| 6 |
"Project-Id-Version: using-d-i\n" |
"Project-Id-Version: using-d-i\n" |
| 7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" |
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:46+0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:17+0300\n" |
| 10 |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
| 11 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
| 17 |
|
|
| 18 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 19 |
#: using-d-i.xml:5 |
#: using-d-i.xml:5 |
| 354 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 355 |
#: using-d-i.xml:184 |
#: using-d-i.xml:184 |
| 356 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 357 |
msgid "" |
msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." |
|
"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." |
|
| 358 |
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." |
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." |
| 359 |
|
|
| 360 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 453 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 454 |
#: using-d-i.xml:242 |
#: using-d-i.xml:242 |
| 455 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 456 |
msgid "" |
msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." |
|
"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." |
|
| 457 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 458 |
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " |
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " |
| 459 |
"установкам." |
"установкам." |
| 558 |
#: using-d-i.xml:306 |
#: using-d-i.xml:306 |
| 559 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 560 |
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." |
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." |
| 561 |
msgstr "" |
msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." |
|
"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." |
|
| 562 |
|
|
| 563 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 564 |
#: using-d-i.xml:314 |
#: using-d-i.xml:314 |
| 660 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 661 |
#: using-d-i.xml:363 |
#: using-d-i.xml:363 |
| 662 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 663 |
msgid "" |
msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." |
|
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." |
|
| 664 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 665 |
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " |
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " |
| 666 |
"второй консоли." |
"второй консоли." |
| 1200 |
|
|
| 1201 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1202 |
#: using-d-i.xml:751 |
#: using-d-i.xml:751 |
| 1203 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1204 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1205 |
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " |
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " |
| 1206 |
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them " |
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them " |
| 1212 |
"Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы " |
"Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы " |
| 1213 |
"непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с " |
"непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с " |
| 1214 |
"помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с " |
"помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с " |
| 1215 |
"шифрованием. Замечание: LVM (или LVM с шифрованием) может быть недоступно на " |
"шифрованием<footnote>. <para>Программа установки шифрует групповые тома LVM " |
| 1216 |
"некоторых архитектурах." |
" 256-битным ключём AES и использует поддержку <quote>dm-crypt</quote> " |
| 1217 |
|
"в ядре. </para> </footnote>." |
| 1218 |
|
|
| 1219 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1220 |
#: using-d-i.xml:766 |
#: using-d-i.xml:766 |
| 1221 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1222 |
msgid "" |
msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." |
| 1223 |
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." |
msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." |
|
msgstr "" |
|
| 1224 |
|
|
| 1225 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1226 |
#: using-d-i.xml:771 |
#: using-d-i.xml:771 |
| 1249 |
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may " |
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may " |
| 1250 |
"take some time depending on the size of your disk." |
"take some time depending on the size of your disk." |
| 1251 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1252 |
|
"При использовании шифрованных LVM, программа установки также автоматически " |
| 1253 |
|
"стирает диск, записывая на него произвольные данные. Это способствует " |
| 1254 |
|
"усилению безопасности (так как это делает невозможным определить какие " |
| 1255 |
|
"части диска используются и этим также стираются предыдущие следы установок), " |
| 1256 |
|
"но это занимает некоторое время в зависимости от размера диска." |
| 1257 |
|
|
| 1258 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1259 |
#: using-d-i.xml:789 |
#: using-d-i.xml:789 |
| 2764 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2765 |
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " |
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " |
| 2766 |
"installation." |
"installation." |
| 2767 |
msgstr "" |
msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." |
|
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." |
|
| 2768 |
|
|
| 2769 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2770 |
#: using-d-i.xml:1694 |
#: using-d-i.xml:1694 |
| 3516 |
#: using-d-i.xml:2190 |
#: using-d-i.xml:2190 |
| 3517 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3518 |
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3519 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" |
|
| 3520 |
|
|
| 3521 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3522 |
#: using-d-i.xml:2192 |
#: using-d-i.xml:2192 |
| 3558 |
#: using-d-i.xml:2218 |
#: using-d-i.xml:2218 |
| 3559 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3560 |
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3561 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" |
|
| 3562 |
|
|
| 3563 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3564 |
#: using-d-i.xml:2220 |
#: using-d-i.xml:2220 |
| 3681 |
#: using-d-i.xml:2290 |
#: using-d-i.xml:2290 |
| 3682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3683 |
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3684 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" |
|
| 3685 |
|
|
| 3686 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3687 |
#: using-d-i.xml:2292 |
#: using-d-i.xml:2292 |
| 3963 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3964 |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " |
| 3965 |
"installed" |
"installed" |
| 3966 |
msgstr "" |
msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" |
|
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" |
|
| 3967 |
|
|
| 3968 |
# index.docbook:1600, index.docbook:1669 |
# index.docbook:1600, index.docbook:1669 |
| 3969 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3978 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3979 |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" |
| 3980 |
"filename> resides" |
"filename> resides" |
| 3981 |
msgstr "" |
msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" |
|
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" |
|
| 3982 |
|
|
| 3983 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3984 |
#: using-d-i.xml:2474 |
#: using-d-i.xml:2474 |
| 4056 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4057 |
#: using-d-i.xml:2526 |
#: using-d-i.xml:2526 |
| 4058 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4059 |
msgid "" |
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" |
| 4060 |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" |
msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" |
|
msgstr "" |
|
|
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" |
|
| 4061 |
|
|
| 4062 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4063 |
#: using-d-i.xml:2535 |
#: using-d-i.xml:2535 |
| 4065 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4066 |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " |
| 4067 |
"resides" |
"resides" |
| 4068 |
msgstr "" |
msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" |
|
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" |
|
| 4069 |
|
|
| 4070 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 4071 |
#: using-d-i.xml:2543 |
#: using-d-i.xml:2543 |
| 4103 |
#: using-d-i.xml:2570 |
#: using-d-i.xml:2570 |
| 4104 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4105 |
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" |
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" |
| 4106 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" |
|
| 4107 |
|
|
| 4108 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4109 |
#: using-d-i.xml:2571 |
#: using-d-i.xml:2571 |
| 4129 |
#: using-d-i.xml:2589 |
#: using-d-i.xml:2589 |
| 4130 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4131 |
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" |
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" |
| 4132 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" |
|
| 4133 |
|
|
| 4134 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4135 |
#: using-d-i.xml:2590 |
#: using-d-i.xml:2590 |
| 4172 |
#: using-d-i.xml:2624 |
#: using-d-i.xml:2624 |
| 4173 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4174 |
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 4175 |
msgstr "" |
msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" |
|
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" |
|
| 4176 |
|
|
| 4177 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4178 |
#: using-d-i.xml:2626 |
#: using-d-i.xml:2626 |
| 4606 |
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " |
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " |
| 4607 |
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." |
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." |
| 4608 |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have " |
|
|
#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not " |
|
|
#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will " |
|
|
#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of " |
|
|
#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with " |
|
|
#~ "the 2.6 kernel, there is no problem." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Если вы устанавливаете систему на машину с USB клавиатурой Sun и " |
|
|
#~ "загружаете программу установки с ядром по умолчанию версии 2.4, то " |
|
|
#~ "клавиатура находится неправильно. Программа установки предложит список " |
|
|
#~ "клавиатурных раскладок Sun, но выбор любой из них приведёт к " |
|
|
#~ "неработоспособной клавиатуре. Если вы производите установку с ядром " |
|
|
#~ "версии 2.6, то этой проблемы нет." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter " |
|
|
#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard " |
|
|
#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you " |
|
|
#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the " |
|
|
#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </" |
|
|
#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a " |
|
|
#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</" |
|
|
#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting " |
|
|
#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in " |
|
|
#~ "place, which is correct for US keyboards." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Чтобы клавиатура работала, нужно загрузить программу установки с " |
|
|
#~ "параметром <userinput>priority=medium</userinput>. Когда вам предложат " |
|
|
#~ "выбор клавиатуры <footnote> <para> Если вы производите установку с " |
|
|
#~ "приоритетом по умолчанию нужно использовать кнопку <userinput>Вернуться</" |
|
|
#~ "userinput>, чтобы вернуться в меню программы установки, когда будет " |
|
|
#~ "предложен список клавиатурных раскладок Sun. </para> </footnote>, " |
|
|
#~ "выберите <quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote>, если у вас " |
|
|
#~ "клавиатура с американской (US) раскладкой, или выберите <quote>Клавиатура " |
|
|
#~ "USB</quote>, если у вас клавиатура с национальными символами. Выбор " |
|
|
#~ "<quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote> оставит существующую " |
|
|
#~ "раскладку ядра , что является корректной для американских клавиатур." |
|