: boot-installer.xml:3397 |
| 4658 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4659 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4660 |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
| 4685 |
"command>." |
"command>." |
| 4686 |
|
|
| 4687 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4688 |
#: boot-installer.xml:3404 |
#: boot-installer.xml:3411 |
| 4689 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4690 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4691 |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
| 4697 |
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." |
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." |
| 4698 |
|
|
| 4699 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4700 |
#: boot-installer.xml:3412 |
#: boot-installer.xml:3419 |
| 4701 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4702 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4703 |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
| 4714 |
"körning av kommandot." |
"körning av kommandot." |
| 4715 |
|
|
| 4716 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4717 |
#: boot-installer.xml:3422 |
#: boot-installer.xml:3429 |
| 4718 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4719 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4720 |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
| 4740 |
"motsvarar din cd-rom-enhet." |
"motsvarar din cd-rom-enhet." |
| 4741 |
|
|
| 4742 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4743 |
#: boot-installer.xml:3437 |
#: boot-installer.xml:3444 |
| 4744 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4745 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4746 |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
| 4754 |
"att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." |
"att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." |
| 4755 |
|
|
| 4756 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4757 |
#: boot-installer.xml:3452 |
#: boot-installer.xml:3459 |
| 4758 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4759 |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
| 4760 |
msgstr "Tillförlitlighet för disketter" |
msgstr "Tillförlitlighet för disketter" |
| 4761 |
|
|
| 4762 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4763 |
#: boot-installer.xml:3454 |
#: boot-installer.xml:3461 |
| 4764 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4765 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4766 |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
| 4770 |
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." |
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." |
| 4771 |
|
|
| 4772 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4773 |
#: boot-installer.xml:3459 |
#: boot-installer.xml:3466 |
| 4774 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4775 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4776 |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
| 4788 |
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." |
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." |
| 4789 |
|
|
| 4790 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4791 |
#: boot-installer.xml:3468 |
#: boot-installer.xml:3475 |
| 4792 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4793 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4794 |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
| 4806 |
"försöka att skriva disketten på en annan dator." |
"försöka att skriva disketten på en annan dator." |
| 4807 |
|
|
| 4808 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4809 |
#: boot-installer.xml:3477 |
#: boot-installer.xml:3484 |
| 4810 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4811 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4812 |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
| 4818 |
"allt bra med den tredje disketten." |
"allt bra med den tredje disketten." |
| 4819 |
|
|
| 4820 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4821 |
#: boot-installer.xml:3483 |
#: boot-installer.xml:3490 |
| 4822 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4823 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4824 |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
| 4830 |
"korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." |
"korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." |
| 4831 |
|
|
| 4832 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4833 |
#: boot-installer.xml:3489 |
#: boot-installer.xml:3496 |
| 4834 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4835 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4836 |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
| 4843 |
"<quote>firmware</quote>." |
"<quote>firmware</quote>." |
| 4844 |
|
|
| 4845 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4846 |
#: boot-installer.xml:3498 |
#: boot-installer.xml:3505 |
| 4847 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4848 |
msgid "Boot Configuration" |
msgid "Boot Configuration" |
| 4849 |
msgstr "Uppstartskonfiguration" |
msgstr "Uppstartskonfiguration" |
| 4850 |
|
|
| 4851 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4852 |
#: boot-installer.xml:3500 |
#: boot-installer.xml:3507 |
| 4853 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4854 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4855 |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
| 4863 |
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
| 4864 |
|
|
| 4865 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4866 |
#: boot-installer.xml:3507 |
#: boot-installer.xml:3514 |
| 4867 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4868 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4869 |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
| 4875 |
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" |
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" |
| 4876 |
|
|
| 4877 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4878 |
#: boot-installer.xml:3513 |
#: boot-installer.xml:3520 |
| 4879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4881 |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
| 4889 |
"<userinput>mem=512m</userinput>." |
"<userinput>mem=512m</userinput>." |
| 4890 |
|
|
| 4891 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4892 |
#: boot-installer.xml:3524 boot-installer.xml:3609 |
#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 |
| 4893 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4894 |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
| 4895 |
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" |
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" |
| 4896 |
|
|
| 4897 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4898 |
#: boot-installer.xml:3525 |
#: boot-installer.xml:3532 |
| 4899 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4900 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4901 |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
| 4905 |
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." |
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." |
| 4906 |
|
|
| 4907 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4908 |
#: boot-installer.xml:3530 |
#: boot-installer.xml:3537 |
| 4909 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4910 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4911 |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
| 4917 |
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." |
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." |
| 4918 |
|
|
| 4919 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4920 |
#: boot-installer.xml:3536 |
#: boot-installer.xml:3543 |
| 4921 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4922 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4923 |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
| 4937 |
"replaceable></userinput>." |
"replaceable></userinput>." |
| 4938 |
|
|
| 4939 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4940 |
#: boot-installer.xml:3545 |
#: boot-installer.xml:3552 |
| 4941 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4942 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4943 |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
| 4951 |
"här testet." |
"här testet." |
| 4952 |
|
|
| 4953 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4954 |
#: boot-installer.xml:3552 |
#: boot-installer.xml:3559 |
| 4955 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4956 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4957 |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
| 4971 |
"begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." |
"begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." |
| 4972 |
|
|
| 4973 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4974 |
#: boot-installer.xml:3566 |
#: boot-installer.xml:3573 |
| 4975 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4976 |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
| 4977 |
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" |
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" |
| 4978 |
|
|
| 4979 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4980 |
#: boot-installer.xml:3567 |
#: boot-installer.xml:3574 |
| 4981 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4982 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4983 |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
| 4998 |
"problemen." |
"problemen." |
| 4999 |
|
|
| 5000 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5001 |
#: boot-installer.xml:3577 |
#: boot-installer.xml:3584 |
| 5002 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5003 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5004 |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
| 5021 |
"installeraren." |
"installeraren." |
| 5022 |
|
|
| 5023 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5024 |
#: boot-installer.xml:3594 |
#: boot-installer.xml:3601 |
| 5025 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5026 |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
| 5027 |
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" |
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" |
| 5028 |
|
|
| 5029 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5030 |
#: boot-installer.xml:3595 |
#: boot-installer.xml:3602 |
| 5031 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5032 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5033 |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
| 5048 |
"läses in." |
"läses in." |
| 5049 |
|
|
| 5050 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5051 |
#: boot-installer.xml:3610 |
#: boot-installer.xml:3617 |
| 5052 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5053 |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
| 5054 |
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." |
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." |
| 5055 |
|
|
| 5056 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5057 |
#: boot-installer.xml:3616 |
#: boot-installer.xml:3623 |
| 5058 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5059 |
msgid "Misdirected video output" |
msgid "Misdirected video output" |
| 5060 |
msgstr "Felriktad videoutmatning" |
msgstr "Felriktad videoutmatning" |
| 5061 |
|
|
| 5062 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5063 |
#: boot-installer.xml:3617 |
#: boot-installer.xml:3624 |
| 5064 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5065 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5066 |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
| 5088 |
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>." |
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>." |
| 5089 |
|
|
| 5090 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5091 |
#: boot-installer.xml:3631 |
#: boot-installer.xml:3638 |
| 5092 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5093 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5094 |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
| 5102 |
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." |
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." |
| 5103 |
|
|
| 5104 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5105 |
#: boot-installer.xml:3642 |
#: boot-installer.xml:3649 |
| 5106 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5107 |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
| 5108 |
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" |
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" |
| 5109 |
|
|
| 5110 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5111 |
#: boot-installer.xml:3643 |
#: boot-installer.xml:3650 |
| 5112 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5114 |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
| 5120 |
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." |
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." |
| 5121 |
|
|
| 5122 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5123 |
#: boot-installer.xml:3649 |
#: boot-installer.xml:3656 |
| 5124 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5125 |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
| 5126 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5128 |
"installeraren." |
"installeraren." |
| 5129 |
|
|
| 5130 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5131 |
#: boot-installer.xml:3658 |
#: boot-installer.xml:3665 |
| 5132 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5133 |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
| 5134 |
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" |
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" |
| 5135 |
|
|
| 5136 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5137 |
#: boot-installer.xml:3660 |
#: boot-installer.xml:3667 |
| 5138 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5139 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5140 |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
| 5171 |
"\"/>)." |
"\"/>)." |
| 5172 |
|
|
| 5173 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5174 |
#: boot-installer.xml:3685 |
#: boot-installer.xml:3692 |
| 5175 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5176 |
msgid "Reporting Installation Problems" |
msgid "Reporting Installation Problems" |
| 5177 |
msgstr "Rapportering av installationsproblem" |
msgstr "Rapportering av installationsproblem" |
| 5178 |
|
|
| 5179 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5180 |
#: boot-installer.xml:3686 |
#: boot-installer.xml:3693 |
| 5181 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5182 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5183 |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
| 5197 |
"kan du bifoga den här informationen i felrapporten." |
"kan du bifoga den här informationen i felrapporten." |
| 5198 |
|
|
| 5199 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5200 |
#: boot-installer.xml:3697 |
#: boot-installer.xml:3704 |
| 5201 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5202 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5203 |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
| 5209 |
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." |
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." |
| 5210 |
|
|
| 5211 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5212 |
#: boot-installer.xml:3708 |
#: boot-installer.xml:3715 |
| 5213 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5214 |
msgid "Submitting Installation Reports" |
msgid "Submitting Installation Reports" |
| 5215 |
msgstr "Skicka installationsrapporter" |
msgstr "Skicka installationsrapporter" |
| 5216 |
|
|
| 5217 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5218 |
#: boot-installer.xml:3709 |
#: boot-installer.xml:3716 |
| 5219 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5220 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5221 |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
| 5229 |
"maskinvarukonfigurationer." |
"maskinvarukonfigurationer." |
| 5230 |
|
|
| 5231 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5232 |
#: boot-installer.xml:3716 |
#: boot-installer.xml:3723 |
| 5233 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5234 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5235 |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
| 5242 |
"den används publikt." |
"den används publikt." |
| 5243 |
|
|
| 5244 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5245 |
#: boot-installer.xml:3722 |
#: boot-installer.xml:3729 |
| 5246 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5247 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5248 |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
| 5261 |
"command>." |
"command>." |
| 5262 |
|
|
| 5263 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5264 |
#: boot-installer.xml:3732 |
#: boot-installer.xml:3739 |
| 5265 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5266 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5267 |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |