/[d-i]/trunk/manual/po/ru/using-d-i.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ru/using-d-i.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 43736 by fjp, Mon Jan 1 11:04:16 2007 UTC revision 43776 by fjp, Tue Jan 2 23:44:42 2007 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: using-d-i\n"  "Project-Id-Version: using-d-i\n"
7  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8  "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:43+0000\n"
9  "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:26+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:26+0300\n"
10  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
# Line 2960  msgid "Set the Root Password" Line 2960  msgid "Set the Root Password"
2960  msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"  msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
2961    
2962  #. Tag: para  #. Tag: para
2963  #: using-d-i.xml:1814  #: using-d-i.xml:1816
2964  #, no-c-format  #, no-c-format
2965  msgid ""  msgid ""
2966  "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"  "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
# Line 2975  msgstr "" Line 2975  msgstr ""
2975  "время."  "время."
2976    
2977  #. Tag: para  #. Tag: para
2978  #: using-d-i.xml:1822  #: using-d-i.xml:1824
2979  #, no-c-format  #, no-c-format
2980  msgid ""  msgid ""
2981  "Any password you create should contain at least 6 characters, and should "  "Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
# Line 2991  msgstr "" Line 2991  msgstr ""
2991  "персональной информации, которую можно угадать."  "персональной информации, которую можно угадать."
2992    
2993  #. Tag: para  #. Tag: para
2994  #: using-d-i.xml:1830  #: using-d-i.xml:1832
2995  #, no-c-format  #, no-c-format
2996  msgid ""  msgid ""
2997  "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "  "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
# Line 3004  msgstr "" Line 3004  msgstr ""
3004  "администраторами."  "администраторами."
3005    
3006  #. Tag: title  #. Tag: title
3007  #: using-d-i.xml:1840  #: using-d-i.xml:1842
3008  #, no-c-format  #, no-c-format
3009  msgid "Create an Ordinary User"  msgid "Create an Ordinary User"
3010  msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"  msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
3011    
3012  #. Tag: para  #. Tag: para
3013  #: using-d-i.xml:1842  #: using-d-i.xml:1844
3014  #, no-c-format  #, no-c-format
3015  msgid ""  msgid ""
3016  "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "  "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
# Line 3025  msgstr "" Line 3025  msgstr ""
3025  "персональной учётной записи."  "персональной учётной записи."
3026    
3027  #. Tag: para  #. Tag: para
3028  #: using-d-i.xml:1849  #: using-d-i.xml:1853
3029  #, no-c-format  #, no-c-format
3030  msgid ""  msgid ""
3031  "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "  "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
# Line 3046  msgstr "" Line 3046  msgstr ""
3046  "прочтите одну из них, если это для вас в новинку."  "прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
3047    
3048  #. Tag: para  #. Tag: para
3049  #: using-d-i.xml:1859  #: using-d-i.xml:1863
3050  #, no-c-format  #, no-c-format
3051  msgid ""  msgid ""
3052  "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "  "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
# Line 3059  msgstr "" Line 3059  msgstr ""
3059  "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."  "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
3060    
3061  #. Tag: para  #. Tag: para
3062  #: using-d-i.xml:1866  #: using-d-i.xml:1870
3063  #, no-c-format  #, no-c-format
3064  msgid ""  msgid ""
3065  "If at any point after installation you would like to create another account, "  "If at any point after installation you would like to create another account, "
# Line 3069  msgstr "" Line 3069  msgstr ""
3069  "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."  "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
3070    
3071  #. Tag: title  #. Tag: title
3072  #: using-d-i.xml:1878  #: using-d-i.xml:1882
3073  #, no-c-format  #, no-c-format
3074  msgid "Installing the Base System"  msgid "Installing the Base System"
3075  msgstr "Установка базовой системы"  msgstr "Установка базовой системы"
3076    
3077  #. Tag: para  #. Tag: para
3078  #: using-d-i.xml:1879  #: using-d-i.xml:1883
3079  #, no-c-format  #, no-c-format
3080  msgid ""  msgid ""
3081  "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "  "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
# Line 3089  msgstr "" Line 3089  msgstr ""
3089  "может занять определённое время."  "может занять определённое время."
3090    
3091  #. Tag: para  #. Tag: para
3092  #: using-d-i.xml:1892  #: using-d-i.xml:1896
3093  #, no-c-format  #, no-c-format
3094  msgid ""  msgid ""
3095  "During installation of the base system, package unpacking and setup messages "  "During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
# Line 3105  msgstr "" Line 3105  msgstr ""
3105  "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."  "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
3106    
3107  #. Tag: para  #. Tag: para
3108  #: using-d-i.xml:1901  #: using-d-i.xml:1905
3109  #, no-c-format  #, no-c-format
3110  msgid ""  msgid ""
3111  "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "  "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
# Line 3117  msgstr "" Line 3117  msgstr ""
3117  "установка выполняется через консоль на последовательном порту."  "установка выполняется через консоль на последовательном порту."
3118    
3119  #. Tag: para  #. Tag: para
3120  #: using-d-i.xml:1907  #: using-d-i.xml:1911
3121  #, no-c-format  #, no-c-format
3122  msgid ""  msgid ""
3123  "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "  "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
# Line 3131  msgstr "" Line 3131  msgstr ""
3131  "списка доступных ядер."  "списка доступных ядер."
3132    
3133  #. Tag: title  #. Tag: title
3134  #: using-d-i.xml:1919  #: using-d-i.xml:1923
3135  #, no-c-format  #, no-c-format
3136  msgid "Installing Additional Software"  msgid "Installing Additional Software"
3137  msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"  msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
3138    
3139  #. Tag: para  #. Tag: para
3140  #: using-d-i.xml:1920  #: using-d-i.xml:1924
3141  #, no-c-format  #, no-c-format
3142  msgid ""  msgid ""
3143  "After the base system is installed, you have a usable but limited system. "  "After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
# Line 3154  msgstr "" Line 3154  msgstr ""
3154  "с сетью."  "с сетью."
3155    
3156  #. Tag: title  #. Tag: title
3157  #: using-d-i.xml:1934  #: using-d-i.xml:1938
3158  #, no-c-format  #, no-c-format
3159  msgid "Configuring apt"  msgid "Configuring apt"
3160  msgstr "Настройка apt"  msgstr "Настройка apt"
3161    
3162  #. Tag: para  #. Tag: para
3163  #: using-d-i.xml:1936  #: using-d-i.xml:1940
3164  #, no-c-format  #, no-c-format
3165  msgid ""  msgid ""
3166  "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "  "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
# Line 3196  msgstr "" Line 3196  msgstr ""
3196  "рекомендуется использовать для управления пакетами."  "рекомендуется использовать для управления пакетами."
3197    
3198  #. Tag: para  #. Tag: para
3199  #: using-d-i.xml:1962  #: using-d-i.xml:1966
3200  #, no-c-format  #, no-c-format
3201  msgid ""  msgid ""
3202  "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "  "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
# Line 3213  msgstr "" Line 3213  msgstr ""
3213  "его по желаю после завершения установки."  "его по желаю после завершения установки."
3214    
3215  #. Tag: title  #. Tag: title
3216  #: using-d-i.xml:1978  #: using-d-i.xml:1982
3217  #, no-c-format  #, no-c-format
3218  msgid "Selecting and Installing Software"  msgid "Selecting and Installing Software"
3219  msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"  msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
3220    
3221  #. Tag: para  #. Tag: para
3222  #: using-d-i.xml:1980  #: using-d-i.xml:1984
3223  #, no-c-format  #, no-c-format
3224  msgid ""  msgid ""
3225  "During the installation process, you are given the opportunity to select "  "During the installation process, you are given the opportunity to select "
# Line 3236  msgstr "" Line 3236  msgstr ""
3236  "настроить компьютер на выполнение определённых задач."  "настроить компьютер на выполнение определённых задач."
3237    
3238  #. Tag: para  #. Tag: para
3239  #: using-d-i.xml:1989  #: using-d-i.xml:1993
3240  #, no-c-format  #, no-c-format
3241  msgid ""  msgid ""
3242  "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "  "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
# Line 3271  msgstr "" Line 3271  msgstr ""
3271  "необходимое пространство для доступных задач."  "необходимое пространство для доступных задач."
3272    
3273  #. Tag: para  #. Tag: para
3274  #: using-d-i.xml:2016  #: using-d-i.xml:2020
3275  #, no-c-format  #, no-c-format
3276  msgid ""  msgid ""
3277  "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "  "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
# Line 3284  msgstr "" Line 3284  msgstr ""
3284  "устанавливать с помощью задач."  "устанавливать с помощью задач."
3285    
3286  #. Tag: para  #. Tag: para
3287  #: using-d-i.xml:2023  #: using-d-i.xml:2027
3288  #, no-c-format  #, no-c-format
3289  msgid ""  msgid ""
3290  "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "  "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
# Line 3296  msgstr "" Line 3296  msgstr ""
3296  "другое окружение рабочего стола, например, KDE."  "другое окружение рабочего стола, например, KDE."
3297    
3298  #. Tag: para  #. Tag: para
3299  #: using-d-i.xml:2031  #: using-d-i.xml:2035
3300  #, no-c-format  #, no-c-format
3301  msgid ""  msgid ""
3302  "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "  "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
# Line 3318  msgstr "" Line 3318  msgstr ""
3318  "DVD-образ или другой метод установки."  "DVD-образ или другой метод установки."
3319    
3320  #. Tag: para  #. Tag: para
3321  #: using-d-i.xml:2042  #: using-d-i.xml:2046
3322  #, no-c-format  #, no-c-format
3323  msgid ""  msgid ""
3324  "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "  "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
# Line 3336  msgstr "" Line 3336  msgstr ""
3336  "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."  "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
3337    
3338  #. Tag: para  #. Tag: para
3339  #: using-d-i.xml:2054  #: using-d-i.xml:2058
3340  #, no-c-format  #, no-c-format
3341  msgid ""  msgid ""
3342  "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "  "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "
# Line 3348  msgstr "" Line 3348  msgstr ""
3348  "частью указанных задач."  "частью указанных задач."
3349    
3350  #. Tag: para  #. Tag: para
3351  #: using-d-i.xml:2061  #: using-d-i.xml:2065
3352  #, no-c-format  #, no-c-format
3353  msgid ""  msgid ""
3354  "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "  "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
# Line 3358  msgstr "" Line 3358  msgstr ""
3358  "отмены задач используется клавиша пробел."  "отмены задач используется клавиша пробел."
3359    
3360  #. Tag: para  #. Tag: para
3361  #: using-d-i.xml:2067  #: using-d-i.xml:2071
3362  #, no-c-format  #, no-c-format
3363  msgid ""  msgid ""
3364  "You should be aware that especially the Desktop task is very large. "  "You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
# Line 3375  msgstr "" Line 3375  msgstr ""
3375  "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."  "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
3376    
3377  #. Tag: para  #. Tag: para
3378  #: using-d-i.xml:2076  #: using-d-i.xml:2080
3379  #, no-c-format  #, no-c-format
3380  msgid ""  msgid ""
3381  "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "  "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
# Line 3393  msgstr "" Line 3393  msgstr ""
3393  "происходить, если у вас устаревший образ."  "происходить, если у вас устаревший образ."
3394    
3395  #. Tag: para  #. Tag: para
3396  #: using-d-i.xml:2085  #: using-d-i.xml:2089
3397  #, no-c-format  #, no-c-format
3398  msgid ""  msgid ""
3399  "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "  "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
# Line 3408  msgstr "" Line 3408  msgstr ""
3408  "этого процесса."  "этого процесса."
3409    
3410  #. Tag: title  #. Tag: title
3411  #: using-d-i.xml:2098  #: using-d-i.xml:2102
3412  #, no-c-format  #, no-c-format
3413  msgid "Making Your System Bootable"  msgid "Making Your System Bootable"
3414  msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"  msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
3415    
3416  #. Tag: para  #. Tag: para
3417  #: using-d-i.xml:2100  #: using-d-i.xml:2104
3418  #, no-c-format  #, no-c-format
3419  msgid ""  msgid ""
3420  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
# Line 3428  msgstr "" Line 3428  msgstr ""
3428  "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"  "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
3429    
3430  #. Tag: title  #. Tag: title
3431  #: using-d-i.xml:2115  #: using-d-i.xml:2119
3432  #, no-c-format  #, no-c-format
3433  msgid "Detecting other operating systems"  msgid "Detecting other operating systems"
3434  msgstr "Обнаружение операционных систем"  msgstr "Обнаружение операционных систем"
3435    
3436  #. Tag: para  #. Tag: para
3437  #: using-d-i.xml:2117  #: using-d-i.xml:2121
3438  #, no-c-format  #, no-c-format
3439  msgid ""  msgid ""
3440  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
# Line 3450  msgstr "" Line 3450  msgstr ""
3450  "операционную систему в дополнении к Debian."  "операционную систему в дополнении к Debian."
3451    
3452  #. Tag: para  #. Tag: para
3453  #: using-d-i.xml:2125  #: using-d-i.xml:2129
3454  #, no-c-format  #, no-c-format
3455  msgid ""  msgid ""
3456  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
# Line 3466  msgstr "" Line 3466  msgstr ""
3466  "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."  "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
3467    
3468  #. Tag: title  #. Tag: title
3469  #: using-d-i.xml:2143  #: using-d-i.xml:2147
3470  #, no-c-format  #, no-c-format
3471  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
3472  msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"  msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
3473    
3474  #. Tag: para  #. Tag: para
3475  #: using-d-i.xml:2144  #: using-d-i.xml:2148
3476  #, no-c-format  #, no-c-format
3477  msgid ""  msgid ""
3478  "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "  "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
# Line 3494  msgstr "" Line 3494  msgstr ""
3494  "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."  "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
3495    
3496  #. Tag: title  #. Tag: title
3497  #: using-d-i.xml:2164  #: using-d-i.xml:2168
3498  #, no-c-format  #, no-c-format
3499  msgid "<command>palo</command>-installer"  msgid "<command>palo</command>-installer"
3500  msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
3501    
3502  #. Tag: para  #. Tag: para
3503  #: using-d-i.xml:2165  #: using-d-i.xml:2169
3504  #, no-c-format  #, no-c-format
3505  msgid ""  msgid ""
3506  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
# Line 3516  msgstr "" Line 3516  msgstr ""
3516  "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."  "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
3517    
3518  #. Tag: para  #. Tag: para
3519  #: using-d-i.xml:2174  #: using-d-i.xml:2178
3520  #, no-c-format  #, no-c-format
3521  msgid "hppa FIXME ( need more info )"  msgid "hppa FIXME ( need more info )"
3522  msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"  msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
3523    
3524  #. Tag: title  #. Tag: title
3525  #: using-d-i.xml:2186  #: using-d-i.xml:2190
3526  #, no-c-format  #, no-c-format
3527  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3528  msgstr ""  msgstr ""
3529  "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
3530    
3531  #. Tag: para  #. Tag: para
3532  #: using-d-i.xml:2188  #: using-d-i.xml:2192
3533  #, no-c-format  #, no-c-format
3534  msgid ""  msgid ""
3535  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
# Line 3541  msgstr "" Line 3541  msgstr ""
3541  "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."  "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
3542    
3543  #. Tag: para  #. Tag: para
3544  #: using-d-i.xml:2194  #: using-d-i.xml:2198
3545  #, no-c-format  #, no-c-format
3546  msgid ""  msgid ""
3547  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
# Line 3554  msgstr "" Line 3554  msgstr ""
3554  "grub."  "grub."
3555    
3556  #. Tag: para  #. Tag: para
3557  #: using-d-i.xml:2200  #: using-d-i.xml:2204
3558  #, no-c-format  #, no-c-format
3559  msgid ""  msgid ""
3560  "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "  "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
# Line 3565  msgstr "" Line 3565  msgstr ""
3565  "использовать."  "использовать."
3566    
3567  #. Tag: title  #. Tag: title
3568  #: using-d-i.xml:2214  #: using-d-i.xml:2218
3569  #, no-c-format  #, no-c-format
3570  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3571  msgstr ""  msgstr ""
3572  "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
3573    
3574  #. Tag: para  #. Tag: para
3575  #: using-d-i.xml:2216  #: using-d-i.xml:2220
3576  #, no-c-format  #, no-c-format
3577  msgid ""  msgid ""
3578  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
# Line 3589  msgstr "" Line 3589  msgstr ""
3589  "ulink>."  "ulink>."
3590    
3591  #. Tag: para  #. Tag: para
3592  #: using-d-i.xml:2226  #: using-d-i.xml:2230
3593  #, no-c-format  #, no-c-format
3594  msgid ""  msgid ""
3595  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
# Line 3603  msgstr "" Line 3603  msgstr ""
3603  "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."  "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
3604    
3605  #. Tag: para  #. Tag: para
3606  #: using-d-i.xml:2234  #: using-d-i.xml:2238
3607  #, no-c-format  #, no-c-format
3608  msgid ""  msgid ""
3609  "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"  "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
# Line 3613  msgstr "" Line 3613  msgstr ""
3613  "<command>LILO</command>:"  "<command>LILO</command>:"
3614    
3615  #. Tag: term  #. Tag: term
3616  #: using-d-i.xml:2241  #: using-d-i.xml:2245
3617  #, no-c-format  #, no-c-format
3618  msgid "Master Boot Record (MBR)"  msgid "Master Boot Record (MBR)"
3619  msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"  msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
3620    
3621  #. Tag: para  #. Tag: para
3622  #: using-d-i.xml:2241  #: using-d-i.xml:2245
3623  #, no-c-format  #, no-c-format
3624  msgid ""  msgid ""
3625  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
# Line 3629  msgstr "" Line 3629  msgstr ""
3629  "загрузки."  "загрузки."
3630    
3631  #. Tag: term  #. Tag: term
3632  #: using-d-i.xml:2248  #: using-d-i.xml:2252
3633  #, no-c-format  #, no-c-format
3634  msgid "new Debian partition"  msgid "new Debian partition"
3635  msgstr "новый раздел Debian"  msgstr "новый раздел Debian"
3636    
3637  #. Tag: para  #. Tag: para
3638  #: using-d-i.xml:2248  #: using-d-i.xml:2252
3639  #, no-c-format  #, no-c-format
3640  msgid ""  msgid ""
3641  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
# Line 3647  msgstr "" Line 3647  msgstr ""
3647  "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."  "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
3648    
3649  #. Tag: term  #. Tag: term
3650  #: using-d-i.xml:2257  #: using-d-i.xml:2261
3651  #, no-c-format  #, no-c-format
3652  msgid "Other choice"  msgid "Other choice"
3653  msgstr "Другой"  msgstr "Другой"
3654    
3655  #. Tag: para  #. Tag: para
3656  #: using-d-i.xml:2257  #: using-d-i.xml:2261
3657  #, no-c-format  #, no-c-format
3658  msgid ""  msgid ""
3659  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
# Line 3671  msgstr "" Line 3671  msgstr ""
3671  "filename> или <filename>/dev/sda</filename>."  "filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
3672    
3673  #. Tag: para  #. Tag: para
3674  #: using-d-i.xml:2269  #: using-d-i.xml:2273
3675  #, no-c-format  #, no-c-format
3676  msgid ""  msgid ""
3677  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
# Line 3687  msgstr "" Line 3687  msgstr ""
3687  "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"  "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
3688    
3689  #. Tag: title  #. Tag: title
3690  #: using-d-i.xml:2285  #: using-d-i.xml:2289
3691  #, no-c-format  #, no-c-format
3692  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3693  msgstr ""  msgstr ""
3694  "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
3695    
3696  #. Tag: para  #. Tag: para
3697  #: using-d-i.xml:2287  #: using-d-i.xml:2291
3698  #, no-c-format  #, no-c-format
3699  msgid ""  msgid ""
3700  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
# Line 3722  msgstr "" Line 3722  msgstr ""
3722  "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."  "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
3723    
3724  #. Tag: para  #. Tag: para
3725  #: using-d-i.xml:2303  #: using-d-i.xml:2307
3726  #, no-c-format  #, no-c-format
3727  msgid ""  msgid ""
3728  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
# Line 3739  msgstr "" Line 3739  msgstr ""
3739  "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."  "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
3740    
3741  #. Tag: title  #. Tag: title
3742  #: using-d-i.xml:2315  #: using-d-i.xml:2319
3743  #, no-c-format  #, no-c-format
3744  msgid "Choose the correct partition!"  msgid "Choose the correct partition!"
3745  msgstr "Выберите правильный раздел!"  msgstr "Выберите правильный раздел!"
3746    
3747  #. Tag: para  #. Tag: para
3748  #: using-d-i.xml:2317  #: using-d-i.xml:2321
3749  #, no-c-format  #, no-c-format
3750  msgid ""  msgid ""
3751  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
# Line 3763  msgstr "" Line 3763  msgstr ""
3763  "установки стерев его содержимое!"  "установки стерев его содержимое!"
3764    
3765  #. Tag: title  #. Tag: title
3766  #: using-d-i.xml:2332  #: using-d-i.xml:2336
3767  #, no-c-format  #, no-c-format
3768  msgid "EFI Partition Contents"  msgid "EFI Partition Contents"
3769  msgstr "Содержимое EFI раздела"  msgstr "Содержимое EFI раздела"
3770    
3771  #. Tag: para  #. Tag: para
3772  #: using-d-i.xml:2334  #: using-d-i.xml:2338
3773  #, no-c-format  #, no-c-format
3774  msgid ""  msgid ""
3775  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
# Line 3799  msgstr "" Line 3799  msgstr ""
3799  "настройки системы."  "настройки системы."
3800    
3801  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3802  #: using-d-i.xml:2356  #: using-d-i.xml:2360
3803  #, no-c-format  #, no-c-format
3804  msgid "elilo.conf"  msgid "elilo.conf"
3805  msgstr "elilo.conf"  msgstr "elilo.conf"
3806    
3807  #. Tag: para  #. Tag: para
3808  #: using-d-i.xml:2357  #: using-d-i.xml:2361
3809  #, no-c-format  #, no-c-format
3810  msgid ""  msgid ""
3811  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
# Line 3817  msgstr "" Line 3817  msgstr ""
3817  "указывающими на файлы в EFI разделе."  "указывающими на файлы в EFI разделе."
3818    
3819  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3820  #: using-d-i.xml:2366  #: using-d-i.xml:2370
3821  #, no-c-format  #, no-c-format
3822  msgid "elilo.efi"  msgid "elilo.efi"
3823  msgstr "elilo.efi"  msgstr "elilo.efi"
3824    
3825  #. Tag: para  #. Tag: para
3826  #: using-d-i.xml:2367  #: using-d-i.xml:2371
3827  #, no-c-format  #, no-c-format
3828  msgid ""  msgid ""
3829  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
# Line 3837  msgstr "" Line 3837  msgstr ""
3837  "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."  "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
3838    
3839  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3840  #: using-d-i.xml:2377  #: using-d-i.xml:2381
3841  #, no-c-format  #, no-c-format
3842  msgid "initrd.img"  msgid "initrd.img"
3843  msgstr "initrd.img"  msgstr "initrd.img"
3844    
3845  #. Tag: para  #. Tag: para
3846  #: using-d-i.xml:2378  #: using-d-i.xml:2382
3847  #, no-c-format  #, no-c-format
3848  msgid ""  msgid ""
3849  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
# Line 3858  msgstr "" Line 3858  msgstr ""
3858  "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."  "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
3859    
3860  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3861  #: using-d-i.xml:2390  #: using-d-i.xml:2394
3862  #, no-c-format  #, no-c-format
3863  msgid "readme.txt"  msgid "readme.txt"
3864  msgstr "readme.txt"  msgstr "readme.txt"
3865    
3866  #. Tag: para  #. Tag: para
3867  #: using-d-i.xml:2391  #: using-d-i.xml:2395
3868  #, no-c-format  #, no-c-format
3869  msgid ""  msgid ""
3870  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
# Line 3876  msgstr "" Line 3876  msgstr ""
3876  "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."  "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
3877    
3878  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3879  #: using-d-i.xml:2401  #: using-d-i.xml:2405
3880  #, no-c-format  #, no-c-format
3881  msgid "vmlinuz"  msgid "vmlinuz"
3882  msgstr "vmlinuz"  msgstr "vmlinuz"
3883    
3884  #. Tag: para  #. Tag: para
3885  #: using-d-i.xml:2402  #: using-d-i.xml:2406
3886  #, no-c-format  #, no-c-format
3887  msgid ""  msgid ""
3888  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
# Line 3896  msgstr "" Line 3896  msgstr ""
3896  "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."  "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
3897    
3898  #. Tag: title  #. Tag: title
3899  #: using-d-i.xml:2422  #: using-d-i.xml:2426
3900  #, no-c-format  #, no-c-format
3901  msgid "<command>arcboot</command>-installer"  msgid "<command>arcboot</command>-installer"
3902  msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
3903    
3904  #. Tag: para  #. Tag: para
3905  #: using-d-i.xml:2423  #: using-d-i.xml:2427
3906  #, no-c-format  #, no-c-format
3907  msgid ""  msgid ""
3908  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
# Line 3946  msgstr "" Line 3946  msgstr ""
3946  "<command>boot</command>."  "<command>boot</command>."
3947    
3948  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3949  #: using-d-i.xml:2442  #: using-d-i.xml:2446
3950  #, no-c-format  #, no-c-format
3951  msgid "scsi"  msgid "scsi"
3952  msgstr "scsi"  msgstr "scsi"
3953    
3954  #. Tag: para  #. Tag: para
3955  #: using-d-i.xml:2443  #: using-d-i.xml:2447
3956  #, no-c-format  #, no-c-format
3957  msgid ""  msgid ""
3958  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
# Line 3962  msgstr "" Line 3962  msgstr ""
3962  "userinput> для встроенных контроллеров"  "userinput> для встроенных контроллеров"
3963    
3964  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3965  #: using-d-i.xml:2451  #: using-d-i.xml:2455
3966  #, no-c-format  #, no-c-format
3967  msgid "disk"  msgid "disk"
3968  msgstr "disk"  msgstr "disk"
3969    
3970  #. Tag: para  #. Tag: para
3971  #: using-d-i.xml:2452  #: using-d-i.xml:2456
3972  #, no-c-format  #, no-c-format
3973  msgid ""  msgid ""
3974  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
# Line 3978  msgstr "" Line 3978  msgstr ""
3978    
3979  # index.docbook:1600, index.docbook:1669  # index.docbook:1600, index.docbook:1669
3980  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3981  #: using-d-i.xml:2460 using-d-i.xml:2529  #: using-d-i.xml:2464 using-d-i.xml:2533
3982  #, no-c-format  #, no-c-format
3983  msgid "partnr"  msgid "partnr"
3984  msgstr "partnr"  msgstr "partnr"
3985    
3986  #. Tag: para  #. Tag: para
3987  #: using-d-i.xml:2461  #: using-d-i.xml:2465
3988  #, no-c-format  #, no-c-format
3989  msgid ""  msgid ""
3990  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 3993  msgstr "" Line 3993  msgstr ""
3993  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
3994    
3995  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3996  #: using-d-i.xml:2469  #: using-d-i.xml:2473
3997  #, no-c-format  #, no-c-format
3998  msgid "config"  msgid "config"
3999  msgstr "config"  msgstr "config"
4000    
4001  #. Tag: para  #. Tag: para
4002  #: using-d-i.xml:2470  #: using-d-i.xml:2474
4003  #, no-c-format  #, no-c-format
4004  msgid ""  msgid ""
4005  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 4009  msgstr "" Line 4009  msgstr ""
4009  "<quote>linux</quote>."  "<quote>linux</quote>."
4010    
4011  #. Tag: title  #. Tag: title
4012  #: using-d-i.xml:2491  #: using-d-i.xml:2495
4013  #, no-c-format  #, no-c-format
4014  msgid "<command>delo</command>-installer"  msgid "<command>delo</command>-installer"
4015  msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"  msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
4016    
4017  #. Tag: para  #. Tag: para
4018  #: using-d-i.xml:2492  #: using-d-i.xml:2496
4019  #, no-c-format  #, no-c-format
4020  msgid ""  msgid ""
4021  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
# Line 4043  msgstr "" Line 4043  msgstr ""
4043  "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."  "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
4044    
4045  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4046  #: using-d-i.xml:2511  #: using-d-i.xml:2515
4047  #, no-c-format  #, no-c-format
4048  msgid "<replaceable>#</replaceable>"  msgid "<replaceable>#</replaceable>"
4049  msgstr "<replaceable>#</replaceable>"  msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
4050    
4051  #. Tag: para  #. Tag: para
4052  #: using-d-i.xml:2512  #: using-d-i.xml:2516
4053  #, no-c-format  #, no-c-format
4054  msgid ""  msgid ""
4055  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
# Line 4060  msgstr "" Line 4060  msgstr ""
4060  "встроенных контроллеров"  "встроенных контроллеров"
4061    
4062  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4063  #: using-d-i.xml:2520  #: using-d-i.xml:2524
4064  #, no-c-format  #, no-c-format
4065  msgid "<replaceable>id</replaceable>"  msgid "<replaceable>id</replaceable>"
4066  msgstr "<replaceable>id</replaceable>"  msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
4067    
4068  #. Tag: para  #. Tag: para
4069  #: using-d-i.xml:2521  #: using-d-i.xml:2525
4070  #, no-c-format  #, no-c-format
4071  msgid ""  msgid ""
4072  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
# Line 4074  msgstr "" Line 4074  msgstr ""
4074  "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"  "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
4075    
4076  #. Tag: para  #. Tag: para
4077  #: using-d-i.xml:2530  #: using-d-i.xml:2534
4078  #, no-c-format  #, no-c-format
4079  msgid ""  msgid ""
4080  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
# Line 4083  msgstr "" Line 4083  msgstr ""
4083  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"  "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
4084    
4085  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
4086  #: using-d-i.xml:2538  #: using-d-i.xml:2542
4087  #, no-c-format  #, no-c-format
4088  msgid "name"  msgid "name"
4089  msgstr "name"  msgstr "name"
4090    
4091  #. Tag: para  #. Tag: para
4092  #: using-d-i.xml:2539  #: using-d-i.xml:2543
4093  #, no-c-format  #, no-c-format
4094  msgid ""  msgid ""
4095  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
# Line 4099  msgstr "" Line 4099  msgstr ""
4099  "<quote>linux</quote>."  "<quote>linux</quote>."
4100    
4101  #. Tag: para  #. Tag: para
4102  #: using-d-i.xml:2549  #: using-d-i.xml:2553
4103  #, no-c-format  #, no-c-format
4104  msgid ""  msgid ""
4105  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
# Line 4109  msgstr "" Line 4109  msgstr ""
4109  "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"  "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
4110    
4111  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4112  #: using-d-i.xml:2555  #: using-d-i.xml:2559
4113  #, no-c-format  #, no-c-format
4114  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
4115  msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"  msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
4116    
4117  #. Tag: title  #. Tag: title
4118  #: using-d-i.xml:2565  #: using-d-i.xml:2569
4119  #, no-c-format  #, no-c-format
4120  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
4121  msgstr ""  msgstr ""
4122  "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
4123    
4124  #. Tag: para  #. Tag: para
4125  #: using-d-i.xml:2566  #: using-d-i.xml:2570
4126  #, no-c-format  #, no-c-format
4127  msgid ""  msgid ""
4128  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
# Line 4142  msgstr "" Line 4142  msgstr ""
4142  "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."  "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
4143    
4144  #. Tag: title  #. Tag: title
4145  #: using-d-i.xml:2584  #: using-d-i.xml:2588
4146  #, no-c-format  #, no-c-format
4147  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
4148  msgstr ""  msgstr ""
4149  "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
4150    
4151  #. Tag: para  #. Tag: para
4152  #: using-d-i.xml:2585  #: using-d-i.xml:2589
4153  #, no-c-format  #, no-c-format
4154  msgid ""  msgid ""
4155  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
# Line 4164  msgstr "" Line 4164  msgstr ""
4164  "на некоторых клонах Power Computing."  "на некоторых клонах Power Computing."
4165    
4166  #. Tag: title  #. Tag: title
4167  #: using-d-i.xml:2601  #: using-d-i.xml:2605
4168  #, no-c-format  #, no-c-format
4169  msgid "<command>zipl</command>-installer"  msgid "<command>zipl</command>-installer"
4170  msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"  msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
4171    
4172  #. Tag: para  #. Tag: para
4173  #: using-d-i.xml:2602  #: using-d-i.xml:2606
4174  #, no-c-format  #, no-c-format
4175  msgid ""  msgid ""
4176  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
# Line 4186  msgstr "" Line 4186  msgstr ""
4186  "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."  "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
4187    
4188  #. Tag: title  #. Tag: title
4189  #: using-d-i.xml:2619  #: using-d-i.xml:2623
4190  #, no-c-format  #, no-c-format
4191  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
4192  msgstr ""  msgstr ""
4193  "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"  "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
4194    
4195  #. Tag: para  #. Tag: para
4196  #: using-d-i.xml:2621  #: using-d-i.xml:2625
4197  #, no-c-format  #, no-c-format
4198  msgid ""  msgid ""
4199  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
# Line 4224  msgstr "" Line 4224  msgstr ""
4224  "Solaris."  "Solaris."
4225    
4226  #. Tag: title  #. Tag: title
4227  #: using-d-i.xml:2646  #: using-d-i.xml:2650
4228  #, no-c-format  #, no-c-format
4229  msgid "Continue Without Boot Loader"  msgid "Continue Without Boot Loader"
4230  msgstr "Продолжение без системного загрузчика"  msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
4231    
4232  #. Tag: para  #. Tag: para
4233  #: using-d-i.xml:2648  #: using-d-i.xml:2652
4234  #, no-c-format  #, no-c-format
4235  msgid ""  msgid ""
4236  "This option can be used to complete the installation even when no boot "  "This option can be used to complete the installation even when no boot "
# Line 4249  msgstr "" Line 4249  msgstr ""
4249  "phrase>"  "phrase>"
4250    
4251  #. Tag: para  #. Tag: para
4252  #: using-d-i.xml:2657  #: using-d-i.xml:2661
4253  #, no-c-format  #, no-c-format
4254  msgid ""  msgid ""
4255  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
# Line 4271  msgstr "" Line 4271  msgstr ""
4271  "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."  "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
4272    
4273  #. Tag: title  #. Tag: title
4274  #: using-d-i.xml:2674  #: using-d-i.xml:2678
4275  #, no-c-format  #, no-c-format
4276  msgid "Finishing the Installation"  msgid "Finishing the Installation"
4277  msgstr "Завершение установки"  msgstr "Завершение установки"
4278    
4279  #. Tag: para  #. Tag: para
4280  #: using-d-i.xml:2675  #: using-d-i.xml:2679
4281  #, no-c-format  #, no-c-format
4282  msgid ""  msgid ""
4283  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
# Line 4287  msgstr "" Line 4287  msgstr ""
4287  "уборка за &d-i;."  "уборка за &d-i;."
4288    
4289  #. Tag: title  #. Tag: title
4290  #: using-d-i.xml:2687  #: using-d-i.xml:2691
4291  #, no-c-format  #, no-c-format
4292  msgid "Finish the Installation and Reboot"  msgid "Finish the Installation and Reboot"
4293  msgstr "Завершение установки и перезагрузка"  msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
4294    
4295  #. Tag: para  #. Tag: para
4296  #: using-d-i.xml:2689  #: using-d-i.xml:2693
4297  #, no-c-format  #, no-c-format
4298  msgid ""  msgid ""
4299  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
# Line 4307  msgstr "" Line 4307  msgstr ""
4307  "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."  "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
4308    
4309  #. Tag: para  #. Tag: para
4310  #: using-d-i.xml:2696  #: using-d-i.xml:2700
4311  #, no-c-format  #, no-c-format
4312  msgid ""  msgid ""
4313  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
# Line 4321  msgstr "" Line 4321  msgstr ""
4321  "качестве корневой файловой системы в самом начале установки."  "качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
4322    
4323  #. Tag: title  #. Tag: title
4324  #: using-d-i.xml:2710  #: using-d-i.xml:2714
4325  #, no-c-format  #, no-c-format
4326  msgid "Miscellaneous"  msgid "Miscellaneous"
4327  msgstr "Разное"  msgstr "Разное"
4328    
4329  #. Tag: para  #. Tag: para
4330  #: using-d-i.xml:2711  #: using-d-i.xml:2715
4331  #, no-c-format  #, no-c-format
4332  msgid ""  msgid ""
4333  "The components listed in this section are usually not involved in the "  "The components listed in this section are usually not involved in the "
# Line 4339  msgstr "" Line 4339  msgstr ""
4339  "пойдёт не так."  "пойдёт не так."
4340    
4341  #. Tag: title  #. Tag: title
4342  #: using-d-i.xml:2724  #: using-d-i.xml:2728
4343  #, no-c-format  #, no-c-format
4344  msgid "Saving the installation logs"  msgid "Saving the installation logs"
4345  msgstr "Сохранение протокола установки"  msgstr "Сохранение протокола установки"
4346    
4347  #. Tag: para  #. Tag: para
4348  #: using-d-i.xml:2726  #: using-d-i.xml:2730
4349  #, no-c-format  #, no-c-format
4350  msgid ""  msgid ""
4351  "If the installation is successful, the logfiles created during the "  "If the installation is successful, the logfiles created during the "
# Line 4357  msgstr "" Line 4357  msgstr ""
4357  "installer/</filename> в новой системе Debian."  "installer/</filename> в новой системе Debian."
4358    
4359  #. Tag: para  #. Tag: para
4360  #: using-d-i.xml:2733  #: using-d-i.xml:2737
4361  #, no-c-format  #, no-c-format
4362  msgid ""  msgid ""
4363  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
# Line 4373  msgstr "" Line 4373  msgstr ""
4373  "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."  "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
4374    
4375  #. Tag: title  #. Tag: title
4376  #: using-d-i.xml:2753  #: using-d-i.xml:2757
4377  #, no-c-format  #, no-c-format
4378  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
4379  msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"  msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
4380    
4381  #. Tag: para  #. Tag: para
4382  #: using-d-i.xml:2755  #: using-d-i.xml:2759
4383  #, no-c-format  #, no-c-format
4384  msgid ""  msgid ""
4385  "There are several methods you can use to get a shell while running an "  "There are several methods you can use to get a shell while running an "
# Line 4406  msgstr "" Line 4406  msgstr ""
4406  "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."  "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
4407    
4408  #. Tag: para  #. Tag: para
4409  #: using-d-i.xml:2773  #: using-d-i.xml:2777
4410  #, no-c-format  #, no-c-format
4411  msgid ""  msgid ""
4412  "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "  "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
# Line 4420  msgstr "" Line 4420  msgstr ""
4420  "userinput> для завершения оболочки."  "userinput> для завершения оболочки."
4421    
4422  #. Tag: para  #. Tag: para
4423  #: using-d-i.xml:2780  #: using-d-i.xml:2784
4424  #, no-c-format  #, no-c-format
4425  msgid ""  msgid ""
4426  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
# Line 4438  msgstr "" Line 4438  msgstr ""
4438  "автодополнение и история команд."  "автодополнение и история команд."
4439    
4440  #. Tag: para  #. Tag: para
4441  #: using-d-i.xml:2789  #: using-d-i.xml:2793
4442  #, no-c-format  #, no-c-format
4443  msgid ""  msgid ""
4444  "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "  "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
# Line 4450  msgstr "" Line 4450  msgstr ""
4450  "каталоге <filename>/var/log</filename>."  "каталоге <filename>/var/log</filename>."
4451    
4452  #. Tag: para  #. Tag: para
4453  #: using-d-i.xml:2796  #: using-d-i.xml:2800
4454  #, no-c-format  #, no-c-format
4455  msgid ""  msgid ""
4456  "Although you can do basically anything in a shell that the available "  "Although you can do basically anything in a shell that the available "
# Line 4462  msgstr "" Line 4462  msgstr ""
4462  "что-то заработает неправильно."  "что-то заработает неправильно."
4463    
4464  #. Tag: para  #. Tag: para
4465  #: using-d-i.xml:2802  #: using-d-i.xml:2806
4466  #, no-c-format  #, no-c-format
4467  msgid ""  msgid ""
4468  "Doing things manually from the shell may interfere with the installation "  "Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
# Line 4476  msgstr "" Line 4476  msgstr ""
4476  "самостоятельно из оболочки командной строки."  "самостоятельно из оболочки командной строки."
4477    
4478  #. Tag: title  #. Tag: title
4479  #: using-d-i.xml:2817  #: using-d-i.xml:2821
4480  #, no-c-format  #, no-c-format
4481  msgid "Installation Over the Network"  msgid "Installation Over the Network"
4482  msgstr "Установка по сети"  msgstr "Установка по сети"
4483    
4484  #. Tag: para  #. Tag: para
4485  #: using-d-i.xml:2819  #: using-d-i.xml:2823
4486  #, no-c-format  #, no-c-format
4487  msgid ""  msgid ""
4488  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
# Line 4500  msgstr "" Line 4500  msgstr ""
4500  ">.)"  ">.)"
4501    
4502  #. Tag: para  #. Tag: para
4503  #: using-d-i.xml:2829  #: using-d-i.xml:2833
4504  #, no-c-format  #, no-c-format
4505  msgid ""  msgid ""
4506  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
# Line 4522  msgstr "" Line 4522  msgstr ""
4522  "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."  "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
4523    
4524  #. Tag: para  #. Tag: para
4525  #: using-d-i.xml:2842  #: using-d-i.xml:2846
4526  #, no-c-format  #, no-c-format
4527  msgid ""  msgid ""
4528  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
# Line 4532  msgstr "" Line 4532  msgstr ""
4532  "после настройки сети."  "после настройки сети."
4533    
4534  #. Tag: para  #. Tag: para
4535  #: using-d-i.xml:2847  #: using-d-i.xml:2851
4536  #, no-c-format  #, no-c-format
4537  msgid ""  msgid ""
4538  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
# Line 4554  msgstr "" Line 4554  msgstr ""
4554  "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."  "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
4555    
4556  #. Tag: para  #. Tag: para
4557  #: using-d-i.xml:2859  #: using-d-i.xml:2863
4558  #, no-c-format  #, no-c-format
4559  msgid ""  msgid ""
4560  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
# Line 4566  msgstr "" Line 4566  msgstr ""
4566  "компоненту."  "компоненту."
4567    
4568  #. Tag: para  #. Tag: para
4569  #: using-d-i.xml:2865  #: using-d-i.xml:2869
4570  #, no-c-format  #, no-c-format
4571  msgid ""  msgid ""
4572  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
# Line 4597  msgstr "" Line 4597  msgstr ""
4597  "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."  "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
4598    
4599  #. Tag: para  #. Tag: para
4600  #: using-d-i.xml:2882  #: using-d-i.xml:2886
4601  #, no-c-format  #, no-c-format
4602  msgid ""  msgid ""
4603  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
# Line 4615  msgstr "" Line 4615  msgstr ""
4615  "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."  "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
4616    
4617  #. Tag: para  #. Tag: para
4618  #: using-d-i.xml:2891  #: using-d-i.xml:2895
4619  #, no-c-format  #, no-c-format
4620  msgid ""  msgid ""
4621  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "
# Line 4635  msgstr "" Line 4635  msgstr ""
4635  "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."  "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
4636    
4637  #. Tag: para  #. Tag: para
4638  #: using-d-i.xml:2901  #: using-d-i.xml:2905
4639  #, no-c-format  #, no-c-format
4640  msgid ""  msgid ""
4641  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
# Line 4650  msgstr "" Line 4650  msgstr ""
4650  "завершению установки или проблемам в установленной системой."  "завершению установки или проблемам в установленной системой."
4651    
4652  #. Tag: para  #. Tag: para
4653  #: using-d-i.xml:2909  #: using-d-i.xml:2913
4654  #, no-c-format  #, no-c-format
4655  msgid ""  msgid ""
4656  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "

Legend:
Removed from v.43736  
changed lines
  Added in v.43776

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5