/[d-i]/trunk/manual/po/ru/using-d-i.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ru/using-d-i.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 46170 by fjp, Fri Apr 6 18:57:12 2007 UTC revision 46696 by fjp, Sat May 5 22:04:07 2007 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: using-d-i\n"  "Project-Id-Version: using-d-i\n"
7  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8  "POT-Creation-Date: 2007-04-06 18:56+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
9  "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:48+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:48+0300\n"
10  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
11  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
# Line 3298  msgstr "" Line 3298  msgstr ""
3298    
3299  #. Tag: para  #. Tag: para
3300  #: using-d-i.xml:2036  #: using-d-i.xml:2036
3301  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3302  msgid ""  msgid ""
3303  "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "  "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
3304  "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, "  "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, "
3305  "kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer. "  "kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the "
3306    "installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can "
3307    "be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-"
3308    "desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add "
3309    "<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. "
3310  "However, this will only work if the packages needed for KDE are actually "  "However, this will only work if the packages needed for KDE are actually "
3311  "available. If you are installing using a full CD image, they will need to be "  "available. If you are installing using a full CD image, they will need to be "
3312  "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full "  "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full "
# Line 3319  msgstr "" Line 3323  msgstr ""
3323  "DVD-образ или другой метод установки."  "DVD-образ или другой метод установки."
3324    
3325  #. Tag: para  #. Tag: para
3326  #: using-d-i.xml:2047  #: using-d-i.xml:2056
3327  #, no-c-format  #, no-c-format
3328  msgid ""  msgid ""
3329  "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "  "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
# Line 3337  msgstr "" Line 3341  msgstr ""
3341  "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."  "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
3342    
3343  #. Tag: para  #. Tag: para
3344  #: using-d-i.xml:2059  #: using-d-i.xml:2068
3345  #, no-c-format  #, no-c-format
3346  msgid ""  msgid ""
3347  "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "  "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "
# Line 3349  msgstr "" Line 3353  msgstr ""
3353  "частью указанных задач."  "частью указанных задач."
3354    
3355  #. Tag: para  #. Tag: para
3356  #: using-d-i.xml:2066  #: using-d-i.xml:2075
3357  #, no-c-format  #, no-c-format
3358  msgid ""  msgid ""
3359  "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "  "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
# Line 3359  msgstr "" Line 3363  msgstr ""
3363  "отмены задач используется клавиша пробел."  "отмены задач используется клавиша пробел."
3364    
3365  #. Tag: para  #. Tag: para
3366  #: using-d-i.xml:2072  #: using-d-i.xml:2081
3367  #, no-c-format  #, no-c-format
3368  msgid ""  msgid ""
3369  "You should be aware that especially the Desktop task is very large. "  "You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
# Line 3376  msgstr "" Line 3380  msgstr ""
3380  "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."  "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
3381    
3382  #. Tag: para  #. Tag: para
3383  #: using-d-i.xml:2081  #: using-d-i.xml:2090
3384  #, no-c-format  #, no-c-format
3385  msgid ""  msgid ""
3386  "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "  "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
# Line 3394  msgstr "" Line 3398  msgstr ""
3398  "происходить, если у вас устаревший образ."  "происходить, если у вас устаревший образ."
3399    
3400  #. Tag: para  #. Tag: para
3401  #: using-d-i.xml:2090  #: using-d-i.xml:2099
3402  #, no-c-format  #, no-c-format
3403  msgid ""  msgid ""
3404  "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "  "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
# Line 3409  msgstr "" Line 3413  msgstr ""
3413  "этого процесса."  "этого процесса."
3414    
3415  #. Tag: title  #. Tag: title
3416  #: using-d-i.xml:2103  #: using-d-i.xml:2112
3417  #, no-c-format  #, no-c-format
3418  msgid "Making Your System Bootable"  msgid "Making Your System Bootable"
3419  msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"  msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
3420    
3421  #. Tag: para  #. Tag: para
3422  #: using-d-i.xml:2105  #: using-d-i.xml:2114
3423  #, no-c-format  #, no-c-format
3424  msgid ""  msgid ""
3425  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
# Line 3429  msgstr "" Line 3433  msgstr ""
3433  "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"  "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
3434    
3435  #. Tag: title  #. Tag: title
3436  #: using-d-i.xml:2120  #: using-d-i.xml:2129
3437  #, no-c-format  #, no-c-format
3438  msgid "Detecting other operating systems"  msgid "Detecting other operating systems"
3439  msgstr "Обнаружение операционных систем"  msgstr "Обнаружение операционных систем"
3440    
3441  #. Tag: para  #. Tag: para
3442  #: using-d-i.xml:2122  #: using-d-i.xml:2131
3443  #, no-c-format  #, no-c-format
3444  msgid ""  msgid ""
3445  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
# Line 3451  msgstr "" Line 3455  msgstr ""
3455  "операционную систему в дополнении к Debian."  "операционную систему в дополнении к Debian."
3456    
3457  #. Tag: para  #. Tag: para
3458  #: using-d-i.xml:2130  #: using-d-i.xml:2139
3459  #, no-c-format  #, no-c-format
3460  msgid ""  msgid ""
3461  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
# Line 3467  msgstr "" Line 3471  msgstr ""
3471  "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."  "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
3472    
3473  #. Tag: title  #. Tag: title
3474  #: using-d-i.xml:2148  #: using-d-i.xml:2157
3475  #, no-c-format  #, no-c-format
3476  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
3477  msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"  msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
3478    
3479  #. Tag: para  #. Tag: para
3480  #: using-d-i.xml:2149  #: using-d-i.xml:2158
3481  #, no-c-format  #, no-c-format
3482  msgid ""  msgid ""
3483  "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "  "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
# Line 3495  msgstr "" Line 3499  msgstr ""
3499  "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."  "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
3500    
3501  #. Tag: title  #. Tag: title
3502  #: using-d-i.xml:2169  #: using-d-i.xml:2178
3503  #, no-c-format  #, no-c-format
3504  msgid "<command>palo</command>-installer"  msgid "<command>palo</command>-installer"
3505  msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
3506    
3507  #. Tag: para  #. Tag: para
3508  #: using-d-i.xml:2170  #: using-d-i.xml:2179
3509  #, no-c-format  #, no-c-format
3510  msgid ""  msgid ""
3511  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
# Line 3517  msgstr "" Line 3521  msgstr ""
3521  "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."  "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
3522    
3523  #. Tag: para  #. Tag: para
3524  #: using-d-i.xml:2179  #: using-d-i.xml:2188
3525  #, no-c-format  #, no-c-format
3526  msgid "hppa FIXME ( need more info )"  msgid "hppa FIXME ( need more info )"
3527  msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"  msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
3528    
3529  #. Tag: title  #. Tag: title
3530  #: using-d-i.xml:2191  #: using-d-i.xml:2200
3531  #, no-c-format  #, no-c-format
3532  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3533  msgstr ""  msgstr ""
3534  "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
3535    
3536  #. Tag: para  #. Tag: para
3537  #: using-d-i.xml:2193  #: using-d-i.xml:2202
3538  #, no-c-format  #, no-c-format
3539  msgid ""  msgid ""
3540  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
# Line 3542  msgstr "" Line 3546  msgstr ""
3546  "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."  "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
3547    
3548  #. Tag: para  #. Tag: para
3549  #: using-d-i.xml:2199  #: using-d-i.xml:2208
3550  #, no-c-format  #, no-c-format
3551  msgid ""  msgid ""
3552  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
# Line 3555  msgstr "" Line 3559  msgstr ""
3559  "grub."  "grub."
3560    
3561  #. Tag: para  #. Tag: para
3562  #: using-d-i.xml:2205  #: using-d-i.xml:2214
3563  #, no-c-format  #, no-c-format
3564  msgid ""  msgid ""
3565  "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "  "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
# Line 3566  msgstr "" Line 3570  msgstr ""
3570  "использовать."  "использовать."
3571    
3572  #. Tag: title  #. Tag: title
3573  #: using-d-i.xml:2219  #: using-d-i.xml:2228
3574  #, no-c-format  #, no-c-format
3575  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3576  msgstr ""  msgstr ""
3577  "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
3578    
3579  #. Tag: para  #. Tag: para
3580  #: using-d-i.xml:2221  #: using-d-i.xml:2230
3581  #, no-c-format  #, no-c-format
3582  msgid ""  msgid ""
3583  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
# Line 3590  msgstr "" Line 3594  msgstr ""
3594  "ulink>."  "ulink>."
3595    
3596  #. Tag: para  #. Tag: para
3597  #: using-d-i.xml:2231  #: using-d-i.xml:2240
3598  #, no-c-format  #, no-c-format
3599  msgid ""  msgid ""
3600  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
# Line 3604  msgstr "" Line 3608  msgstr ""
3608  "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."  "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
3609    
3610  #. Tag: para  #. Tag: para
3611  #: using-d-i.xml:2239  #: using-d-i.xml:2248
3612  #, no-c-format  #, no-c-format
3613  msgid ""  msgid ""
3614  "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"  "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
# Line 3614  msgstr "" Line 3618  msgstr ""
3618  "<command>LILO</command>:"  "<command>LILO</command>:"
3619    
3620  #. Tag: term  #. Tag: term
3621  #: using-d-i.xml:2246  #: using-d-i.xml:2255
3622  #, no-c-format  #, no-c-format
3623  msgid "Master Boot Record (MBR)"  msgid "Master Boot Record (MBR)"
3624  msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"  msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
3625    
3626  #. Tag: para  #. Tag: para
3627  #: using-d-i.xml:2246  #: using-d-i.xml:2255
3628  #, no-c-format  #, no-c-format
3629  msgid ""  msgid ""
3630  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
# Line 3630  msgstr "" Line 3634  msgstr ""
3634  "загрузки."  "загрузки."
3635    
3636  #. Tag: term  #. Tag: term
3637  #: using-d-i.xml:2253  #: using-d-i.xml:2262
3638  #, no-c-format  #, no-c-format
3639  msgid "new Debian partition"  msgid "new Debian partition"
3640  msgstr "новый раздел Debian"  msgstr "новый раздел Debian"
3641    
3642  #. Tag: para  #. Tag: para
3643  #: using-d-i.xml:2253  #: using-d-i.xml:2262
3644  #, no-c-format  #, no-c-format
3645  msgid ""  msgid ""
3646  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
# Line 3648  msgstr "" Line 3652  msgstr ""
3652  "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."  "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
3653    
3654  #. Tag: term  #. Tag: term
3655  #: using-d-i.xml:2262  #: using-d-i.xml:2271
3656  #, no-c-format  #, no-c-format
3657  msgid "Other choice"  msgid "Other choice"
3658  msgstr "Другой"  msgstr "Другой"
3659    
3660  #. Tag: para  #. Tag: para
3661  #: using-d-i.xml:2262  #: using-d-i.xml:2271
3662  #, no-c-format  #, no-c-format
3663  msgid ""  msgid ""
3664  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
# Line 3672  msgstr "" Line 3676  msgstr ""
3676  "filename> или <filename>/dev/sda</filename>."  "filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
3677    
3678  #. Tag: para  #. Tag: para
3679  #: using-d-i.xml:2274  #: using-d-i.xml:2283
3680  #, no-c-format  #, no-c-format
3681  msgid ""  msgid ""
3682  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
# Line 3688  msgstr "" Line 3692  msgstr ""
3692  "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"  "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
3693    
3694  #. Tag: title  #. Tag: title
3695  #: using-d-i.xml:2290  #: using-d-i.xml:2299
3696  #, no-c-format  #, no-c-format
3697  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3698  msgstr ""  msgstr ""
3699  "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
3700    
3701  #. Tag: para  #. Tag: para
3702  #: using-d-i.xml:2292  #: using-d-i.xml:2301
3703  #, no-c-format  #, no-c-format
3704  msgid ""  msgid ""
3705  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
# Line 3723  msgstr "" Line 3727  msgstr ""
3727  "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."  "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
3728    
3729  #. Tag: para  #. Tag: para
3730  #: using-d-i.xml:2308  #: using-d-i.xml:2317
3731  #, no-c-format  #, no-c-format
3732  msgid ""  msgid ""
3733  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
# Line 3740  msgstr "" Line 3744  msgstr ""
3744  "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."  "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
3745    
3746  #. Tag: title  #. Tag: title
3747  #: using-d-i.xml:2320  #: using-d-i.xml:2329
3748  #, no-c-format  #, no-c-format
3749  msgid "Choose the correct partition!"  msgid "Choose the correct partition!"
3750  msgstr "Выберите правильный раздел!"  msgstr "Выберите правильный раздел!"
3751    
3752  #. Tag: para  #. Tag: para
3753  #: using-d-i.xml:2322  #: using-d-i.xml:2331
3754  #, no-c-format  #, no-c-format
3755  msgid ""  msgid ""
3756  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
# Line 3764  msgstr "" Line 3768  msgstr ""
3768  "установки стерев его содержимое!"  "установки стерев его содержимое!"
3769    
3770  #. Tag: title  #. Tag: title
3771  #: using-d-i.xml:2337  #: using-d-i.xml:2346
3772  #, no-c-format  #, no-c-format
3773  msgid "EFI Partition Contents"  msgid "EFI Partition Contents"
3774  msgstr "Содержимое EFI раздела"  msgstr "Содержимое EFI раздела"
3775    
3776  #. Tag: para  #. Tag: para
3777  #: using-d-i.xml:2339  #: using-d-i.xml:2348
3778  #, no-c-format  #, no-c-format
3779  msgid ""  msgid ""
3780  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
# Line 3800  msgstr "" Line 3804  msgstr ""
3804  "настройки системы."  "настройки системы."
3805    
3806  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3807  #: using-d-i.xml:2361  #: using-d-i.xml:2370
3808  #, no-c-format  #, no-c-format
3809  msgid "elilo.conf"  msgid "elilo.conf"
3810  msgstr "elilo.conf"  msgstr "elilo.conf"
3811    
3812  #. Tag: para  #. Tag: para
3813  #: using-d-i.xml:2362  #: using-d-i.xml:2371
3814  #, no-c-format  #, no-c-format
3815  msgid ""  msgid ""
3816  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
# Line 3818  msgstr "" Line 3822  msgstr ""
3822  "указывающими на файлы в EFI разделе."  "указывающими на файлы в EFI разделе."
3823    
3824  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3825  #: using-d-i.xml:2371  #: using-d-i.xml:2380
3826  #, no-c-format  #, no-c-format
3827  msgid "elilo.efi"  msgid "elilo.efi"
3828  msgstr "elilo.efi"  msgstr "elilo.efi"
3829    
3830  #. Tag: para  #. Tag: para
3831  #: using-d-i.xml:2372  #: using-d-i.xml:2381
3832  #, no-c-format  #, no-c-format
3833  msgid ""  msgid ""
3834  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
# Line 3838  msgstr "" Line 3842  msgstr ""
3842  "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."  "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
3843    
3844  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3845  #: using-d-i.xml:2382  #: using-d-i.xml:2391
3846  #, no-c-format  #, no-c-format
3847  msgid "initrd.img"  msgid "initrd.img"
3848  msgstr "initrd.img"  msgstr "initrd.img"
3849    
3850  #. Tag: para  #. Tag: para
3851  #: using-d-i.xml:2383  #: using-d-i.xml:2392
3852  #, no-c-format  #, no-c-format
3853  msgid ""  msgid ""
3854  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
# Line 3859  msgstr "" Line 3863  msgstr ""
3863  "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."  "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
3864    
3865  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3866  #: using-d-i.xml:2395  #: using-d-i.xml:2404
3867  #, no-c-format  #, no-c-format
3868  msgid "readme.txt"  msgid "readme.txt"
3869  msgstr "readme.txt"  msgstr "readme.txt"
3870    
3871  #. Tag: para  #. Tag: para
3872  #: using-d-i.xml:2396  #: using-d-i.xml:2405
3873  #, no-c-format  #, no-c-format
3874  msgid ""  msgid ""
3875  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
# Line 3877  msgstr "" Line 3881  msgstr ""
3881  "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."  "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
3882    
3883  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3884  #: using-d-i.xml:2406  #: using-d-i.xml:2415
3885  #, no-c-format  #, no-c-format
3886  msgid "vmlinuz"  msgid "vmlinuz"
3887  msgstr "vmlinuz"  msgstr "vmlinuz"
3888    
3889  #. Tag: para  #. Tag: para
3890  #: using-d-i.xml:2407  #: using-d-i.xml:2416
3891  #, no-c-format  #, no-c-format
3892  msgid ""  msgid ""
3893  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
# Line 3897  msgstr "" Line 3901  msgstr ""
3901  "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."  "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
3902    
3903  #. Tag: title  #. Tag: title
3904  #: using-d-i.xml:2427  #: using-d-i.xml:2436
3905  #, no-c-format  #, no-c-format
3906  msgid "<command>arcboot</command>-installer"  msgid "<command>arcboot</command>-installer"
3907  msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
3908    
3909  #. Tag: para  #. Tag: para
3910  #: using-d-i.xml:2428  #: using-d-i.xml:2437
3911  #, no-c-format  #, no-c-format
3912  msgid ""  msgid ""
3913  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
# Line 3947  msgstr "" Line 3951  msgstr ""
3951  "<command>boot</command>."  "<command>boot</command>."
3952    
3953  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3954  #: using-d-i.xml:2447  #: using-d-i.xml:2456
3955  #, no-c-format  #, no-c-format
3956  msgid "scsi"  msgid "scsi"
3957  msgstr "scsi"  msgstr "scsi"
3958    
3959  #. Tag: para  #. Tag: para
3960  #: using-d-i.xml:2448  #: using-d-i.xml:2457
3961  #, no-c-format  #, no-c-format
3962  msgid ""  msgid ""
3963  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
# Line 3963  msgstr "" Line 3967  msgstr ""
3967  "userinput> для встроенных контроллеров"  "userinput> для встроенных контроллеров"
3968    
3969  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3970  #: using-d-i.xml:2456  #: using-d-i.xml:2465
3971  #, no-c-format  #, no-c-format
3972  msgid "disk"  msgid "disk"
3973  msgstr "disk"  msgstr "disk"
3974    
3975  #. Tag: para  #. Tag: para
3976  #: using-d-i.xml:2457  #: using-d-i.xml:2466
3977  #, no-c-format  #, no-c-format
3978  msgid ""  msgid ""
3979  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
# Line 3979  msgstr "" Line 3983  msgstr ""
3983    
3984  # index.docbook:1600, index.docbook:1669  # index.docbook:1600, index.docbook:1669
3985  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3986  #: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534  #: using-d-i.xml:2474 using-d-i.xml:2543
3987  #, no-c-format  #, no-c-format
3988  msgid "partnr"  msgid "partnr"
3989  msgstr "partnr"  msgstr "partnr"
3990    
3991  #. Tag: para  #. Tag: para
3992  #: using-d-i.xml:2466  #: using-d-i.xml:2475
3993  #, no-c-format  #, no-c-format
3994  msgid ""  msgid ""
3995  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 3994  msgstr "" Line 3998  msgstr ""
3998  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
3999    
4000  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4001  #: using-d-i.xml:2474  #: using-d-i.xml:2483
4002  #, no-c-format  #, no-c-format
4003  msgid "config"  msgid "config"
4004  msgstr "config"  msgstr "config"
4005    
4006  #. Tag: para  #. Tag: para
4007  #: using-d-i.xml:2475  #: using-d-i.xml:2484
4008  #, no-c-format  #, no-c-format
4009  msgid ""  msgid ""
4010  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 4010  msgstr "" Line 4014  msgstr ""
4014  "<quote>linux</quote>."  "<quote>linux</quote>."
4015    
4016  #. Tag: title  #. Tag: title
4017  #: using-d-i.xml:2496  #: using-d-i.xml:2505
4018  #, no-c-format  #, no-c-format
4019  msgid "<command>delo</command>-installer"  msgid "<command>delo</command>-installer"
4020  msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
4021    
4022  #. Tag: para  #. Tag: para
4023  #: using-d-i.xml:2497  #: using-d-i.xml:2506
4024  #, no-c-format  #, no-c-format
4025  msgid ""  msgid ""
4026  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
# Line 4044  msgstr "" Line 4048  msgstr ""
4048  "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."  "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
4049    
4050  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4051  #: using-d-i.xml:2516  #: using-d-i.xml:2525
4052  #, no-c-format  #, no-c-format
4053  msgid "<replaceable>#</replaceable>"  msgid "<replaceable>#</replaceable>"
4054  msgstr "<replaceable>#</replaceable>"  msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
4055    
4056  #. Tag: para  #. Tag: para
4057  #: using-d-i.xml:2517  #: using-d-i.xml:2526
4058  #, no-c-format  #, no-c-format
4059  msgid ""  msgid ""
4060  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
# Line 4061  msgstr "" Line 4065  msgstr ""
4065  "встроенных контроллеров"  "встроенных контроллеров"
4066    
4067  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4068  #: using-d-i.xml:2525  #: using-d-i.xml:2534
4069  #, no-c-format  #, no-c-format
4070  msgid "<replaceable>id</replaceable>"  msgid "<replaceable>id</replaceable>"
4071  msgstr "<replaceable>id</replaceable>"  msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
4072    
4073  #. Tag: para  #. Tag: para
4074  #: using-d-i.xml:2526  #: using-d-i.xml:2535
4075  #, no-c-format  #, no-c-format
4076  msgid ""  msgid ""
4077  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
# Line 4075  msgstr "" Line 4079  msgstr ""
4079  "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"  "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
4080    
4081  #. Tag: para  #. Tag: para
4082  #: using-d-i.xml:2535  #: using-d-i.xml:2544
4083  #, no-c-format  #, no-c-format
4084  msgid ""  msgid ""
4085  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
# Line 4084  msgstr "" Line 4088  msgstr ""
4088  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
4089    
4090  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4091  #: using-d-i.xml:2543  #: using-d-i.xml:2552
4092  #, no-c-format  #, no-c-format
4093  msgid "name"  msgid "name"
4094  msgstr "name"  msgstr "name"
4095    
4096  #. Tag: para  #. Tag: para
4097  #: using-d-i.xml:2544  #: using-d-i.xml:2553
4098  #, no-c-format  #, no-c-format
4099  msgid ""  msgid ""
4100  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
# Line 4100  msgstr "" Line 4104  msgstr ""
4104  "<quote>linux</quote>."  "<quote>linux</quote>."
4105    
4106  #. Tag: para  #. Tag: para
4107  #: using-d-i.xml:2554  #: using-d-i.xml:2563
4108  #, no-c-format  #, no-c-format
4109  msgid ""  msgid ""
4110  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
# Line 4110  msgstr "" Line 4114  msgstr ""
4114  "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"  "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
4115    
4116  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4117  #: using-d-i.xml:2560  #: using-d-i.xml:2569
4118  #, no-c-format  #, no-c-format
4119  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
4120  msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"  msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
4121    
4122  #. Tag: title  #. Tag: title
4123  #: using-d-i.xml:2570  #: using-d-i.xml:2579
4124  #, no-c-format  #, no-c-format
4125  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
4126  msgstr ""  msgstr ""
4127  "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
4128    
4129  #. Tag: para  #. Tag: para
4130  #: using-d-i.xml:2571  #: using-d-i.xml:2580
4131  #, no-c-format  #, no-c-format
4132  msgid ""  msgid ""
4133  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
# Line 4143  msgstr "" Line 4147  msgstr ""
4147  "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."  "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
4148    
4149  #. Tag: title  #. Tag: title
4150  #: using-d-i.xml:2589  #: using-d-i.xml:2598
4151  #, no-c-format  #, no-c-format
4152  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
4153  msgstr ""  msgstr ""
4154  "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
4155    
4156  #. Tag: para  #. Tag: para
4157  #: using-d-i.xml:2590  #: using-d-i.xml:2599
4158  #, no-c-format  #, no-c-format
4159  msgid ""  msgid ""
4160  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
# Line 4165  msgstr "" Line 4169  msgstr ""
4169  "на некоторых клонах Power Computing."  "на некоторых клонах Power Computing."
4170    
4171  #. Tag: title  #. Tag: title
4172  #: using-d-i.xml:2606  #: using-d-i.xml:2615
4173  #, no-c-format  #, no-c-format
4174  msgid "<command>zipl</command>-installer"  msgid "<command>zipl</command>-installer"
4175  msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"  msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
4176    
4177  #. Tag: para  #. Tag: para
4178  #: using-d-i.xml:2607  #: using-d-i.xml:2616
4179  #, no-c-format  #, no-c-format
4180  msgid ""  msgid ""
4181  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
# Line 4187  msgstr "" Line 4191  msgstr ""
4191  "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."  "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
4192    
4193  #. Tag: title  #. Tag: title
4194  #: using-d-i.xml:2624  #: using-d-i.xml:2633
4195  #, no-c-format  #, no-c-format
4196  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
4197  msgstr ""  msgstr ""
4198  "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
4199    
4200  #. Tag: para  #. Tag: para
4201  #: using-d-i.xml:2626  #: using-d-i.xml:2635
4202  #, no-c-format  #, no-c-format
4203  msgid ""  msgid ""
4204  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
# Line 4225  msgstr "" Line 4229  msgstr ""
4229  "Solaris."  "Solaris."
4230    
4231  #. Tag: title  #. Tag: title
4232  #: using-d-i.xml:2651  #: using-d-i.xml:2660
4233  #, no-c-format  #, no-c-format
4234  msgid "Continue Without Boot Loader"  msgid "Continue Without Boot Loader"
4235  msgstr "Продолжение без системного загрузчика"  msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
4236    
4237  #. Tag: para  #. Tag: para
4238  #: using-d-i.xml:2653  #: using-d-i.xml:2662
4239  #, no-c-format  #, no-c-format
4240  msgid ""  msgid ""
4241  "This option can be used to complete the installation even when no boot "  "This option can be used to complete the installation even when no boot "
# Line 4250  msgstr "" Line 4254  msgstr ""
4254  "phrase>"  "phrase>"
4255    
4256  #. Tag: para  #. Tag: para
4257  #: using-d-i.xml:2662  #: using-d-i.xml:2671
4258  #, no-c-format  #, no-c-format
4259  msgid ""  msgid ""
4260  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
# Line 4272  msgstr "" Line 4276  msgstr ""
4276  "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."  "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
4277    
4278  #. Tag: title  #. Tag: title
4279  #: using-d-i.xml:2679  #: using-d-i.xml:2688
4280  #, no-c-format  #, no-c-format
4281  msgid "Finishing the Installation"  msgid "Finishing the Installation"
4282  msgstr "Завершение установки"  msgstr "Завершение установки"
4283    
4284  #. Tag: para  #. Tag: para
4285  #: using-d-i.xml:2680  #: using-d-i.xml:2689
4286  #, no-c-format  #, no-c-format
4287  msgid ""  msgid ""
4288  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
# Line 4288  msgstr "" Line 4292  msgstr ""
4292  "уборка за &d-i;."  "уборка за &d-i;."
4293    
4294  #. Tag: title  #. Tag: title
4295  #: using-d-i.xml:2692  #: using-d-i.xml:2701
4296  #, no-c-format  #, no-c-format
4297  msgid "Finish the Installation and Reboot"  msgid "Finish the Installation and Reboot"
4298  msgstr "Завершение установки и перезагрузка"  msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
4299    
4300  #. Tag: para  #. Tag: para
4301  #: using-d-i.xml:2694  #: using-d-i.xml:2703
4302  #, no-c-format  #, no-c-format
4303  msgid ""  msgid ""
4304  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
# Line 4308  msgstr "" Line 4312  msgstr ""
4312  "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."  "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
4313    
4314  #. Tag: para  #. Tag: para
4315  #: using-d-i.xml:2701  #: using-d-i.xml:2710
4316  #, no-c-format  #, no-c-format
4317  msgid ""  msgid ""
4318  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
# Line 4322  msgstr "" Line 4326  msgstr ""
4326  "качестве корневой файловой системы в самом начале установки."  "качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
4327    
4328  #. Tag: title  #. Tag: title
4329  #: using-d-i.xml:2715  #: using-d-i.xml:2724
4330  #, no-c-format  #, no-c-format
4331  msgid "Miscellaneous"  msgid "Miscellaneous"
4332  msgstr "Разное"  msgstr "Разное"
4333    
4334  #. Tag: para  #. Tag: para
4335  #: using-d-i.xml:2716  #: using-d-i.xml:2725
4336  #, no-c-format  #, no-c-format
4337  msgid ""  msgid ""
4338  "The components listed in this section are usually not involved in the "  "The components listed in this section are usually not involved in the "
# Line 4340  msgstr "" Line 4344  msgstr ""
4344  "пойдёт не так."  "пойдёт не так."
4345    
4346  #. Tag: title  #. Tag: title
4347  #: using-d-i.xml:2729  #: using-d-i.xml:2738
4348  #, no-c-format  #, no-c-format
4349  msgid "Saving the installation logs"  msgid "Saving the installation logs"
4350  msgstr "Сохранение протокола установки"  msgstr "Сохранение протокола установки"
4351    
4352  #. Tag: para  #. Tag: para
4353  #: using-d-i.xml:2731  #: using-d-i.xml:2740
4354  #, no-c-format  #, no-c-format
4355  msgid ""  msgid ""
4356  "If the installation is successful, the logfiles created during the "  "If the installation is successful, the logfiles created during the "
# Line 4358  msgstr "" Line 4362  msgstr ""
4362  "installer/</filename> в новой системе Debian."  "installer/</filename> в новой системе Debian."
4363    
4364  #. Tag: para  #. Tag: para
4365  #: using-d-i.xml:2738  #: using-d-i.xml:2747
4366  #, no-c-format  #, no-c-format
4367  msgid ""  msgid ""
4368  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
# Line 4374  msgstr "" Line 4378  msgstr ""
4378  "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."  "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
4379    
4380  #. Tag: title  #. Tag: title
4381  #: using-d-i.xml:2758  #: using-d-i.xml:2767
4382  #, no-c-format  #, no-c-format
4383  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
4384  msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"  msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
4385    
4386  #. Tag: para  #. Tag: para
4387  #: using-d-i.xml:2760  #: using-d-i.xml:2769
4388  #, no-c-format  #, no-c-format
4389  msgid ""  msgid ""
4390  "There are several methods you can use to get a shell while running an "  "There are several methods you can use to get a shell while running an "
# Line 4407  msgstr "" Line 4411  msgstr ""
4411  "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."  "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
4412    
4413  #. Tag: para  #. Tag: para
4414  #: using-d-i.xml:2778  #: using-d-i.xml:2787
4415  #, no-c-format  #, no-c-format
4416  msgid ""  msgid ""
4417  "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "  "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
# Line 4421  msgstr "" Line 4425  msgstr ""
4425  "userinput> для завершения оболочки."  "userinput> для завершения оболочки."
4426    
4427  #. Tag: para  #. Tag: para
4428  #: using-d-i.xml:2785  #: using-d-i.xml:2794
4429  #, no-c-format  #, no-c-format
4430  msgid ""  msgid ""
4431  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
# Line 4439  msgstr "" Line 4443  msgstr ""
4443  "автодополнение и история команд."  "автодополнение и история команд."
4444    
4445  #. Tag: para  #. Tag: para
4446  #: using-d-i.xml:2794  #: using-d-i.xml:2803
4447  #, no-c-format  #, no-c-format
4448  msgid ""  msgid ""
4449  "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "  "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
# Line 4451  msgstr "" Line 4455  msgstr ""
4455  "каталоге <filename>/var/log</filename>."  "каталоге <filename>/var/log</filename>."
4456    
4457  #. Tag: para  #. Tag: para
4458  #: using-d-i.xml:2801  #: using-d-i.xml:2810
4459  #, no-c-format  #, no-c-format
4460  msgid ""  msgid ""
4461  "Although you can do basically anything in a shell that the available "  "Although you can do basically anything in a shell that the available "
# Line 4463  msgstr "" Line 4467  msgstr ""
4467  "что-то заработает неправильно."  "что-то заработает неправильно."
4468    
4469  #. Tag: para  #. Tag: para
4470  #: using-d-i.xml:2807  #: using-d-i.xml:2816
4471  #, no-c-format  #, no-c-format
4472  msgid ""  msgid ""
4473  "Doing things manually from the shell may interfere with the installation "  "Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
# Line 4477  msgstr "" Line 4481  msgstr ""
4481  "самостоятельно из оболочки командной строки."  "самостоятельно из оболочки командной строки."
4482    
4483  #. Tag: title  #. Tag: title
4484  #: using-d-i.xml:2822  #: using-d-i.xml:2831
4485  #, no-c-format  #, no-c-format
4486  msgid "Installation Over the Network"  msgid "Installation Over the Network"
4487  msgstr "Установка по сети"  msgstr "Установка по сети"
4488    
4489  #. Tag: para  #. Tag: para
4490  #: using-d-i.xml:2824  #: using-d-i.xml:2833
4491  #, no-c-format  #, no-c-format
4492  msgid ""  msgid ""
4493  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
# Line 4501  msgstr "" Line 4505  msgstr ""
4505  ">.)"  ">.)"
4506    
4507  #. Tag: para  #. Tag: para
4508  #: using-d-i.xml:2834  #: using-d-i.xml:2843
4509  #, no-c-format  #, no-c-format
4510  msgid ""  msgid ""
4511  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
# Line 4523  msgstr "" Line 4527  msgstr ""
4527  "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."  "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
4528    
4529  #. Tag: para  #. Tag: para
4530  #: using-d-i.xml:2847  #: using-d-i.xml:2856
4531  #, no-c-format  #, no-c-format
4532  msgid ""  msgid ""
4533  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
# Line 4533  msgstr "" Line 4537  msgstr ""
4537  "после настройки сети."  "после настройки сети."
4538    
4539  #. Tag: para  #. Tag: para
4540  #: using-d-i.xml:2852  #: using-d-i.xml:2861
4541  #, no-c-format  #, no-c-format
4542  msgid ""  msgid ""
4543  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
# Line 4555  msgstr "" Line 4559  msgstr ""
4559  "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."  "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
4560    
4561  #. Tag: para  #. Tag: para
4562  #: using-d-i.xml:2864  #: using-d-i.xml:2873
4563  #, no-c-format  #, no-c-format
4564  msgid ""  msgid ""
4565  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
# Line 4567  msgstr "" Line 4571  msgstr ""
4571  "компоненту."  "компоненту."
4572    
4573  #. Tag: para  #. Tag: para
4574  #: using-d-i.xml:2870  #: using-d-i.xml:2879
4575  #, no-c-format  #, no-c-format
4576  msgid ""  msgid ""
4577  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
# Line 4598  msgstr "" Line 4602  msgstr ""
4602  "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."  "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
4603    
4604  #. Tag: para  #. Tag: para
4605  #: using-d-i.xml:2887  #: using-d-i.xml:2896
4606  #, no-c-format  #, no-c-format
4607  msgid ""  msgid ""
4608  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
# Line 4616  msgstr "" Line 4620  msgstr ""
4620  "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."  "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
4621    
4622  #. Tag: para  #. Tag: para
4623  #: using-d-i.xml:2896  #: using-d-i.xml:2905
4624  #, no-c-format  #, no-c-format
4625  msgid ""  msgid ""
4626  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "
# Line 4636  msgstr "" Line 4640  msgstr ""
4640  "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."  "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
4641    
4642  #. Tag: para  #. Tag: para
4643  #: using-d-i.xml:2906  #: using-d-i.xml:2915
4644  #, no-c-format  #, no-c-format
4645  msgid ""  msgid ""
4646  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
# Line 4651  msgstr "" Line 4655  msgstr ""
4655  "завершению установки или проблемам в установленной системой."  "завершению установки или проблемам в установленной системой."
4656    
4657  #. Tag: para  #. Tag: para
4658  #: using-d-i.xml:2914  #: using-d-i.xml:2923
4659  #, no-c-format  #, no-c-format
4660  msgid ""  msgid ""
4661  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "

Legend:
Removed from v.46170  
changed lines
  Added in v.46696

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5