/[d-i]/trunk/manual/po/ru/using-d-i.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/ru/using-d-i.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 46170 - (hide annotations) (download)
Fri Apr 6 18:57:12 2007 UTC (6 years, 1 month ago) by fjp
File size: 257534 byte(s)
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
1 pronik-guest 27085 # translation of using-d-i.po to Russian
2 pronik-guest 25939 # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
3 yuray-guest 43929 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
4 pronik-guest 25939 msgid ""
5     msgstr ""
6 pronik-guest 27085 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
7 fjp 39367 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8 fjp 46170 "POT-Creation-Date: 2007-04-06 18:56+0000\n"
9 yuray-guest 45254 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:48+0300\n"
10 yuray-guest 43929 "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
11 pronik-guest 25939 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
12     "MIME-Version: 1.0\n"
13     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 yuray-guest 43121 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 fjp 46170 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17     "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 pronik-guest 25939
19     #. Tag: title
20     #: using-d-i.xml:5
21     #, no-c-format
22     msgid "Using the Debian Installer"
23     msgstr "Использование программы установки Debian"
24    
25     #. Tag: title
26     #: using-d-i.xml:7
27     #, no-c-format
28     msgid "How the Installer Works"
29     msgstr "Как работает программа установки"
30    
31     #. Tag: para
32     #: using-d-i.xml:8
33     #, no-c-format
34     msgid ""
35     "The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to "
36     "perform each installation task. Each component performs its task, asking the "
37     "user questions as necessary to do its job. The questions themselves are "
38     "given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the "
39     "installer is started."
40     msgstr ""
41     "Программа установки Debian состоит из нескольких специализированных "
42 yuray-guest 43718 "компонент, предназначенных для выполнения определённых задач установки. "
43     "Каждая компонента выполняет свою задачу, задавая пользователю вопросы, если "
44 pronik-guest 25939 "это необходимо для выполнения работы. Каждому вопросу назначен приоритет, и "
45     "можно задать приоритет задаваемых вопросов при старте программы установки."
46    
47     #. Tag: para
48     #: using-d-i.xml:16
49     #, no-c-format
50     msgid ""
51     "When a default installation is performed, only essential (high priority) "
52     "questions will be asked. This results in a highly automated installation "
53     "process with little user interaction. Components are automatically run in "
54     "sequence; which components are run depends mainly on the installation method "
55     "you use and on your hardware. The installer will use default values for "
56     "questions that are not asked."
57     msgstr ""
58     "Когда выполняется установка по умолчанию, задаются только самые важные "
59     "(высокоприоритетные) вопросы. Результатом будет полностью автоматизированный "
60     "процесс установки с небольшим вмешательством пользователя. Компоненты "
61 fjp 43736 "автоматически запускаются в определённой последовательности; какая "
62     "компонента будет запущена, зависит, в основном, от выбранного метода "
63     "установки и от имеющегося оборудования. Программа установки будет "
64     "использовать значения по умолчанию для вопросов, которые не задавались."
65 pronik-guest 25939
66     #. Tag: para
67     #: using-d-i.xml:25
68 pronik-guest 29043 #, no-c-format
69 pronik-guest 25939 msgid ""
70     "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
71     "menu may be shown in order to select some alternative action. If there are "
72     "no problems, the user will never see the installer menu, but will simply "
73     "answer questions for each component in turn. Serious error notifications are "
74 fjp 28998 "set to priority <quote>critical</quote> so the user will always be notified."
75 pronik-guest 25939 msgstr ""
76 pronik-guest 29043 "При возникновении проблемы, пользователь увидит экран с ошибкой и, возможно, "
77 pronik-guest 25939 "меню программы установки предложит выбрать какое-нибудь альтернативное "
78     "действие. Если же проблем нет, пользователь никогда не увидит меню программы "
79 yuray-guest 43718 "установки, а просто будет отвечать на вопросы каждой компоненты. Извещениям "
80 yuray-guest 33784 "о серьёзных ошибках установлен приоритет <quote>критический</quote>, так что "
81 pronik-guest 29043 "пользователь всегда будет оповещён."
82 pronik-guest 25939
83     #. Tag: para
84     #: using-d-i.xml:34
85     #, no-c-format
86     msgid ""
87     "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
88     "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force "
89     "static network configuration (DHCP is used by default if available), you "
90     "could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</"
91     "userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> for available options."
92     msgstr ""
93     "Некоторые параметры по умолчанию, используемые программой установки, можно "
94     "изменить передав как значения параметров загрузки при старте &d-i;. Если, "
95     "например, вы хотите настраивать сеть вручную (по умолчанию используется "
96     "DHCP, если получится), то можете добавить параметр загрузки "
97     "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. Возможные параметры можно "
98     "посмотреть в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
99    
100     #. Tag: para
101     #: using-d-i.xml:42
102 yuray-guest 38875 #, no-c-format
103 pronik-guest 25939 msgid ""
104     "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each "
105     "step is controlled by the user rather than the installer performing each "
106     "step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-"
107 fjp 38292 "driven way, add the boot argument <userinput>priority=medium</userinput>."
108 pronik-guest 25939 msgstr ""
109     "Опытным пользователям, возможно, будет более удобен интерфейс управления "
110 yuray-guest 38875 "через меню, где каждый шаг контролируется пользователем, а не выполняется "
111 fjp 38976 "автоматически программой установки. Для использования программы установки в "
112     "ручном режиме управляемом через меню, добавьте параметр загрузки "
113 yuray-guest 38875 "<userinput>priority=medium</userinput>."
114 pronik-guest 25939
115     #. Tag: para
116     #: using-d-i.xml:50
117 yuray-guest 38875 #, no-c-format
118 pronik-guest 25939 msgid ""
119     "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are "
120     "installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> "
121     "mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command "
122 fjp 38292 "to start the installer or by adding the boot argument "
123     "<userinput>priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over "
124     "&d-i;."
125 pronik-guest 25939 msgstr ""
126     "Если ваше оборудование требует передачи параметров модулям ядра при их "
127     "установке, нужно запустить программу установки в режиме <quote>эксперта</"
128     "quote>. Это можно сделать либо введя команду <command>expert</command> для "
129     "запуска программы установки, либо передав параметр загрузки "
130 fjp 38976 "<userinput>priority=low</userinput>. Режим эксперта дает вам полный контроль "
131     "над &d-i;."
132 pronik-guest 25939
133     #. Tag: para
134     #: using-d-i.xml:59
135 pronik-guest 29043 #, no-c-format
136 pronik-guest 25939 msgid ""
137     "The normal installer display is character-based (as opposed to the now more "
138     "familiar graphical interface). The mouse is not operational in this "
139     "environment. Here are the keys you can use to navigate within the various "
140     "dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
141 fjp 28998 "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
142     "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
143     "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
144     "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different items "
145     "within a scrollable list, and also scroll the list itself. In addition, in "
146     "long lists, you can type a letter to cause the list to scroll directly to "
147     "the section with items starting with the letter you typed and use <keycap>Pg-"
148     "Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The "
149     "<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use "
150     "&enterkey; to activate choices."
151 pronik-guest 25939 msgstr ""
152     "Нормальный вид программы установки &mdash; текстовый (в отличие от более "
153     "распространённых теперь графических интерфейсов). Мышь здесь не работает. "
154     "Вот кнопки, с помощью которых вы можете перемещаться внутри различных "
155     "диалогов. Клавиша <keycap>Tab</keycap> или <keycap>правая</keycap> стрелка "
156 yuray-guest 33784 "перемещают указатель <quote>вперёд</quote>, а <keycombo> <keycap>Shift</"
157 pronik-guest 29043 "keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> или <keycap>левая</keycap> стрелка "
158     "&mdash; <quote>назад</quote> по отображаемым кнопкам или полям. Клавиши "
159     "стрелок <keycap>вверх</keycap> и <keycap>вниз</keycap> выбирают различные "
160     "пункты в прокручиваемом списке, а также прокручивают сам список. Также, в "
161     "длинных списках вы можете нажать на клавишу с буквой, чтобы список "
162     "прокрутился прямо к пункту секции, начинающимся на эту букву, а также "
163     "использовать клавиши <keycap>Pg-Up</keycap> и <keycap>Pg-Down</keycap> для "
164     "прокручивания списка в секциях. Клавиша <keycap>Пробел</keycap> служит для "
165     "выбора пунктов типа <quote>флажок</quote>. Используйте клавишу &enterkey; "
166     "для активации выбора."
167 pronik-guest 25939
168     #. Tag: para
169     #: using-d-i.xml:77
170     #, no-c-format
171     msgid ""
172     "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
173     "session to view the logs described below."
174     msgstr ""
175     "S/390 не поддерживает виртуальные консоли. Вы можете открыть вторую или "
176     "третью ssh-сессию для просмотра журнальных файлов, описанных ниже."
177    
178     #. Tag: para
179     #: using-d-i.xml:82
180 yuray-guest 33781 #, no-c-format
181 pronik-guest 25939 msgid ""
182 fjp 33729 "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
183     "this console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</"
184     "keycap></keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing "
185     "the <keycap>F4</keycap> function key); get back to the main installer "
186     "process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
187     "keycombo>."
188 pronik-guest 25939 msgstr ""
189 yuray-guest 33781 "Сообщения об ошибках и протокол выполнения выводятся на четвёртой консоли. "
190     "Вы можете получить доступ к этой консоли, нажав <keycombo><keycap>Левый Alt</"
191     "keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (удерживайте клавишу <keycap>Alt</"
192     "keycap> нажатой во время нажатия функциональной клавиши <keycap>F4</"
193     "keycap>); чтобы вернуться к основному процессу установки нажмите "
194     "<keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
195 pronik-guest 25939
196     #. Tag: para
197     #: using-d-i.xml:92
198 yuray-guest 33781 #, no-c-format
199 pronik-guest 25939 msgid ""
200 fjp 33729 "These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
201     "After installation, this log is copied to <filename>/var/log/installer/"
202     "syslog</filename> on your new system. Other installation messages may be "
203     "found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and "
204 fjp 36647 "<filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted "
205 fjp 33729 "into the installed system."
206 pronik-guest 25939 msgstr ""
207 yuray-guest 33781 "Также эти сообщения можно найти в файле <filename>/var/log/syslog</"
208 pronik-guest 25939 "filename>. После установки этот файл копируется в файл <filename>/var/log/"
209 yuray-guest 33781 "installer/syslog</filename> на новой системе. Остальные сообщения об "
210     "установке можно найти в каталоге <filename>/var/log/</filename> во время "
211 fjp 36647 "установки и в <filename>/var/log/installer/</filename> после того, как "
212 yuray-guest 33781 "компьютер перезагрузится в установленную систему."
213 pronik-guest 25939
214     #. Tag: title
215     #: using-d-i.xml:106
216     #, no-c-format
217     msgid "Components Introduction"
218 yuray-guest 43718 msgstr "Описание компонент"
219 pronik-guest 25939
220     #. Tag: para
221     #: using-d-i.xml:107
222     #, no-c-format
223     msgid ""
224     "Here is a list of installer components with a brief description of each "
225     "component's purpose. Details you might need to know about using a particular "
226     "component are in <xref linkend=\"module-details\"/>."
227     msgstr ""
228 yuray-guest 43718 "Ниже представлен список компонент программы установки с кратким описанием "
229     "назначения каждой компоненты. Детали об использовании каждой компоненты "
230 pronik-guest 25939 "можно найти в <xref linkend=\"module-details\"/>."
231    
232     #. Tag: term
233     #: using-d-i.xml:118
234     #, no-c-format
235     msgid "main-menu"
236     msgstr "main-menu"
237    
238     #. Tag: para
239     #: using-d-i.xml:118
240     #, no-c-format
241     msgid ""
242     "Shows the list of components to the user during installer operation, and "
243     "starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to "
244     "priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the "
245     "default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error "
246     "which requires your intervention, the question priority may be downgraded "
247     "temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu "
248     "may appear."
249     msgstr ""
250 fjp 43736 "Показывает список компонент пользователю во время работы программы установки "
251     "и запускает компоненту, когда она выбрана. Вопросам main-menu установлен "
252     "средний (medium) приоритет, так что если вы изменили приоритет на высокий "
253     "или критический(по умолчанию высокий), вы не увидите меню. С другой стороны, "
254     "если возникает ошибка, которая требует вмешательства пользователя, приоритет "
255     "вопросов может быть временно понижен, чтобы позволить решить проблему, и в "
256     "этом случае меню может появиться."
257 pronik-guest 25939
258     #. Tag: para
259     #: using-d-i.xml:128
260 pronik-guest 29043 #, no-c-format
261 pronik-guest 25939 msgid ""
262 fjp 28998 "You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button "
263     "repeatedly to back all the way out of the currently running component."
264 pronik-guest 25939 msgstr ""
265 pronik-guest 29043 "Вы можете добраться до главного меню, многократно нажав кнопку <quote>Назад "
266 yuray-guest 43718 "</quote>, чтобы пройти весь путь обратно от выполняемой в данный момент "
267     "компоненты."
268 pronik-guest 25939
269     #. Tag: term
270     #: using-d-i.xml:137
271     #, no-c-format
272 fjpop-guest 28344 msgid "localechooser"
273 pronik-guest 29043 msgstr "localechooser"
274 fjpop-guest 28344
275     #. Tag: para
276 fjp 33729 #: using-d-i.xml:137
277 pronik-guest 29043 #, no-c-format
278 fjpop-guest 28344 msgid ""
279     "Allows the user to select localization options for the installation and the "
280     "installed system: language, country and locales. The installer will display "
281     "messages in the selected language, unless the translation for that language "
282     "is not complete in which case some messages may be shown in English."
283     msgstr ""
284 pronik-guest 29043 "Позволяет пользователю указать параметры локализации процесса установки и "
285     "устанавливаемой системы: язык, страну и локали. Программа установки будет "
286 fjpop-guest 28344 "отображать сообщения на выбранном языке, если есть перевод на этот язык. "
287     "Если перевода сообщения нет, то будет показано сообщение на английском языке."
288    
289     #. Tag: term
290 fjp 33729 #: using-d-i.xml:149
291 pronik-guest 25939 #, no-c-format
292     msgid "kbd-chooser"
293     msgstr "kbd-chooser"
294    
295     #. Tag: para
296 fjp 33729 #: using-d-i.xml:149
297 pronik-guest 25939 #, no-c-format
298     msgid ""
299     "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
300     "matches his own."
301     msgstr ""
302     "Показывает список клавиатур, из которого пользователь может выбрать "
303     "подходящую модель."
304    
305     #. Tag: term
306 fjp 33729 #: using-d-i.xml:158
307 pronik-guest 25939 #, no-c-format
308     msgid "hw-detect"
309     msgstr "hw-detect"
310    
311     #. Tag: para
312 fjp 33729 #: using-d-i.xml:158
313 pronik-guest 25939 #, no-c-format
314     msgid ""
315     "Automatically detects most of the system's hardware, including network "
316     "cards, disk drives, and PCMCIA."
317     msgstr ""
318     "Автоматически определяет большую часть аппаратуры системы, включая сетевые "
319     "карты, приводы дисков и PCMCIA."
320    
321     #. Tag: term
322 fjp 33729 #: using-d-i.xml:167
323 pronik-guest 25939 #, no-c-format
324     msgid "cdrom-detect"
325     msgstr "cdrom-detect"
326    
327     #. Tag: para
328 fjp 33729 #: using-d-i.xml:167
329 pronik-guest 25939 #, no-c-format
330     msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
331     msgstr "Ищет и монтирует компакт-диск с программой установки Debian."
332    
333     #. Tag: term
334 fjp 33729 #: using-d-i.xml:175
335 pronik-guest 25939 #, no-c-format
336     msgid "netcfg"
337     msgstr "netcfg"
338    
339     #. Tag: para
340 fjp 33729 #: using-d-i.xml:175
341 pronik-guest 25939 #, no-c-format
342     msgid ""
343     "Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
344     "internet."
345     msgstr ""
346     "Настраивает сетевые подключения компьютера, чтобы он мог получить доступ к "
347     "Интернет."
348    
349     #. Tag: term
350 fjp 33729 #: using-d-i.xml:184
351 pronik-guest 25939 #, no-c-format
352     msgid "iso-scan"
353     msgstr "iso-scan"
354    
355     #. Tag: para
356 fjp 33729 #: using-d-i.xml:184
357 pronik-guest 25939 #, no-c-format
358 fjp 46170 msgid ""
359     "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
360 pronik-guest 25939 msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
361    
362     #. Tag: term
363 fjp 33729 #: using-d-i.xml:193
364 pronik-guest 25939 #, no-c-format
365     msgid "choose-mirror"
366     msgstr "choose-mirror"
367    
368     #. Tag: para
369 fjp 33729 #: using-d-i.xml:193
370 pronik-guest 25939 #, no-c-format
371     msgid ""
372     "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
373     "his installation packages."
374     msgstr ""
375     "Предоставляет список серверов-зеркал Debian. Пользователь может выбрать "
376     "источник, из которого будут устанавливаться пакеты."
377    
378     #. Tag: term
379 fjp 33729 #: using-d-i.xml:202
380 pronik-guest 25939 #, no-c-format
381     msgid "cdrom-checker"
382     msgstr "cdrom-checker"
383    
384     #. Tag: para
385 fjp 33729 #: using-d-i.xml:202
386 yuray-guest 44039 #, no-c-format
387 pronik-guest 25939 msgid ""
388 fjp 44027 "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
389 pronik-guest 25939 "the installation CD-ROM was not corrupted."
390     msgstr ""
391     "Проверяет целостность данных на компакт-диске. Таким образом пользователь "
392     "может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён."
393    
394     #. Tag: term
395 fjp 33729 #: using-d-i.xml:211
396 pronik-guest 25939 #, no-c-format
397     msgid "lowmem"
398     msgstr "lowmem"
399    
400     #. Tag: para
401 fjp 33729 #: using-d-i.xml:211
402 pronik-guest 25939 #, no-c-format
403     msgid ""
404     "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
405     "to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some "
406     "features)."
407     msgstr ""
408     "Пытается распознать системы с малым объёмом памяти и затем выполняет "
409     "различные действия, чтобы удалить ненужные части &d-i; из памяти (ценой "
410     "потери некоторых возможностей)."
411    
412     #. Tag: term
413 fjp 33729 #: using-d-i.xml:221
414 pronik-guest 25939 #, no-c-format
415     msgid "anna"
416     msgstr "anna"
417    
418     #. Tag: para
419 fjp 33729 #: using-d-i.xml:221
420 pronik-guest 25939 #, no-c-format
421     msgid ""
422     "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
423     "chosen mirror or CD."
424     msgstr ""
425     "Anna Не Настоящий APT. Устанавливает пакеты, которые были получены с "
426     "выбранного сервера-зеркала или компакт-диска."
427    
428     #. Tag: term
429 fjp 33729 #: using-d-i.xml:230
430 pronik-guest 25939 #, no-c-format
431     msgid "partman"
432     msgstr "partman"
433    
434     #. Tag: para
435 fjp 33729 #: using-d-i.xml:230
436 pronik-guest 25939 #, no-c-format
437     msgid ""
438     "Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
439     "systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. "
440     "Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM "
441     "support. This is the preferred partitioning tool in Debian."
442     msgstr ""
443     "Позволяет пользователю разметить подключённые к системе диски, создать "
444     "файловые системы на выбранных разделах и назначить им точки монтирования. "
445 yuray-guest 40263 "Также обладает интересными возможностями, например, может работать в "
446 pronik-guest 25939 "полностью автоматическом режиме и поддерживает LVM. Это предпочтительная "
447     "утилита для работы с разделами в Debian."
448    
449     #. Tag: term
450 fjp 33729 #: using-d-i.xml:242
451 pronik-guest 25939 #, no-c-format
452     msgid "autopartkit"
453     msgstr "autopartkit"
454    
455     #. Tag: para
456 fjp 33729 #: using-d-i.xml:242
457 pronik-guest 25939 #, no-c-format
458 fjp 46170 msgid ""
459     "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
460 pronik-guest 25939 msgstr ""
461     "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
462     "установкам."
463    
464     #. Tag: term
465 fjp 33729 #: using-d-i.xml:251
466 pronik-guest 25939 #, no-c-format
467     msgid "partitioner"
468     msgstr "partitioner"
469    
470     #. Tag: para
471 fjp 33729 #: using-d-i.xml:251
472 pronik-guest 25939 #, no-c-format
473     msgid ""
474     "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
475     "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
476     msgstr ""
477     "Позволяет пользователю разметить диски, подключённые к системе. Программа "
478     "разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера."
479    
480     #. Tag: term
481 fjp 33729 #: using-d-i.xml:261
482 pronik-guest 25939 #, no-c-format
483     msgid "partconf"
484     msgstr "partconf"
485    
486     #. Tag: para
487 fjp 33729 #: using-d-i.xml:261
488 pronik-guest 25939 #, no-c-format
489     msgid ""
490     "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
491     "partitions according to user instructions."
492     msgstr ""
493     "Отображает список разделов и создаёт файловые системы на выбранных разделах, "
494     "согласно пользовательским указаниям."
495    
496     #. Tag: term
497 fjp 33729 #: using-d-i.xml:270
498 pronik-guest 25939 #, no-c-format
499     msgid "lvmcfg"
500     msgstr "lvmcfg"
501    
502     #. Tag: para
503 fjp 33729 #: using-d-i.xml:270
504 pronik-guest 25939 #, no-c-format
505     msgid ""
506     "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
507     "(Logical Volume Manager)."
508     msgstr ""
509     "Помогает пользователю с настройкой <firstterm>LVM</firstterm> (менеджера "
510     "логических томов)."
511    
512     #. Tag: term
513 fjp 33729 #: using-d-i.xml:279
514 pronik-guest 25939 #, no-c-format
515     msgid "mdcfg"
516     msgstr "mdcfg"
517    
518     #. Tag: para
519 fjp 33729 #: using-d-i.xml:279
520 pronik-guest 25939 #, no-c-format
521     msgid ""
522     "Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
523     "Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually superior to the "
524     "cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on newer motherboards."
525     msgstr ""
526     "Позволяет пользователю установить программный <firstterm>RAID</firstterm> "
527     "(Redundant Array of Inexpensive Disks). Программный RAID обычно лучше, чем "
528     "дешёвые IDE (псевдо-аппаратные) RAID-контроллеры в новых материнских платах."
529    
530     #. Tag: term
531 fjp 33729 #: using-d-i.xml:290
532 pronik-guest 25939 #, no-c-format
533 fjp 33729 msgid "tzsetup"
534 yuray-guest 33781 msgstr "tzsetup"
535 fjp 33729
536     #. Tag: para
537     #: using-d-i.xml:290
538 yuray-guest 33914 #, no-c-format
539 fjp 33857 msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
540 yuray-guest 33914 msgstr "Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее."
541 fjp 33729
542     #. Tag: term
543     #: using-d-i.xml:298
544     #, no-c-format
545     msgid "clock-setup"
546 yuray-guest 33781 msgstr "clock-setup"
547 fjp 33729
548     #. Tag: para
549     #: using-d-i.xml:298
550     #, no-c-format
551     msgid "Determines whether the clock is set to UTC or not."
552 yuray-guest 33781 msgstr "Определяет установлены часы по Гринвичу (UTC) или нет."
553 fjp 33729
554     #. Tag: term
555     #: using-d-i.xml:306
556     #, no-c-format
557     msgid "user-setup"
558 yuray-guest 33781 msgstr "user-setup"
559 fjp 33729
560     #. Tag: para
561     #: using-d-i.xml:306
562     #, no-c-format
563     msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
564 fjp 46170 msgstr ""
565     "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
566 fjp 33729
567     #. Tag: term
568     #: using-d-i.xml:314
569     #, no-c-format
570 pronik-guest 25939 msgid "base-installer"
571     msgstr "base-installer"
572    
573     #. Tag: para
574 fjp 33729 #: using-d-i.xml:314
575 pronik-guest 25939 #, no-c-format
576     msgid ""
577     "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
578     "operate under Linux when rebooted."
579     msgstr ""
580     "Устанавливает самый минимальный набор пакетов, который позволит компьютеру "
581     "работать под Linux после перезагрузки."
582    
583     #. Tag: term
584 fjp 33729 #: using-d-i.xml:323
585 pronik-guest 25939 #, no-c-format
586 fjp 33729 msgid "apt-setup"
587 yuray-guest 33781 msgstr "apt-setup"
588 fjp 33729
589     #. Tag: para
590     #: using-d-i.xml:323
591     #, no-c-format
592     msgid ""
593     "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
594     "running from."
595     msgstr ""
596 yuray-guest 33781 "Настраивает apt, по большей части автоматически, основываясь на том, с "
597     "какого носителя была запущена программа установки."
598 fjp 33729
599     #. Tag: term
600     #: using-d-i.xml:332
601     #, no-c-format
602     msgid "pkgsel"
603 yuray-guest 33781 msgstr "pkgsel"
604 fjp 33729
605     #. Tag: para
606     #: using-d-i.xml:332
607 yuray-guest 33914 #, no-c-format
608 fjp 33857 msgid ""
609     "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
610     "software."
611 yuray-guest 33914 msgstr ""
612     "Использует <classname>tasksel</classname> для выбора и установки "
613     "дополнительного ПО."
614 fjp 33729
615     #. Tag: term
616     #: using-d-i.xml:340
617     #, no-c-format
618 pronik-guest 25939 msgid "os-prober"
619     msgstr "os-prober"
620    
621     #. Tag: para
622 fjp 33729 #: using-d-i.xml:340
623 pronik-guest 25939 #, no-c-format
624     msgid ""
625     "Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
626     "this information to the bootloader-installer, which may offer you an ability "
627     "to add discovered operating systems to the bootloader's start menu. This way "
628     "the user could easily choose at the boot time which operating system to "
629     "start."
630     msgstr ""
631     "Определяет уже установленные на компьютере операционные системы и передаёт "
632     "эту информацию в bootloader-installer, который может предложить вам добавить "
633     "найденные операционные системы в стартовое меню системного загрузчика. Таким "
634     "образом пользователь может легко выбрать операционную систему для запуска в "
635     "момент загрузки."
636    
637     #. Tag: term
638 fjp 33729 #: using-d-i.xml:352
639 pronik-guest 25939 #, no-c-format
640     msgid "bootloader-installer"
641     msgstr "bootloader-installer"
642    
643     #. Tag: para
644 fjp 33729 #: using-d-i.xml:352
645 yuray-guest 33781 #, no-c-format
646 pronik-guest 25939 msgid ""
647 fjp 33729 "The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
648     "hard disk, which is necessary for the computer to start up using Linux "
649     "without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user to choose "
650     "an alternate operating system each time the computer boots."
651 pronik-guest 25939 msgstr ""
652     "Устанавливает на жёсткий диск программу системный загрузчик, которая "
653 yuray-guest 33781 "необходима для того, чтобы компьютер запустился под Linux без использования "
654 pronik-guest 25939 "дискеты или компакт-диска. Многие системные загрузчики позволяют "
655     "пользователю выбрать загрузку альтернативной операционной системы при старте "
656     "компьютера."
657    
658     #. Tag: term
659 fjp 33729 #: using-d-i.xml:363
660 pronik-guest 25939 #, no-c-format
661     msgid "shell"
662     msgstr "shell"
663    
664     #. Tag: para
665 fjp 33729 #: using-d-i.xml:363
666 pronik-guest 25939 #, no-c-format
667 fjp 46170 msgid ""
668     "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
669 pronik-guest 25939 msgstr ""
670     "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
671     "второй консоли."
672    
673     #. Tag: term
674 fjp 33729 #: using-d-i.xml:372
675 pronik-guest 25939 #, no-c-format
676 fjpop-guest 27632 msgid "save-logs"
677 pronik-guest 27749 msgstr "save-logs"
678 fjpop-guest 27632
679 pronik-guest 25939 #. Tag: para
680 fjp 33729 #: using-d-i.xml:372
681 yuray-guest 33781 #, no-c-format
682 pronik-guest 25939 msgid ""
683 fjp 33729 "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
684     "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
685     "accurately report installer software problems to Debian developers later."
686 pronik-guest 25939 msgstr ""
687 yuray-guest 33781 "Предоставляет пользователю возможность записать информацию на дискету, через "
688     "сеть, на жёсткий диск или другой носитель в случае возникновения проблем, "
689     "чтобы позже отправить разработчикам Debian точный отчёт о проблеме программы "
690     "установки."
691 pronik-guest 25939
692     #. Tag: title
693 fjp 33729 #: using-d-i.xml:390
694 pronik-guest 25939 #, no-c-format
695     msgid "Using Individual Components"
696 yuray-guest 43718 msgstr "Применение отдельных компонент"
697 pronik-guest 25939
698     #. Tag: para
699 fjp 33729 #: using-d-i.xml:391
700 pronik-guest 25939 #, no-c-format
701     msgid ""
702     "In this section we will describe each installer component in detail. The "
703     "components have been grouped into stages that should be recognizable for "
704     "users. They are presented in the order they appear during the install. Note "
705     "that not all modules will be used for every installation; which modules are "
706     "actually used depends on the installation method you use and on your "
707     "hardware."
708     msgstr ""
709     "В этом разделе мы подробно опишем каждую компоненту программы установки. "
710     "Компоненты собраны в понятные пользователю группы и расположены в порядке "
711     "использования во время установки. Обратите внимание, что в зависимости от "
712     "метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться."
713    
714     #. Tag: title
715 fjp 33729 #: using-d-i.xml:403
716 pronik-guest 25939 #, no-c-format
717     msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
718     msgstr "Настройка программы установки Debian и оборудования"
719    
720     #. Tag: para
721 fjp 33729 #: using-d-i.xml:404
722 pronik-guest 25939 #, no-c-format
723     msgid ""
724     "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
725     "screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. It "
726     "doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task "
727     "it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it can "
728     "automatically probe your hardware, locate the rest of its components and "
729     "upgrade itself to a capable installation system. However, you still need to "
730     "help &d-i; with some information it can't determine automatically (like "
731     "selecting your preferred language, keyboard layout or desired network "
732     "mirror)."
733     msgstr ""
734     "Давайте представим, что программа установки Debian загрузилась и вы видите "
735     "её первый экран. В этот момент возможности &d-i; всё ещё немного ограничены. "
736     "Она многого не знает о вашем оборудовании, предпочитаемом языке или даже о "
737     "задачах, которые она должна выполнить. Не беспокойтесь. Поскольку &d-i; "
738     "немножко умная, она может автоматически определить ваше оборудование, найти "
739     "свои остальные компоненты и обновить себя до очень умелой системы установки. "
740     "Однако, вы должны помочь &d-i; некоторой информацией, которую она не сможет "
741     "определить автоматически (например, выбрать предпочитаемый вами язык, "
742     "раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)."
743    
744     #. Tag: para
745 fjp 33729 #: using-d-i.xml:417
746 pronik-guest 25939 #, no-c-format
747     msgid ""
748     "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
749     "firstterm> several times during this stage. The first time is targeted "
750     "specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your "
751     "CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this "
752     "first run, hardware detection needs to be repeated later in the process."
753     msgstr ""
754     "Заметим, что &d-i; выполняет <firstterm>определение оборудования</firstterm> "
755     "несколько раз во время установки. На первом этапе определяется оборудование, "
756 fjp 43736 "необходимое для загрузки компонент программы установки (т.е. ваш CD-ROM или "
757     "сетевая карта). Поскольку не все драйверы могут быть доступны во время этого "
758     "первого запуска, определение оборудования надо будет повторить позже по ходу "
759     "установки."
760 pronik-guest 25939
761     #. Tag: title
762 fjp 33729 #: using-d-i.xml:432
763 yuray-guest 43718 #, no-c-format
764 fjp 43606 msgid "Check available memory / low memory mode"
765 yuray-guest 43718 msgstr "Определение доступной памяти / режим с малым потреблением памяти"
766 pronik-guest 25939
767     #. Tag: para
768 fjp 33729 #: using-d-i.xml:434
769 pronik-guest 25939 #, no-c-format
770     msgid ""
771     "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
772     "available memory is limited, this component will make some changes in the "
773     "installation process which hopefully will allow you to install &debian; on "
774     "your system."
775     msgstr ""
776     "Одну из первых вещей, которую делает &d-i;, это проверка размера доступной "
777     "памяти. Если размер ограничен, то эта компонента делает некоторые изменения "
778     "процесса установки, которые, будем надеяться, позволят установить &debian; "
779     "на вашу машину."
780    
781     #. Tag: para
782 fjp 33729 #: using-d-i.xml:441
783 pronik-guest 25939 #, no-c-format
784     msgid ""
785 fjp 43582 "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
786 fjp 43606 "disable translations, which means that the installation can only be done in "
787     "English. Of course, you can still localize the installed system after the "
788     "installation has completed."
789 pronik-guest 25939 msgstr ""
790 fjp 43736 "Первое, что делается для уменьшения потребления памяти программой установки "
791     "&mdash; это выключение переводов в интерфейсе, то естьустановка будет "
792     "производится на английском языке. Конечно, вы сможете выполнить локализацию "
793     "системы после завершения установки."
794 pronik-guest 25939
795 fjp 43606 #. Tag: para
796     #: using-d-i.xml:448
797     #, no-c-format
798     msgid ""
799     "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
800     "consumption by loading only those components essential to complete a basic "
801     "installation. This reduces the functionality of the installation system. You "
802     "will be given the opportunity to load additional components manually, but "
803     "you should be aware that each component you select will use additional "
804     "memory and thus may cause the installation to fail."
805     msgstr ""
806 fjp 43736 "Если этого окажется недостаточно, программа установки дальше станет "
807     "уменьшать потребление памяти загружая только компоненты, которые необходимы "
808     "для выполнения базовой установки. Это уменьшает функциональность системы "
809     "установки. Вам будет предоставлена возможность загрузить дополнительные "
810     "компоненты вручную, но вы должны понимать, что каждая выбранная вами "
811     "компонента использует память, и это может привести к неудачному завершению "
812     "установки."
813 fjp 43606
814     #. Tag: para
815     #: using-d-i.xml:457
816     #, no-c-format
817     msgid ""
818     "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
819     "relatively large swap partition (64&ndash;128MB). The swap partition will be "
820     "used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to "
821     "the system. The installer will activate the swap partition as early as "
822     "possible in the installation process. Note that heavy use of swap will "
823     "reduce performance of your system and may lead to high disk activity."
824     msgstr ""
825 yuray-guest 43718 "При работе программы установки в режиме с малым потреблением памяти "
826 fjp 43736 "рекомендуется создать относительно большой раздел подкачки (64&ndash;128МБ). "
827     "Раздел подкачки будет использован в качестве виртуальной памяти, и это "
828     "увеличит количество доступной памяти системы. Программа установки активирует "
829     "раздел подкачки сразу как только это станет возможно в процессе установки. "
830     "Заметим, что интенсивное использование раздела подкачки уменьшит "
831     "производительность системы и может привести к большой нагрузке на диск."
832 fjp 43606
833     #. Tag: para
834     #: using-d-i.xml:467
835     #, no-c-format
836     msgid ""
837     "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
838     "unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because "
839     "the system runs out of memory (which will result in <quote>Out of memory</"
840     "quote> messages on VT4 and in the syslog)."
841     msgstr ""
842 yuray-guest 43718 "Несмотря на все старания, система всё равно может повиснуть, могут произойти "
843 fjp 43736 "неожиданные ошибки или процессы могут быть завершены ядром из-за нехватки "
844     "памяти в системе (вы увидите сообщения <quote>Out of memory</quote> на VT4 и "
845     "в syslog)."
846 fjp 43606
847     #. Tag: para
848     #: using-d-i.xml:474
849     #, no-c-format
850     msgid ""
851     "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
852     "in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap "
853     "doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential "
854     "component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 "
855     "partition to ext3 after the installation."
856     msgstr ""
857 yuray-guest 43718 "Например, были отчёты об установке, что не удавалось создать большую "
858     "файловую систему в режиме с малым потреблением памяти, если было "
859 fjp 43736 "недостаточно пространства подкачки. Если увеличение размера подкачки не "
860     "помогает, попробуйте вместо неё создать файловую систему ext2 (которая "
861     "является обязательной компонентой программы установки). После установки "
862     "возможно изменить раздел ext2 на ext3."
863 fjp 43606
864 pronik-guest 25939 #. Tag: title
865 fjp 43606 #: using-d-i.xml:491
866 pronik-guest 25939 #, no-c-format
867 fjpop-guest 28344 msgid "Selecting Localization Options"
868 pronik-guest 29043 msgstr "Выбор параметров локализации"
869 fjpop-guest 28344
870     #. Tag: para
871 fjp 43606 #: using-d-i.xml:493
872 fjpop-guest 28344 #, no-c-format
873     msgid ""
874     "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
875     "localization options to be used both for the installation and for the "
876     "installed system. The localization options consist of language, country and "
877     "locales."
878     msgstr ""
879 pronik-guest 29043 "В большинстве случаев сначала вас попросят указать параметры локализации, "
880     "которые будут использованы в программе установки и в будущей системе. В "
881     "параметры локализации входят язык, страна и локали."
882 fjpop-guest 28344
883     #. Tag: para
884 fjp 43606 #: using-d-i.xml:500
885 pronik-guest 29043 #, no-c-format
886 fjpop-guest 28344 msgid ""
887     "The language you choose will be used for the rest of the installation "
888     "process, provided a translation of the different dialogs is available. If no "
889     "valid translation is available for the selected language, the installer will "
890     "default to English."
891     msgstr ""
892 pronik-guest 29043 "Выбранный язык будет использован в процессе установки, предлагая переводы "
893     "различных диалогов если возможно. Если перевод для выбранного языка "
894     "недоступен, по умолчанию используется английский язык."
895 fjpop-guest 28344
896     #. Tag: para
897 fjp 43606 #: using-d-i.xml:507
898 pronik-guest 29043 #, no-c-format
899 fjpop-guest 28344 msgid ""
900     "The selected country will be used later in the installation process to pick "
901     "the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic "
902     "location. Language and country together will be used to set the default "
903     "locale for your system and to help select your keyboard."
904     msgstr ""
905 pronik-guest 29043 "Выбранное значение для страны будет использовано позднее в процессе "
906     "установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам "
907 fjp 33813 "территориально сервера-зеркала Debian. Значения страны и языка будут "
908     "использованы для настройки локали вашей системы и помогут при выборе "
909 pronik-guest 29043 "раскладки клавиатуры."
910 fjpop-guest 28344
911     #. Tag: para
912 fjp 43606 #: using-d-i.xml:514
913 fjpop-guest 28344 #, no-c-format
914     msgid ""
915     "You will first be asked to select your preferred language. The language "
916     "names are listed in both English (left side) and in the language itself "
917     "(right side); the names on the right side are also shown in the proper "
918     "script for the language. The list is sorted on the English names. At the top "
919     "of the list is an extra option that allows you to select the <quote>C</"
920     "quote> locale instead of a language. Choosing the <quote>C</quote> locale "
921     "will result in the installation proceding in English; the installed system "
922     "will have no localization support as the <classname>locales</classname> "
923     "package will not be installed."
924     msgstr ""
925 pronik-guest 29043 "Сначала вас попросят выбрать предпочитаемый язык. Названия языков написаны "
926     "на английском(слева) и на самом языке (справа); названия справа также "
927     "показаны в правильном написании для этого языка. Список отсортирован по "
928     "английским названиям. Вверху списка есть дополнительный пункт, который "
929     "вместо языка позволяет выбрать <quote>C</quote> локаль. При выборе <quote>C</"
930     "quote> локали установка будет производиться на английском; установленная "
931     "система не будет иметь поддержку локализации, так как пакет "
932     "<classname>locales</classname> в данном случае установлен не будет."
933 fjpop-guest 28344
934     #. Tag: para
935 fjp 43606 #: using-d-i.xml:526
936 pronik-guest 29043 #, no-c-format
937 fjpop-guest 28344 msgid ""
938     "If you selected a language that is recognized as an official language for "
939     "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
940     "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
941     "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
942     "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
943     "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
944     "language has only one country associated with it, that country will be "
945     "selected automatically."
946     msgstr ""
947 pronik-guest 29043 "Если вы выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> "
948     "<para> Технически говоря: когда для языка существует несколько локалей с "
949     "различными кодами стран. </para> </footnote> далее вас попросят указать "
950 yuray-guest 41953 "страну. Если вы выберете <guimenuitem>Другая</guimenuitem> в конце списка, "
951 pronik-guest 29043 "то вам будет предложен список всех стран, сгруппированных по континентам. "
952     "Если с выбранном языком связана только одна страна, то она будет выбрана "
953     "автоматически."
954 fjpop-guest 28344
955     #. Tag: para
956 fjp 43606 #: using-d-i.xml:544
957 fjpop-guest 28344 #, no-c-format
958     msgid ""
959     "A default locale will be selected based on the selected language and "
960 fjp 28894 "country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
961     "option of selecting a different default locale and of selecting additional "
962     "locales to be generated for the installed system."
963 fjpop-guest 28344 msgstr ""
964 pronik-guest 29043 "На основании выбранного языка и страны будет настроена локаль по умолчанию. "
965     "Если установка проходит со средним или низким приоритетом, вы сможете "
966     "выбрать другую локаль по умолчанию и настроить дополнительные локали, "
967     "которые будут созданы для устанавливаемой системы."
968 fjpop-guest 28344
969     #. Tag: title
970 fjp 43606 #: using-d-i.xml:559
971 fjpop-guest 28344 #, no-c-format
972 pronik-guest 25939 msgid "Choosing a Keyboard"
973     msgstr "Выбор клавиатуры"
974    
975     #. Tag: para
976 fjp 43606 #: using-d-i.xml:561
977 pronik-guest 25939 #, no-c-format
978     msgid ""
979     "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
980     "layout that conforms to the keyboard you are using, or select something "
981     "close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system "
982     "installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a "
983     "wider range of choices (run <command>kbdconfig</command> as root after you "
984     "have completed the installation)."
985     msgstr ""
986     "Клавиатуры часто приспосабливают к алфавиту определённого языка. Выберите "
987     "раскладку, которая подходит к вашей клавиатуре, или выберите наиболее "
988     "подходящую, если таковой не имеется. После завершения установки вы сможете "
989     "выбрать раскладку из большего количества вариантов (запустите "
990     "<command>kbdconfig</command> с правами суперпользователя после завершения "
991     "установки)."
992    
993     #. Tag: para
994 fjp 43606 #: using-d-i.xml:571
995 pronik-guest 25939 #, no-c-format
996     msgid ""
997     "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
998     "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in the "
999     "same place in all national language keyboard layouts, so they are "
1000     "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one "
1001     "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top row."
1002     msgstr ""
1003     "Выберите нужную клавиатуру и нажмите &enterkey;. Для перемещения используйте "
1004     "клавиши стрелок &mdash; они находятся в одном и том же месте во всех "
1005     "национальных клавиатурных раскладках, поэтому не зависят от конфигурации "
1006     "клавиатуры. 'Расширенная' клавиатура &mdash; это клавиатура с клавишами от "
1007     "<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
1008    
1009     #. Tag: para
1010 fjp 43606 #: using-d-i.xml:580
1011 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1012     msgid ""
1013     "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
1014     "to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap (LK201 "
1015     "US). This may change in the future as it depends on further Linux/MIPS "
1016     "kernel development."
1017     msgstr ""
1018     "На машинах DECstation в настоящий момент загрузка клавиатурной раскладки "
1019     "невозможна, поэтому вы можете пропустить выбор клавиатуры и оставить "
1020     "раскладку, которую по умолчанию предлагает ядро (LK201 US). Это может "
1021     "измениться в будущем, в зависимости от того как будет разрабатываться в "
1022     "дальнейшем ядро Linux/MIPS."
1023    
1024     #. Tag: para
1025 fjp 43606 #: using-d-i.xml:587
1026 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1027     msgid ""
1028     "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
1029     "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</"
1030     "keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key "
1031     "similar to <keycap>Alt</keycap> on PC keyboards), while the qwerty/us "
1032     "(Standard) layout will place the Alt function on the <keycap>Option</keycap> "
1033     "key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). In other respects the two "
1034     "layouts are similar."
1035     msgstr ""
1036     "Есть две раскладки для клавиатур US: раскладка qwerty/mac-usb-us (Apple USB) "
1037     "закрепляет функцию Alt за клавишей <keycap>Command/Apple</keycap> (на "
1038     "клавиатуре это следующая клавиша после <keycap>space</keycap> подобна "
1039     "<keycap>Alt</keycap> PC клавиатурах), а раскладка qwerty/us (Standard) "
1040     "закрепляет функцию Alt за клавишей <keycap>Option</keycap> (на большинстве "
1041     "Mac клавиатур клавиша с надписью 'alt'). В остальном раскладки ничем не "
1042     "отличаются."
1043    
1044     #. Tag: title
1045 fjp 43606 #: using-d-i.xml:617
1046 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1047     msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
1048     msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
1049    
1050     #. Tag: para
1051 fjp 43606 #: using-d-i.xml:618
1052 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1053     msgid ""
1054     "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
1055     "a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in "
1056     "order to get the rest of the installation files. The component <command>iso-"
1057     "scan</command> does exactly this."
1058     msgstr ""
1059     "Если установка производится с помощью метода <emphasis>hd-media</emphasis>, "
1060     "настанет момент, когда вам нужно будет найти и смонтировать ISO образ "
1061     "программы установки Debian, чтобы получить оставшиеся файлы установки. Для "
1062     "этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
1063    
1064     #. Tag: para
1065 fjp 43606 #: using-d-i.xml:625
1066 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1067     msgid ""
1068     "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
1069     "(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially "
1070     "searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>."
1071     "ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only "
1072     "files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. "
1073     "it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, "
1074     "<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not "
1075     "<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). "
1076     "After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its "
1077     "content to determine if the image is a valid Debian iso image or not. In the "
1078     "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for "
1079     "another image."
1080     msgstr ""
1081     "Сначала <command>iso-scan</command> автоматически смонтирует все блочные "
1082     "устройства (т.е. разделы), на которых есть распознанная файловая система и "
1083     "последовательно будет искать на них файлы с именами, оканчивающимися на "
1084     "<filename>.iso</filename> (или <filename>.ISO</filename>, это важно). "
1085     "Обратите внимание, ищутся файлы только в корневом каталоге и подкаталогах "
1086     "первого уровня (то есть найдутся файлы <filename>/<replaceable>имя</"
1087     "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>имя</replaceable>."
1088     "iso</filename>, но не <filename>/data/tmp/<replaceable>имя</replaceable>."
1089     "iso</filename>). После нахождения iso образа, <command>iso-scan</command> "
1090     "проверит его содержимое чтобы выяснить, является ли образ правильным iso "
1091     "образом Debian или нет. В первом случае поиск завершается, в последнем "
1092     "<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
1093    
1094     #. Tag: para
1095 fjp 43606 #: using-d-i.xml:642
1096 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1097     msgid ""
1098     "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
1099     "<command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to perform a "
1100     "more thorough search. This pass doesn't just look into the topmost "
1101     "directories, but really traverses whole filesystem."
1102     msgstr ""
1103     "Если найти ISO образ с программой установки не удалось, <command>iso-scan</"
1104     "command> спросит, хотите ли вы чтобы был выполнен более тщательный поиск. В "
1105     "этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
1106    
1107     #. Tag: para
1108 fjp 43606 #: using-d-i.xml:649
1109 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1110     msgid ""
1111     "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
1112     "reboot back to your original operating system and check if the image is "
1113     "named correctly (ending in <filename>.iso</filename>), if it is placed on a "
1114     "filesystem recognizable by &d-i;, and if it is not corrupted (verify the "
1115     "checksum). Experienced Unix users could do this without rebooting on the "
1116     "second console."
1117     msgstr ""
1118     "Если <command>iso-scan</command> не нашла ISO образ программы установки, "
1119     "перезагрузитесь в первоначальную операционную систему и проверьте "
1120     "правильность имени (должно оканчиваться на <filename>.iso</filename>), если "
1121     "файл находится на распознаваемой &d-i; файловой системе, и что образ не "
1122     "повреждён (проверьте контрольную сумму). Опытные пользователи Unix могут это "
1123     "сделать со второй консоли без перезагрузки."
1124    
1125     #. Tag: title
1126 fjp 43606 #: using-d-i.xml:670
1127 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1128     msgid "Configuring Network"
1129     msgstr "Настройка сети"
1130    
1131     #. Tag: para
1132 fjp 43606 #: using-d-i.xml:672
1133 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1134     msgid ""
1135     "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
1136     "network device, you'll be asked to choose which device will be your "
1137     "<emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one which you want "
1138     "to use for installation. The other interfaces won't be configured at this "
1139     "time. You may configure additional interfaces after installation is "
1140     "complete; see the <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> "
1141     "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> man page."
1142     msgstr ""
1143     "Если в начале этого шага система обнаруживает, что имеется более одного "
1144     "сетевого устройства, то вас попросят указать, какое устройство будет "
1145     "<emphasis>первичным</emphasis> сетевым интерфейсом, то есть какое устройство "
1146     "будет использовано для установки системы. Другие интерфейсы останутся "
1147     "ненастроенными. Вы сможете настроить дополнительные интерфейсы после "
1148     "завершения установки; смотрите страницу руководства <citerefentry> "
1149     "<refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
1150     "citerefentry>."
1151    
1152     #. Tag: para
1153 fjp 43606 #: using-d-i.xml:683
1154 yuray-guest 44039 #, no-c-format
1155 pronik-guest 25939 msgid ""
1156     "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
1157     "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it "
1158     "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a "
1159     "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your "
1160 fjp 44027 "local network at all. For further explanation, check the error messages on "
1161     "the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or "
1162     "if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really "
1163     "slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try "
1164     "again."
1165 pronik-guest 25939 msgstr ""
1166     "По умолчанию, &d-i; пытается настроить сетевой интерфейс вашего компьютера "
1167     "автоматически через DHCP. Если на DHCP запросы получен ответ, настройка "
1168     "завершена. Если ответов не получено, это могло произойти по многим причинам, "
1169     "начиная от неподключённого сетевого кабеля и кончая неправильной настройкой "
1170     "DHCP. Или вы просто не имеете DHCP сервера в локальной сети. Для выяснения "
1171     "причины посмотрите сообщения об ошибках на третьей консоли. В любом случае "
1172     "вас спросят, не хотите ли вы попробовать ещё раз, или хотите выполнить "
1173     "настройку вручную. Иногда DHCP сервера очень медленно отвечают, поэтому если "
1174     "вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
1175    
1176     #. Tag: para
1177 fjp 43606 #: using-d-i.xml:695
1178 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1179     msgid ""
1180     "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
1181     "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
1182     "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
1183     "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and "
1184     "a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
1185     "wireless network interface, you will be asked to provide your "
1186     "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
1187     "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/"
1188     ">."
1189     msgstr ""
1190     "При ручной настройке сети вам зададут несколько вопросов о вашей сети, а "
1191 yuray-guest 40449 "именно про <computeroutput>IP-адрес</computeroutput>, <computeroutput>маску "
1192 pronik-guest 25939 "сети</computeroutput>, <computeroutput>шлюз</computeroutput>, "
1193 fjp 41586 "<computeroutput>адреса DNS-серверов</computeroutput> и <computeroutput>имени "
1194     "машины</computeroutput>. Кроме того, если у вас интерфейс беспроводной сети, "
1195     "то вас попросят ввести личный <computeroutput>Wireless ESSID</"
1196     "computeroutput> и <computeroutput>WEP ключ</computeroutput>. Введите ответы "
1197     "из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
1198 pronik-guest 25939
1199     #. Tag: para
1200 fjp 43606 #: using-d-i.xml:709
1201 fjp 46170 #, fuzzy, no-c-format
1202 pronik-guest 25939 msgid ""
1203     "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
1204     "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
1205 fjp 46170 "address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the "
1206     "bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the "
1207     "netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these "
1208     "answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can change them "
1209     "by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has "
1210     "been installed."
1211 pronik-guest 25939 msgstr ""
1212 yuray-guest 43197 "Некоторые настройки иногда легко определить вручную: программа предполагает, "
1213     "что IP-адрес сети вычисляется с помощью операции побитового И над IP-адресом "
1214 pronik-guest 25939 "системы и маской сети. Широковещательный адрес вычисляется с помощью "
1215 yuray-guest 40449 "операции побитового ИЛИ над IP-адресом системы и инверсной маской сети. "
1216 pronik-guest 25939 "Также вычисляется шлюз. Если вы не можете найти какой-нибудь ответ, "
1217     "используйте предлагаемые системой &mdash; если нужно, вы можете изменить их "
1218     "сразу после установки системы, отредактировав <filename>/etc/network/"
1219 yuray-guest 43197 "interfaces</filename>."
1220 pronik-guest 25939
1221     #. Tag: title
1222 fjp 43659 #: using-d-i.xml:752
1223 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1224     msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
1225     msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
1226    
1227     #. Tag: para
1228 fjp 43659 #: using-d-i.xml:753
1229 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1230     msgid ""
1231     "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
1232     "should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to "
1233     "do some real work. As the title of this section indicates, the main task of "
1234     "the next few components lies in partitioning your disks, creating "
1235     "filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely "
1236     "related issues like LVM or RAID devices."
1237     msgstr ""
1238     "После того как определение оборудования было выполнено в последний раз, &d-"
1239     "i; должен быть во всей своей красе, подстроенный под нужды пользователя и "
1240     "готовый к выполнению кое-какой настоящей работы. Как написано в заголовке "
1241 yuray-guest 43718 "раздела, основной задачей нескольких следующих компонент будет разметка "
1242 pronik-guest 25939 "дисков, создание файловых систем, назначение точек монтирования и, возможно, "
1243     "настройка LVM или устройств RAID."
1244    
1245     #. Tag: title
1246 fjp 43659 #: using-d-i.xml:775
1247 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1248     msgid "Partitioning Your Disks"
1249     msgstr "Разметка дисков"
1250    
1251     #. Tag: para
1252 fjp 43659 #: using-d-i.xml:777
1253 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1254     msgid ""
1255     "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
1256     "partitioning, or just want to know more details, see <xref linkend="
1257     "\"partitioning\"/>."
1258     msgstr ""
1259     "Теперь настало время разметки дисков. Если вы плохо знакомы с процедурой "
1260     "разметки, или просто хотите знать детали процесса, смотрите <xref linkend="
1261     "\"partitioning\"/>."
1262    
1263     #. Tag: para
1264 fjp 43659 #: using-d-i.xml:784
1265 yuray-guest 41752 #, no-c-format
1266 pronik-guest 25939 msgid ""
1267 fjp 43647 "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
1268     "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
1269     "not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few "
1270     "sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
1271     "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
1272     "sync\n"
1273     "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
1274     "that disk inaccessible."
1275     msgstr ""
1276 fjp 43736 "Если ранее этот жёсткий диск использовался в Solaris, программа разметки "
1277     "может неправильно определять размер диска. Создание новой таблицы разделов "
1278     "не исправит ситуацию. Поможет запись <quote>нули</quote> в первые сектора "
1279     "диска: <informalexample><screen>\n"
1280 yuray-guest 43718 "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
1281     "sync\n"
1282     "</screen></informalexample> Заметим, что после этого все данные на диске "
1283     "станут недоступными."
1284 fjp 43647
1285     #. Tag: para
1286 fjp 43659 #: using-d-i.xml:797
1287 fjp 43647 #, no-c-format
1288     msgid ""
1289 pronik-guest 25939 "First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
1290 fjp 41586 "entire drive, or available free space on a drive. This is also called "
1291     "<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, "
1292     "choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
1293 pronik-guest 25939 msgstr ""
1294 yuray-guest 41752 "Сначала вам предложат автоматическую разметку или всего диска или только "
1295 fjp 41831 "имеющего на нём свободного места. Это так называемая <quote>направляющая</"
1296     "quote> разметка. Если вы не хотите использовать авторазметку, выберите в "
1297     "меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
1298 pronik-guest 25939
1299     #. Tag: para
1300 fjp 43659 #: using-d-i.xml:804
1301 yuray-guest 42327 #, no-c-format
1302 pronik-guest 25939 msgid ""
1303 fjp 41586 "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
1304     "partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them "
1305     "using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted "
1306 fjp 42324 "LVM<footnote> <para> The installer will encrypt the LVM volume group using a "
1307     "256 bit AES key and makes use of the kernel's <quote>dm-crypt</quote> "
1308 fjp 42316 "support. </para> </footnote>."
1309 pronik-guest 25939 msgstr ""
1310 fjp 39367 "Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы "
1311 fjp 41831 "непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с "
1312     "помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с "
1313 yuray-guest 42327 "шифрованием<footnote> <para>Программа установки шифрует групповые тома LVM "
1314     "256-битным ключом AES и использует поддержку <quote>dm-crypt</quote> в ядре. "
1315 fjp 42324 "</para> </footnote>."
1316 fjp 38407
1317     #. Tag: para
1318 fjp 43659 #: using-d-i.xml:819
1319 yuray-guest 41752 #, no-c-format
1320 fjp 46170 msgid ""
1321     "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
1322     msgstr ""
1323     "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
1324 fjp 42316
1325     #. Tag: para
1326 fjp 43659 #: using-d-i.xml:824
1327 fjp 42316 #, no-c-format
1328     msgid ""
1329 fjp 41586 "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
1330     "inside one big partition; the advantage of this method is that partitions "
1331     "inside this big partition can be resized relatively easily later. In the "
1332     "case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing "
1333     "a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
1334 fjp 39535 msgstr ""
1335 fjp 41831 "При использовании LVM или LVM c шифрованием, программа установки создаст "
1336     "большинство разделов внутри одного большого раздела; преимущество этого "
1337     "метода в том, что у разделов внутри этого большого раздела можно легко "
1338 yuray-guest 41752 "изменить размеры позже. При использовании LVM с шифрованием большой раздел "
1339     "будет недоступен без специальной ключевой фразы, предоставляя тем самым "
1340     "дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
1341 fjp 39535
1342     #. Tag: para
1343 fjp 43659 #: using-d-i.xml:833
1344 fjp 39535 #, no-c-format
1345     msgid ""
1346 fjp 42316 "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
1347     "disk by writing random data to it. This further improves security (as it "
1348     "makes it impossible to tell which parts of the disk are in use and also "
1349     "makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
1350     "take some time depending on the size of your disk."
1351     msgstr ""
1352 yuray-guest 42322 "При использовании шифрованных LVM, программа установки также автоматически "
1353     "стирает диск, записывая на него произвольные данные. Это способствует "
1354 fjp 42324 "усилению безопасности (так как это делает невозможным определить какие части "
1355     "диска используются и этим также стираются предыдущие следы установок), но "
1356     "это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
1357 fjp 42316
1358     #. Tag: para
1359 fjp 43659 #: using-d-i.xml:842
1360 fjp 42316 #, no-c-format
1361     msgid ""
1362 fjp 41586 "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
1363     "in the partition table will need to be written to the selected disk while "
1364     "LVM is being set up. These changes effectively erase all data that is "
1365     "currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them "
1366     "later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
1367     "they are written to disk."
1368 fjp 38407 msgstr ""
1369 fjp 41831 "При использовании направляющей разметки с LVM или LVM c шифрованием, перед "
1370     "тем как приступить к настройке LVM, нужно произвести запись на выбранный "
1371     "диск. Эти изменения сотрут все имеющиеся данные на выбранном жёстком диске и "
1372     "их больше нельзя будет восстановить. Однако программа установки перед "
1373     "записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
1374 fjp 41586
1375     #. Tag: para
1376 fjp 43659 #: using-d-i.xml:852
1377 fjp 41586 #, no-c-format
1378     msgid ""
1379     "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
1380     "for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to "
1381     "use. Check that all your disks are listed and, if you have several disks, "
1382     "make sure you select the correct one. The order they are listed in may "
1383 fjp 42253 "differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify "
1384     "them."
1385 fjp 41586 msgstr ""
1386 fjp 41831 "Если вы выбрали направляющую разметку (или классическую или использующую LVM "
1387     "(с шифрованием)) всего диска, то сначала вас попросят выбрать диск, который "
1388     "нужно использовать. Убедитесь, что предложены все имеющиеся диски, и если их "
1389     "несколько, правильно укажите нужный. Порядок в списке предлагаемых дисков "
1390     "может быть отличным от того, какой вы использовали ранее. Идентифицировать "
1391     "диски вам поможет их показанный размер."
1392 fjp 41586
1393     #. Tag: para
1394 fjp 43659 #: using-d-i.xml:861
1395 fjp 41586 #, no-c-format
1396     msgid ""
1397     "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
1398     "be asked to confirm any changes before they are written to the disk. If you "
1399     "have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo "
1400     "any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not "
1401     "possible."
1402     msgstr ""
1403 fjp 41831 "Любые данные на выбранном диске рано или поздно будут уничтожены, но перед "
1404     "любой операцией записи на диск у вас попросят подтверждения. Если выбран "
1405     "классический метод разметки, то вы можете отменить любые изменения даже в "
1406     "самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
1407 fjp 41586
1408     #. Tag: para
1409 fjp 43659 #: using-d-i.xml:869
1410 yuray-guest 41752 #, no-c-format
1411 fjp 41586 msgid ""
1412     "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
1413     "All schemes have their pros and cons, some of which are discussed in <xref "
1414     "linkend=\"partitioning\"/>. If you are unsure, choose the first one. Bear in "
1415     "mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space "
1416     "to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends "
1417     "on chosen scheme), guided partitioning will fail."
1418     msgstr ""
1419 yuray-guest 41752 "Далее вам предложат выбрать одну из схем, описанных в таблице ниже. Любая "
1420 fjp 38976 "схема имеет свои \"за\" и \"против\", некоторые обсуждаются в <xref linkend="
1421     "\"partitioning\"/>. Если вы не знаете что выбрать, выберите первую. Помните, "
1422     "что для работы направляющей разметки требуется определённое минимальное "
1423     "количество свободного места с которым можно работать. Если вы не выделите по "
1424 yuray-guest 39076 "крайней мере около 1ГБ (зависит от выбранной схемы), направляющая разметка "
1425 fjp 38976 "завершится неудачно."
1426 pronik-guest 25939
1427     #. Tag: entry
1428 fjp 43659 #: using-d-i.xml:885
1429 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1430     msgid "Partitioning scheme"
1431     msgstr "Схема разметки"
1432    
1433     #. Tag: entry
1434 fjp 43659 #: using-d-i.xml:886
1435 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1436     msgid "Minimum space"
1437     msgstr "Минимальное пространство"
1438    
1439     #. Tag: entry
1440 fjp 43659 #: using-d-i.xml:887
1441 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1442     msgid "Created partitions"
1443     msgstr "Создаваемые разделы"
1444    
1445     #. Tag: entry
1446 fjp 43659 #: using-d-i.xml:893
1447 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1448     msgid "All files in one partition"
1449     msgstr "Все файлы на одном разделе"
1450    
1451     #. Tag: entry
1452 fjp 43659 #: using-d-i.xml:894
1453 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1454     msgid "600MB"
1455     msgstr "600МБ"
1456    
1457     #. Tag: entry
1458 fjp 43659 #: using-d-i.xml:895
1459 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1460     msgid "<filename>/</filename>, swap"
1461     msgstr "<filename>/</filename>, swap"
1462    
1463     #. Tag: entry
1464 fjp 43659 #: using-d-i.xml:897
1465 yuray-guest 38875 #, no-c-format
1466 fjp 38407 msgid "Separate /home partition"
1467 yuray-guest 38875 msgstr "Отдельный раздел /home"
1468 pronik-guest 25939
1469     #. Tag: entry
1470 fjp 43659 #: using-d-i.xml:898
1471 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1472     msgid "500MB"
1473     msgstr "500МБ"
1474    
1475     #. Tag: entry
1476 fjp 43659 #: using-d-i.xml:899
1477 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1478     msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
1479     msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
1480    
1481     #. Tag: entry
1482 fjp 43659 #: using-d-i.xml:903
1483 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1484 fjp 38407 msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
1485 yuray-guest 38875 msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
1486 pronik-guest 25939
1487     #. Tag: entry
1488 fjp 43659 #: using-d-i.xml:904
1489 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1490     msgid "<entry>1GB</entry>"
1491     msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
1492    
1493     #. Tag: entry
1494 fjp 43659 #: using-d-i.xml:905
1495 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1496     msgid ""
1497     "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
1498     "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
1499     msgstr ""
1500     "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
1501     "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
1502    
1503     #. Tag: para
1504 fjp 43659 #: using-d-i.xml:914
1505 yuray-guest 45254 #, no-c-format
1506 pronik-guest 25939 msgid ""
1507 fjp 41586 "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
1508     "also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "
1509 fjp 45241 "partitions, including the swap partition, will be created inside the LVM "
1510 fjp 41586 "partition."
1511 pronik-guest 25939 msgstr ""
1512 yuray-guest 41752 "Если вы выбрали направляющую разметку с использованием LVM (с шифрованием), "
1513 fjp 41831 "то программа установки также создаст отдельный раздел <filename>/boot</"
1514 fjp 46170 "filename>. Остальные разделы, включая раздел подкачки, будут созданы внутри "
1515     "раздела LVM."
1516 fjp 38407
1517     #. Tag: para
1518 fjp 43659 #: using-d-i.xml:920
1519 yuray-guest 43394 #, no-c-format
1520 fjp 38407 msgid ""
1521 fjp 43329 "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
1522 fjp 38407 "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "
1523     "boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "
1524     "manually set up a partition as an EFI boot partition."
1525     msgstr ""
1526 yuray-guest 43394 "Если вы выбрали направляющую разметку в системе IA-64, то будет создан "
1527 pronik-guest 25939 "дополнительный раздел, отформатированный как загружаемая файловая система "
1528     "FAT16, который используется системным загрузчиком EFI. Также, есть "
1529 pronik-guest 25985 "дополнительный пункт в меню форматирования для ручной настройки раздела в "
1530     "качестве загрузочного раздела EFI."
1531 pronik-guest 25939
1532     #. Tag: para
1533 fjp 43659 #: using-d-i.xml:928
1534 yuray-guest 39025 #, no-c-format
1535 pronik-guest 25939 msgid ""
1536 fjp 38407 "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
1537 pronik-guest 25939 "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to "
1538     "reserve this space for the aboot boot loader."
1539     msgstr ""
1540 yuray-guest 39025 "Если вы выбрали направляющую разметку в системе Alpha, то будет создан "
1541 pronik-guest 25939 "дополнительный, неформатированный раздел в начале диска, который "
1542 yuray-guest 39025 "предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
1543 pronik-guest 25939
1544     #. Tag: para
1545 fjp 43659 #: using-d-i.xml:934
1546 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1547     msgid ""
1548     "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
1549     "table, including information on whether and how partitions will be formatted "
1550     "and where they will be mounted."
1551     msgstr ""
1552     "После выбора схемы, следующий экран покажет только что созданную таблицу "
1553     "разделов, включая информацию будут ли и как форматироваться разделы и куда "
1554     "они будут смонтированы."
1555    
1556     #. Tag: para
1557 fjp 43659 #: using-d-i.xml:940
1558 yuray-guest 39025 #, no-c-format
1559 pronik-guest 25939 msgid ""
1560     "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
1561     " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
1562 fjp 38407 " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
1563     " #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
1564     " #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
1565     " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
1566 pronik-guest 25939 "\n"
1567     " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
1568 fjp 38407 " #1 primary 15.9 MB ext3\n"
1569     " #2 primary 996.0 MB fat16\n"
1570     " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
1571     " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
1572     " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
1573     " #7 logical 498.8 MB ext3\n"
1574     " #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
1575     " #9 logical 65.8 GB ext2\n"
1576 pronik-guest 25939 "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided "
1577     "into several partitions; the first disk has some free space. Each partition "
1578     "line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file "
1579 fjp 38407 "system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be "
1580     "created using guided partitioning but it does show possible variation that "
1581 fjp 39347 "can be achieved using manual partitioning."
1582 pronik-guest 25939 msgstr ""
1583     "Список разделов может выглядеть так: <informalexample><screen>\n"
1584     " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
1585 yuray-guest 39025 " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
1586     " #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
1587     " #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
1588     " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
1589 pronik-guest 25939 "\n"
1590     " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
1591 yuray-guest 39025 " #1 primary 15.9 MB ext3\n"
1592     " #2 primary 996.0 MB fat16\n"
1593     " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
1594     " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
1595     " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
1596     " #7 logical 498.8 MB ext3\n"
1597     " #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
1598     " #9 logical 65.8 GB ext2\n"
1599 pronik-guest 30518 "</screen></informalexample> Здесь показаны два жёстких диска IDE, "
1600 yuray-guest 39025 "разделённые на несколько разделов; на первом диске осталось немного "
1601 pronik-guest 25939 "свободного места. Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, "
1602 yuray-guest 39025 "необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). "
1603     "Замечание: такая настройка не может быть создана с помощью направляющей "
1604     "разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
1605 pronik-guest 25939
1606     #. Tag: para
1607 fjp 43659 #: using-d-i.xml:953
1608 yuray-guest 39579 #, no-c-format
1609 pronik-guest 25939 msgid ""
1610     "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
1611     "generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
1612     "and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new "
1613     "partition table (as described at the end of this section). If you are not "
1614     "happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</"
1615 fjp 39535 "guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed "
1616     "changes as described below for manual partitioning."
1617 pronik-guest 25939 msgstr ""
1618     "На этом направляющая разметка завершена. Если вам нравится сгенерированная "
1619     "таблица разделов, то вы можете выбрать <guimenuitem>Закончить разметку и "
1620     "записать изменения на диск</guimenuitem> из меню для создания новой таблицы "
1621     "разделов (как описано в конце этого раздела). Если результат вам не "
1622 fjp 39367 "нравится, то можно выбрать <guimenuitem>Отменить изменение разделов</"
1623 yuray-guest 39579 "guimenuitem> и запустить направляющую разметку снова или изменить "
1624     "предложенные изменения вручную, как описано ниже."
1625 pronik-guest 25939
1626     #. Tag: para
1627 fjp 43659 #: using-d-i.xml:963
1628 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1629     msgid ""
1630     "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
1631     "manual partitioning except that your existing partition table will be shown "
1632     "and without the mount points. How to manually setup your partition table and "
1633     "the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the "
1634     "remainder of this section."
1635     msgstr ""
1636     "При ручной разметке появляется похожий экран, за исключением того, что "
1637     "отображается существующая таблица разделов и нет точек монтирования. Далее "
1638     "описано как вручную редактировать таблицу разделов и как использовать эти "
1639     "разделы в Debian."
1640    
1641     #. Tag: para
1642 fjp 43659 #: using-d-i.xml:971
1643 yuray-guest 43718 #, no-c-format
1644 pronik-guest 25939 msgid ""
1645 fjp 41586 "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
1646 fjp 43582 "it, you will be asked if a new partition table should be created (this is "
1647     "needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled "
1648     "<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
1649 pronik-guest 25939 msgstr ""
1650 fjp 43736 "Если вы выбрали чистый диск, на котором нет ни разделов ни свободного места, "
1651     "то вам предложат создать новую таблицу разделов (это необходимо для создания "
1652     "новых разделов). После этого, на выбранном диске должна появиться новая "
1653     "строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
1654 pronik-guest 25939
1655     #. Tag: para
1656 fjp 43659 #: using-d-i.xml:979
1657 yuray-guest 43718 #, no-c-format
1658 pronik-guest 25939 msgid ""
1659 fjp 43582 "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
1660     "partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
1661     "size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free "
1662     "space). After this, you will be presented with a detailed overview of your "
1663     "new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which "
1664     "determines if the partition will have a file system on it, or be used for "
1665     "swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. "
1666     "Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which "
1667     "settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't "
1668     "like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. "
1669 fjp 43659 "by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a "
1670     "different filesystem for this partition, including options to use the "
1671 fjp 43582 "partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice "
1672     "feature is the ability to copy data from an existing partition onto this "
1673     "one. When you are satisfied with your new partition, select "
1674     "<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
1675     "to <command>partman</command>'s main screen."
1676 pronik-guest 25939 msgstr ""
1677 yuray-guest 41953 "Если вы выберете свободное пространство, вам предложат создать новый раздел. "
1678 pronik-guest 25939 "Вы должны ответить на несколько коротких вопросов о размере, типе (первичный "
1679     "или логический) и местоположении (в начале или конце свободного "
1680     "пространства). После этого, вам покажут предлагаемые параметры нового "
1681 fjp 43736 "раздела. Основным параметром является <guimenuitem>Использовать как:</"
1682     "guimenuitem>, который определяет, будет ли на разделе файловая система или "
1683     "нет, или он будет использован как раздел подкачки, программный RAID, LVM, "
1684     "будет содержать шифрованную файловую систему или не будет использован вовсе."
1685 yuray-guest 43718 "Другие настройки задают точку и параметры монтирования, флаг загрузки; "
1686     "список показываемых параметров зависит от того, как будет использоваться "
1687 fjp 43736 "раздел. Если вам не нравятся значения по умолчанию, измените их как хотите. "
1688     "Например, в параметре <guimenuitem>Использовать как:</guimenuitem>, вы "
1689     "можете выбрать другую файловую систему, поменять параметры для раздела "
1690     "подкачки, программного RAID, LVM или совсем его не использовать. Другим "
1691     "полезным свойством является возможность скопировать данные из существующего "
1692     "раздела на этот. Когда вы настроите новый раздел, выберите "
1693     "<guimenuitem>Закончить с разделом</guimenuitem> и вы вернётесь обратно в "
1694     "главное меню <command>partman</command>."
1695 pronik-guest 25939
1696     #. Tag: para
1697 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1001
1698 yuray-guest 44039 #, no-c-format
1699 pronik-guest 25939 msgid ""
1700     "If you decide you want to change something about your partition, simply "
1701     "select the partition, which will bring you to the partition configuration "
1702 fjp 44027 "menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so "
1703     "you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at "
1704     "a first glance is that you can resize the partition by selecting the item "
1705 fjp 43582 "displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least "
1706     "fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a "
1707     "partition."
1708 pronik-guest 25939 msgstr ""
1709     "Если вы решили, что хотите что-то изменить в разделе, просто выберите раздел "
1710     "и попадёте обратно в меню настройки раздела. Так как это тоже самое меню что "
1711     "и для создания раздела, вы можете изменить тот же набор параметров. Одна "
1712 yuray-guest 43718 "вещь, которая может показаться неочевидной на первый взгляд: вы можете "
1713 pronik-guest 25939 "изменить размер раздела, выбрав элемент, отображающий размер раздела. Это "
1714     "работает, как минимум, на файловых системах fat16, fat32, ext2, ext3 и с "
1715     "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
1716    
1717     #. Tag: para
1718 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1012
1719 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1720     msgid ""
1721     "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
1722     "emphasis> filesystem (which must be mounted as <filename>/</filename>) and "
1723     "one for <emphasis>swap</emphasis>. If you forget to mount the root "
1724     "filesystem, <command>partman</command> won't let you continue until you "
1725     "correct this issue."
1726     msgstr ""
1727     "Убедитесь, что создали, по крайнем мере, два раздела: один для "
1728     "<emphasis>корневой</emphasis> файловой системы (который должен быть "
1729     "смонтирован как <filename>/</filename>) и один раздел <emphasis>подкачки</"
1730     "emphasis>. Если вы забыли указать точку монтирования корневой файловой "
1731     "системы, <command>partman</command> не разрешит вам продолжить, пока вы не "
1732     "исправите ошибку."
1733    
1734     #. Tag: para
1735 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1020
1736 yuray-guest 39025 #, no-c-format
1737 pronik-guest 25939 msgid ""
1738 fjp 38407 "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
1739 pronik-guest 25939 "command> will detect this and will not let you continue until you allocate "
1740     "one."
1741     msgstr ""
1742     "Если вы забыли выбрать и отформатировать загрузочный EFI раздел, "
1743     "<command>partman</command> обнаружит это и не разрешит вам продолжить, пока "
1744     "вы создадите такой раздел."
1745    
1746     #. Tag: para
1747 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1026
1748 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1749     msgid ""
1750     "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
1751     "modules, but are dependent on your system's architecture. So if you can't "
1752     "see all promised goodies, check if you have loaded all required modules (e."
1753     "g. <filename>partman-ext3</filename>, <filename>partman-xfs</filename>, or "
1754     "<filename>partman-lvm</filename>)."
1755     msgstr ""
1756     "Возможности <command>partman</command> могут быть расширены модулями "
1757     "программы установки, но это зависит от архитектуры компьютера. Поэтому, если "
1758     "вы не найдёте всех обещанных свойств, проверьте, загрузили ли вы все "
1759     "требуемые модули (например, <filename>partman-ext3</filename>, "
1760     "<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
1761    
1762     #. Tag: para
1763 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1034
1764 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1765     msgid ""
1766     "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
1767     "partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the partitioning "
1768     "menu. You will be presented with a summary of changes made to the disks and "
1769     "asked to confirm that the filesystems should be created as requested."
1770     msgstr ""
1771     "Для завершения работы по разметке, выберите <guimenuitem>Закончить разметку "
1772     "и записать изменения на диск</guimenuitem> из меню разметки. Вам покажут "
1773     "отчёт об изменениях, которые будут произведены на диске и попросят "
1774     "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
1775    
1776     #. Tag: title
1777 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1062
1778 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1779     msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
1780     msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
1781    
1782     #. Tag: para
1783 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1063
1784 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1785     msgid ""
1786     "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
1787     "construct MD device even from partitions residing on single physical drive, "
1788     "but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in your "
1789     "computer, you can use <command>mdcfg</command> to setup your drives for "
1790     "increased performance and/or better reliability of your data. The result is "
1791     "called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous "
1792     "variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
1793     msgstr ""
1794     "Если у вас более одного жёсткого диска<footnote><para> Если честно, вы "
1795     "можете собрать MD устройство даже из обычных разделов, расположенных на "
1796     "одном физическом жёстком диске, но это не даст никакой выгоды. </para></"
1797     "footnote> в компьютере, то можно воспользоваться программой <command>mdcfg</"
1798     "command> для увеличения производительности дисков и/или повышения надёжности "
1799     "данных. В результате получается так называемое <firstterm>устройство "
1800     "Multidisk </firstterm> (или другое, более известное название, "
1801     "<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
1802    
1803     #. Tag: para
1804 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1077
1805 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1806     msgid ""
1807     "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
1808     "combined together to form a <emphasis>logical</emphasis> device. This device "
1809     "can then be used like an ordinary partition (i.e. in <command>partman</"
1810     "command> you can format it, assign a mountpoint, etc.)."
1811     msgstr ""
1812     "Основу MD составляют группы разделов, расположенные на различных дисках и "
1813     "объединённые вместе в <emphasis>логическое</emphasis> устройство. Затем это "
1814     "устройство можно использовать как обычный раздел (то есть в "
1815     "<command>partman</command> вы можете отформатировать его, назначить ему "
1816     "точку монтирования и т.д.)."
1817    
1818     #. Tag: para
1819 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1085
1820 yuray-guest 43718 #, no-c-format
1821 pronik-guest 25939 msgid ""
1822 fjp 43582 "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
1823 pronik-guest 25939 "Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
1824     "term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all "
1825     "incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them "
1826     "equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/"
1827 fjp 43582 "write operations, but when one of the disks fails, you will lose "
1828 pronik-guest 25939 "<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the "
1829     "healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed "
1830     "disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video "
1831     "editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"
1832     "term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first "
1833 fjp 43582 "concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where "
1834 pronik-guest 25939 "every partition contains exactly the same data. This essentially means three "
1835     "things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored "
1836     "on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available "
1837     "capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the "
1838 fjp 43582 "RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can "
1839 pronik-guest 25939 "improve performance on a server, such as a file server, that tends to be "
1840     "loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can "
1841     "have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk "
1842     "in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
1843     "<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, "
1844 fjp 43582 "reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes "
1845     "and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike "
1846     "RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which "
1847     "gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that "
1848     "would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity "
1849     "information is distributed equally on all disks. When one of the disks "
1850     "fails, the missing part of information can be computed from remaining data "
1851     "and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "
1852 pronik-guest 25939 "Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place "
1853     "of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, "
1854 fjp 43582 "RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less "
1855     "redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations "
1856 pronik-guest 25939 "than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"
1857     "varlistentry> </variablelist> To sum it up:"
1858     msgstr ""
1859     "Получаемые преимущества зависят от типа создаваемого MD устройства. В данный "
1860     "момент поддерживаются: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
1861     "term><listitem><para> Применяется где нужна производительность. RAID0 "
1862     "разбивает все входящие данные на <firstterm>полосы</firstterm> и "
1863     "распределяет их равномерно по дискам в массиве. Это может увеличить скорость "
1864     "операций чтения/записи, но если один из дисков сломается, вы потеряете "
1865     "<emphasis>всё</emphasis> (часть информации всё ещё на исправных дисках(е), "
1866     "другая часть <emphasis>хранилась</emphasis> на сломавшемся диске). </para> "
1867     "<para> Обычно, разделы RAID0 используют для редактирования видео. </para></"
1868     "listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</term><listitem><para> "
1869     "Используется там, где надёжность превыше всего. Он состоит из нескольких "
1870 yuray-guest 33784 "(обычно двух) одинаковых по размеру разделов, и на каждом разделе хранятся "
1871 pronik-guest 25939 "одинаковые данные. В сущности, это означает три вещи. Первое: если один из "
1872     "дисков сломается, вы не теряете данные, так как они продублированы на "
1873     "оставшихся дисках. Второе: вам доступна только часть имеющегося объёма "
1874     "(более точно, размер самого маленького раздела в RAID). Третье: нагрузка при "
1875     "чтении файла сбалансированно распределяется по всем дискам, что может "
1876 fjp 41586 "повысить производительность, например, файлового сервера, на котором "
1877     "операций чтения больше чем операций записи. </para><para> Также, вы можете "
1878     "иметь в массиве запасной диск, который включится в работу в случае "
1879     "неисправности одного из дисков. </para></listitem> </varlistentry> "
1880     "<varlistentry> <term>RAID5</term><listitem><para> Хороший компромисс между "
1881     "скоростью, надёжностью и избыточностью. RAID5 разделяет все входящие данные "
1882     "на полосы и распределяет их пропорционально на все диски кроме одного ( как "
1883     "и RAID0). В отличие от RAID0, RAID5 вычисляет <firstterm>контрольную сумму</"
1884     "firstterm>, которую записывает на оставшийся диск. Диск с контрольной суммой "
1885     "не статичен (тогда это был бы RAID4), а периодически изменяется, так что "
1886     "контрольная сумма распределяется по всем дискам. Когда один из дисков "
1887     "ломается, потерянную часть информации можно вычислить из оставшихся данных и "
1888     "её контрольной суммы. RAID5 должен состоять, как минимум из трёх активных "
1889 pronik-guest 25939 "разделов. Также, вы можете иметь в массиве запасной диск, который включится "
1890     "в работу в случае неисправности одного из дисков. </para><para> Как видите, "
1891     "RAID5 имеет немного надёжности от RAID1, но достигает этого с меньшей "
1892 yuray-guest 43718 "избыточностью. С другой стороны, он немного медленнее на операциях записи, "
1893 pronik-guest 25939 "чем RAID0 из-за вычислений контрольной суммы. </para></listitem> </"
1894     "varlistentry> </variablelist> Итог:"
1895    
1896     #. Tag: entry
1897 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1163
1898 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1899     msgid "Type"
1900     msgstr "Тип"
1901    
1902     #. Tag: entry
1903 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1164
1904 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1905     msgid "Minimum Devices"
1906     msgstr "Минимум устройств"
1907    
1908     #. Tag: entry
1909 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1165
1910 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1911     msgid "Spare Device"
1912     msgstr "Запасное устройство"
1913    
1914     #. Tag: entry
1915 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1166
1916 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1917     msgid "Survives disk failure?"
1918     msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
1919    
1920     #. Tag: entry
1921 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1167
1922 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1923     msgid "Available Space"
1924     msgstr "Доступное пространство"
1925    
1926     #. Tag: entry
1927 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1173
1928 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1929     msgid "RAID0"
1930     msgstr "RAID0"
1931    
1932     # index.docbook:1062, index.docbook:1070
1933     #. Tag: entry
1934 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182
1935 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1936     msgid "<entry>2</entry>"
1937     msgstr "<entry>2</entry>"
1938    
1939     # index.docbook:1063, index.docbook:1064
1940     #. Tag: entry
1941 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176
1942 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1943     msgid "<entry>no</entry>"
1944     msgstr "<entry>нет</entry>"
1945    
1946     #. Tag: entry
1947 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1177
1948 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1949     msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
1950     msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
1951    
1952     #. Tag: entry
1953 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1181
1954 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1955     msgid "RAID1"
1956     msgstr "RAID1"
1957    
1958     # index.docbook:1071, index.docbook:1079
1959     #. Tag: entry
1960 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191
1961 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1962     msgid "optional"
1963     msgstr "необязательно"
1964    
1965     # index.docbook:1072, index.docbook:1080
1966     #. Tag: entry
1967 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192
1968 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1969     msgid "<entry>yes</entry>"
1970     msgstr "<entry>да</entry>"
1971    
1972     #. Tag: entry
1973 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1185
1974 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1975     msgid "Size of the smallest partition in RAID"
1976     msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
1977    
1978     #. Tag: entry
1979 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1189
1980 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1981     msgid "RAID5"
1982     msgstr "RAID5"
1983    
1984     #. Tag: entry
1985 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1190
1986 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1987     msgid "<entry>3</entry>"
1988     msgstr "<entry>3</entry>"
1989    
1990     #. Tag: entry
1991 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1193
1992 pronik-guest 25939 #, no-c-format
1993     msgid ""
1994     "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
1995     "minus one)"
1996     msgstr ""
1997     "Размер самого маленького раздела умноженный на (число устройств в RAID минус "
1998     "один)"
1999    
2000     #. Tag: para
2001 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1201
2002 yuray-guest 43718 #, no-c-format
2003 pronik-guest 25939 msgid ""
2004 fjp 43582 "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
2005     "\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
2006 pronik-guest 25939 msgstr ""
2007     "Если вы хотите узнать больше о программном RAID, смотрите <ulink url=\"&url-"
2008     "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
2009    
2010     #. Tag: para
2011 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1206
2012 pronik-guest 30518 #, no-c-format
2013 fjp 30232 msgid ""
2014 pronik-guest 25939 "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
2015     "consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</"
2016     "command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should "
2017 fjpop-guest 27121 "select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume "
2018     "for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
2019 pronik-guest 25939 msgstr ""
2020     "Для создания MD устройства нужно пометить желаемые разделы как используемые "
2021     "в RAID. (Это делается в <command>partman</command> из меню "
2022     "<guimenu>Настройки раздела</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> "
2023     "<guimenu>Использовать как:</guimenu> <guimenuitem>Использовать раздел как "
2024     "устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
2025    
2026     #. Tag: para
2027 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1215
2028 pronik-guest 25939 #, no-c-format
2029     msgid ""
2030     "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
2031     "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
2032     "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
2033     "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of "
2034     "these problems by executing some configuration or installation steps "
2035     "manually from a shell."
2036     msgstr ""
2037     "Поддержка MD в программе установки появилась относительно недавно. У вас "
2038     "могут возникнуть проблемы с некоторыми уровнями RAID и в сочетании с "
2039     "некоторыми системными загрузчиками, если вы пытаетесь использовать MD в "
2040     "качестве корневой файловой системы (<filename>/</filename>). Опытные "
2041     "пользователи, возможно, могут обойти некоторые из этих проблем, выполнив "
2042     "некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
2043    
2044     #. Tag: para
2045 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1224
2046 yuray-guest 39025 #, no-c-format
2047 pronik-guest 25939 msgid ""
2048     "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
2049 fjp 38789 "from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear "
2050     "after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical "
2051     "volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</"
2052     "command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will "
2053     "be presented with a list of supported types of MD devices, from which you "
2054     "should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you "
2055     "selected."
2056 pronik-guest 25939 msgstr ""
2057     "Далее, вы должны выбрать <guimenuitem>Настройка программного RAID</"
2058 fjp 39367 "guimenuitem> из главного меню <command>partman</command>. (Меню появится "
2059     "только после того как вы отметите хотя бы один раздел используемый как "
2060     "<guimenuitem>физический том для RAID</guimenuitem>.)На первом экране "
2061 pronik-guest 25939 "<command>mdcfg</command> просто выберите <guimenuitem>Создать MD устройство</"
2062     "guimenuitem>. Вам будет предложен список поддерживаемых типов MD устройств, "
2063     "из которого вы должны выбрать один (например, RAID1). Дальнейшие действия "
2064     "зависят от типа выбранного MD."
2065    
2066     #. Tag: para
2067 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1237
2068 pronik-guest 25939 #, no-c-format
2069     msgid ""
2070     "RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
2071     "partitions and your only task is to select the partitions which will form "
2072     "the MD."
2073     msgstr ""
2074     "RAID0 очень прост &mdash; вам предложат список доступных разделов RAID, а "
2075     "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
2076    
2077     #. Tag: para
2078 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1244
2079 pronik-guest 25939 #, no-c-format
2080     msgid ""
2081     "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
2082     "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, "
2083     "you need to select from the list of available RAID partitions those that "
2084     "will be active and then those that will be spare. The count of selected "
2085     "partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't "
2086     "worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the "
2087     "&d-i; won't let you continue until you correct the issue."
2088     msgstr ""
2089     "С RAID1 немного сложнее. Во-первых, вас попросят ввести число активных "
2090     "устройств и число запасных устройств, из которых будет формироваться MD. "
2091     "Далее, вам потребуется выбрать из списка доступных разделов RAID те, которые "
2092     "будут активными и затем, те которые будут запасными. Число выбранных "
2093     "разделов должно быть равно числу, введённому несколькими секундами ранее. Не "
2094 yuray-guest 41953 "волнуйтесь. Если вы ошибётесь и выберете неверное число разделов, &d-i; не "
2095 pronik-guest 25939 "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
2096    
2097     #. Tag: para
2098 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1256
2099 yuray-guest 44039 #, no-c-format
2100 pronik-guest 25939 msgid ""
2101 fjp 44027 "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
2102     "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
2103 pronik-guest 25939 msgstr ""
2104     "Создание RAID5 напоминает процедуру RAID1 за исключением того, что вам нужно "
2105     "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
2106    
2107     #. Tag: para
2108 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1264
2109 yuray-guest 44039 #, no-c-format
2110 pronik-guest 25939 msgid ""
2111 fjp 44027 "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
2112     "if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two "
2113     "100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks "
2114     "into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "
2115 pronik-guest 25939 "partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
2116     "for <filename>/home</filename>)."
2117     msgstr ""
2118 fjp 42316 "Можно иметь несколько типов MD одновременно. Например, если вы имеете три "
2119     "жёстких диска по 200 ГБ выделенных под MD, каждый из которых разбит на два "
2120 yuray-guest 42256 "100 ГБ раздела, можно объединить первые разделы трёх дисков в RAID0 (быстрый "
2121 fjp 42316 "300 ГБ раздел для редактирования видео) и использовать оставшиеся три "
2122     "раздела (2 активных и 1 запасной) для RAID1 (вполне надёжный 100 ГБ раздел "
2123     "для <filename>/home</filename>)."
2124 pronik-guest 25939
2125     #. Tag: para
2126 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1273
2127 pronik-guest 25939 #, no-c-format
2128     msgid ""
2129     "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
2130     "guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return back to the "
2131     "<command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and "
2132     "assign them the usual attributes like mountpoints."
2133     msgstr ""
2134     "После настройки MD устройств в соответствии с вашими желаниями, вы можете "
2135     "выбрать <guimenuitem>Закончить</guimenuitem> <command>mdcfg</command> и "
2136     "вернуться в <command>partman</command>, чтобы создать файловые системы на "
2137     "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
2138    
2139     #. Tag: title
2140 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1288
2141 yuray-guest 39579 #, no-c-format
2142 fjp 39535 msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
2143     msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
2144    
2145     #. Tag: para
2146 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1289
2147 yuray-guest 39025 #, no-c-format
2148 fjp 39535 msgid ""
2149     "If you are working with computers at the level of system administrator or "
2150     "<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
2151     "disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
2152     "some other partition was grossly underused and you had to manage this "
2153     "situation with moving stuff around, symlinking, etc."
2154     msgstr ""
2155     "Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или "
2156     "<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в "
2157     "ситуацию, когда на дисковом разделе (обычно на самом важном) заканчивалось "
2158     "место, а соседний раздел был почти пуст и вы выбирались из этой ситуации "
2159     "переносом данных с одного раздела на другой, созданием символических ссылок "
2160     "и т.д."
2161    
2162     #. Tag: para
2163 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1297
2164 yuray-guest 39579 #, no-c-format
2165 fjp 39535 msgid ""
2166     "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
2167     "Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
2168     "volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called "
2169     "<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
2170     "partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
2171     "logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
2172     "several physical disks."
2173     msgstr ""
2174     "Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером "
2175     "логических томов (LVM). Проще говоря, с помощью LVM вы можете объединить "
2176     "разделы (<firstterm>физические тома</firstterm> в терминах LVM) в "
2177     "виртуальный диск (так называемую <firstterm>группу томов</firstterm>), "
2178     "который затем можно поделить на виртуальные разделы (<firstterm>логические "
2179     "тома</firstterm>). Выгода в том, что логические тома (и, конечно, содержащие "
2180     "их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
2181    
2182     #. Tag: para
2183 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1307
2184 yuray-guest 39579 #, no-c-format
2185 fjp 39535 msgid ""
2186     "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
2187     "filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, "
2188     "join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
2189     "which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
2190     "your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
2191     "example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
2192     "should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
2193     msgstr ""
2194     "Теперь, когда вы поняли, что вам нужно ещё место на имеющемся 160ГБ "
2195     "<filename>/home</filename> разделе, вы можете просто добавить новый 300ГБ "
2196     "диск в компьютер, объединить его с существующей группой томов и затем "
2197     "изменить размер логического тома, который содержит файловую систему с "
2198     "<filename>/home</filename> и вуаля, ваши пользователи имеют дополнительное "
2199     "место на новом 460ГБ разделе. Этот пример, конечно, сильно упрощён. "
2200     "Дополнительную информацию вы найдёте в <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM "
2201     "HOWTO</ulink>."
2202    
2203     #. Tag: para
2204 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1318
2205 yuray-guest 39579 #, no-c-format
2206 fjp 39535 msgid ""
2207     "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
2208     "<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be "
2209     "used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition "
2210     "settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
2211     "</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
2212     msgstr ""
2213 fjp 39629 "Настройка LVM в &d-i; очень проста и полностью поддерживается "
2214     "<command>partman</command> Во-первых, отметьте раздел(ы), которые будут "
2215     "использоваться в качестве физических томов LVM. Это делается с в меню "
2216 fjp 39535 "<guimenu>Настройки раздела</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> "
2217 fjp 39629 "<guimenu>Использовать как:</guimenu> <guimenuitem>физический том для LVM</"
2218     "guimenuitem> </menuchoice>."
2219 fjp 39535
2220     #. Tag: para
2221 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1327
2222 fjp 39535 #, no-c-format
2223     msgid ""
2224     "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
2225     "a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</"
2226     "guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm "
2227     "pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM "
2228     "configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
2229     "configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
2230     "valid actions. The possible actions are:"
2231     msgstr ""
2232 fjp 39629 "После того как вы вернётесь в главное меню <command>partman</command>, вы "
2233     "увидите новый пункт <guimenuitem>Настройка менеджера логических томов (LVM)</"
2234 yuray-guest 39579 "guimenuitem>. Выбрав его, сначала вас попросят подтвердить сделанные "
2235     "изменения (если есть) в таблице разделов, а затем будет показано меню "
2236     "настройки LVM. Сверху меню кратно показана настройка LVM. Сам состав меню "
2237 fjp 39629 "зависит от выбранных настроек и содержит только допустимые действия. "
2238     "Возможные действия:"
2239 fjp 39535
2240     #. Tag: para
2241 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1338
2242 fjp 39535 #, no-c-format
2243     msgid ""
2244     "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
2245     "structure, names and sizes of logical volumes and more"
2246     msgstr ""
2247 yuray-guest 39579 "<guimenuitem>Показать настройку подробней</guimenuitem>: показывает "
2248     "структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
2249 fjp 39535
2250     #. Tag: guimenuitem
2251 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1343
2252 fjp 39535 #, no-c-format
2253     msgid "Create volume group"
2254 yuray-guest 39579 msgstr "Создать группу томов"
2255 fjp 39535
2256     #. Tag: guimenuitem
2257 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1346
2258 fjp 39535 #, no-c-format
2259     msgid "Create logical volume"
2260 yuray-guest 39579 msgstr "Создание логических томов"
2261 fjp 39535
2262     #. Tag: guimenuitem
2263 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1349
2264 fjp 39535 #, no-c-format
2265     msgid "Delete volume group"
2266 yuray-guest 39579 msgstr "Удалить группу томов"
2267 fjp 39535
2268     #. Tag: guimenuitem
2269 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1352
2270 fjp 39535 #, no-c-format
2271     msgid "Delete logical volume"
2272 yuray-guest 39579 msgstr "Удаление логических томов"
2273 fjp 39535
2274     #. Tag: guimenuitem
2275 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1355
2276 fjp 39535 #, no-c-format
2277     msgid "Extend volume group"
2278 yuray-guest 39579 msgstr "Расширить группу томов"
2279 fjp 39535
2280     #. Tag: guimenuitem
2281 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1358
2282 fjp 39535 #, no-c-format
2283     msgid "Reduce volume group"
2284 yuray-guest 39579 msgstr "Уменьшить группу томов"
2285 fjp 39535
2286     #. Tag: para
2287 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1360
2288 fjp 39535 #, no-c-format
2289     msgid ""
2290     "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
2291     "command> screen"
2292     msgstr ""
2293 fjp 39629 "<guimenuitem>Закончить</guimenuitem>: вернуться в главное меню "
2294     "<command>partman</command>"
2295 fjp 39535
2296     #. Tag: para
2297 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1366
2298 fjp 39535 #, no-c-format
2299     msgid ""
2300     "Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
2301     "your logical volumes inside it."
2302     msgstr ""
2303 fjp 39629 "С помощью этого меню сначала создайте логическую группу, а затем внутри неё "
2304     "логические тома."
2305 fjp 39535
2306     #. Tag: para
2307 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1371
2308 fjp 39535 #, no-c-format
2309     msgid ""
2310     "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
2311     "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions "
2312     "(and you should treat them as such)."
2313     msgstr ""
2314 fjp 39629 "После возвращения в главное меню <command>partman</command>, вы должны "
2315     "увидеть все созданные логические тома, как обычные разделы (и настраиваются "
2316     "они одинаково)."
2317 fjp 39535
2318     #. Tag: title
2319 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1385
2320 fjp 39535 #, no-c-format
2321 fjp 38789 msgid "Configuring Encrypted Volumes"
2322 yuray-guest 39025 msgstr "Настройка шифрованных томов"
2323 fjp 38789
2324     #. Tag: para
2325 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1386
2326 yuray-guest 33781 #, no-c-format
2327 fjp 38789 msgid ""
2328     "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
2329     "such a partition is immediately saved to the device in encrypted form. "
2330     "Access to the encrypted data is granted only after entering the "
2331     "<firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted partition was "
2332     "originally created. This feature is useful to protect sensitive data in case "
2333     "your laptop or hard drive gets stolen. The thief might get physical access "
2334     "to the hard drive, but without knowing the right passphrase, the data on the "
2335     "hard drive will look like random characters."
2336     msgstr ""
2337 yuray-guest 39025 "&d-i; позволяет настраивать шифрованные разделы. Каждый файл, записываемый "
2338     "на такой раздел, немедленно сохраняется на устройстве в шифрованном виде. "
2339     "Доступ к шифрованным данным разрешается только после ввода "
2340     "<firstterm>ключевой фразы</firstterm>, которая задаётся при создании "
2341 fjp 39367 "шифрованного раздела. Эта возможность полезна для защиты конфиденциальных "
2342     "данных на ноутбуке или жёстком диске при краже. Вор может получить "
2343     "физический доступ к жёсткому диску, но не зная правильной ключевой фразы, "
2344     "данные на диске выглядят как случайный набор символов."
2345 fjp 38789
2346     #. Tag: para
2347 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1398
2348 fjp 38789 #, no-c-format
2349     msgid ""
2350     "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
2351     "your private data resides, and the swap partition, where sensitive data "
2352     "might be stored temporarily during operation. Of course, nothing prevents "
2353     "you from encrypting any other partitions that might be of interest. For "
2354     "example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or "
2355     "print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used "
2356     "by various programs to store potentially interesting temporary files. Some "
2357     "people may even want to encrypt their whole system. The only exception is "
2358     "the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, "
2359     "because currently there is no way to load the kernel from an encrypted "
2360     "partition."
2361     msgstr ""
2362 fjp 39367 "Два наиболее важных раздела для шифрования: раздел /home, где хранятся ваши "
2363     "личные данные, и раздел подкачки, куда важные данные могут временно попасть "
2364     "во время работы с ними. Естественно, нет никаких препятствий, чтобы "
2365     "зашифровать любые другие разделы, которые могут представлять интерес. "
2366     "Например, <filename>/var</filename>, где сервера баз данных, почтовые "
2367     "сервера или сервера печати хранят свои данные, или <filename>/tmp</"
2368     "filename>, который используется разными программами для хранения "
2369     "потенциально важных временных файлов. Некоторые люди могут захотеть "
2370     "зашифровать всю систему. Исключение составляет лишь раздел <filename>/boot</"
2371     "filename>, который должен остаться нешифрованным, так как пока нельзя "
2372     "загрузить ядро с шифрованного раздела."
2373 fjp 38789
2374     #. Tag: para
2375 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1413
2376 fjp 38789 #, no-c-format
2377     msgid ""
2378     "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
2379     "that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted "
2380     "for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, "
2381     "chosen cipher and a key length."
2382     msgstr ""
2383 yuray-guest 39055 "Заметим, что производительность шифрованных разделов будет меньше чем "
2384 fjp 39367 "нешифрованных, так как при каждом чтении и записи данных происходит "
2385     "шифрование и дешифрование. Производительность зависит от быстродействия "
2386     "процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
2387 fjp 38789
2388     #. Tag: para
2389 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1420
2390 yuray-guest 43718 #, no-c-format
2391 fjp 38789 msgid ""
2392     "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
2393     "space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing "
2394     "partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID "
2395 fjp 43582 "volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to "
2396 fjp 38789 "select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the "
2397     "<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will "
2398     "then change to include several cryptographic options for the partition."
2399     msgstr ""
2400 fjp 39367 "Для использования шифрования создайте новый раздел выделив свободное "
2401     "пространство в главном меню разметки. Также можно выбрать уже существующий "
2402     "раздел (например, обычный раздел, логический том LVM или том RAID). В меню "
2403     "<guimenu>Настройки раздела</guimenu> для <menuchoice> <guimenu>Использовать "
2404     "как:</guimenu> </menuchoice> нужно выбрать <guimenuitem>физический том для "
2405     "шифрования</guimenuitem>. После этого в меню для раздела появятся несколько "
2406     "параметров шифрования."
2407 fjp 38789
2408     #. Tag: para
2409 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1431
2410 fjp 38789 #, no-c-format
2411     msgid ""
2412     "&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
2413     "<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to "
2414     "host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> "
2415     "(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have "
2416     "compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default."
2417     msgstr ""
2418 fjp 39367 "&d-i; поддерживает несколько методов шифрования. Методом по умолчанию "
2419     "является <firstterm>dm-crypt</firstterm> (включён в новые ядра Linux, может "
2420     "работать поверх физических томов LVM), также есть <firstterm>loop-AES</"
2421     "firstterm> (старый, сопровождается отдельно от ядра Linux). Если у вас нет "
2422     "непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
2423 fjp 38789
2424     #. Tag: para
2425 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1443
2426 yuray-guest 39579 #, no-c-format
2427 fjp 38789 msgid ""
2428 fjp 39472 "First, let's have a look at the options available when you select "
2429 fjp 38789 "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As "
2430     "always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully "
2431     "chosen with security in mind."
2432     msgstr ""
2433 yuray-guest 39055 "Сначала давайте рассмотрим возможные параметры, если в качестве метода "
2434 fjp 39367 "шифрования выбран <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Как и "
2435     "всегда: если не знаете, используйте значения по умолчанию, так как они "
2436     "вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
2437 fjp 38789
2438     #. Tag: term
2439 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1453
2440 fjp 38789 #, no-c-format
2441     msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
2442 yuray-guest 39055 msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
2443 fjp 38789
2444     #. Tag: para
2445 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1455
2446 fjp 38789 #, no-c-format
2447     msgid ""
2448     "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
2449     "firstterm>) which will be used to encrypt the data on the partition. &d-i; "
2450     "currently supports the following block ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, "
2451     "<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, and "
2452     "<firstterm>twofish</firstterm>. It is beyond the scope of this document to "
2453     "discuss the qualities of these different algorithms, however, it might help "
2454     "your decision to know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by "
2455     "the American National Institute of Standards and Technology as the standard "
2456     "encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st "
2457     "century."
2458     msgstr ""
2459 yuray-guest 39056 "Этот параметр позволяет выбрать алгоритм шифрования (<firstterm>шифр</"
2460 fjp 39367 "firstterm>), который будет использоваться для шифрования данных раздела. &d-"
2461     "i; поддерживает следующие блочные шифры: <firstterm>aes</firstterm>, "
2462 yuray-guest 39056 "<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm> и "
2463 fjp 39367 "<firstterm>twofish</firstterm>. Здесь не будет обсуждаться стойкость этих "
2464     "алгоритмов, однако, при выборе вам наверно будет небезынтересно узнать, что "
2465     "в 2000 году <emphasis>AES</emphasis> был выбран Национальным Институтом "
2466     "Стандартизации США в качестве стандартного алгоритма шифрования для защиты "
2467     "конфиденциальной информации в 21-ом веке."
2468 fjp 38789
2469     #. Tag: term
2470 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1473
2471 fjp 38789 #, no-c-format
2472     msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
2473 yuray-guest 39055 msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
2474 fjp 38789
2475     #. Tag: para
2476 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1475
2477 fjp 38789 #, no-c-format
2478     msgid ""
2479     "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
2480     "size, the strength of the encryption is generally improved. On the other "
2481     "hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on "
2482     "performance. Available key sizes vary depending on the cipher."
2483     msgstr ""
2484 fjp 39367 "Здесь вы можете указать длину ключа шифрования. С увеличением размера ключа "
2485     "стойкость шифрования обычно усиливается. С другой стороны, увеличение длины "
2486     "ключа обычно негативно сказывается на производительности. Допустимые размеры "
2487     "ключа зависят от шифра."
2488 fjp 38789
2489     #. Tag: term
2490 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1487
2491 fjp 38789 #, no-c-format
2492     msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
2493 yuray-guest 39055 msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
2494 fjp 38789
2495     #. Tag: para
2496 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1489
2497 fjp 38789 #, no-c-format
2498     msgid ""
2499     "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
2500     "firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure that applying the "
2501     "cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> data with the same key "
2502     "always produces a unique <firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to "
2503     "prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the "
2504     "encrypted data."
2505     msgstr ""
2506 fjp 39367 "<firstterm>Вектор инициализации</firstterm> или <firstterm>IV</firstterm> "
2507     "алгоритм используется в криптографии для того, чтобы при шифровании одного и "
2508 yuray-guest 42328 "того же <firstterm>обычного текста</firstterm> одинаковым ключом всегда "
2509 fjp 39367 "получался уникальный <firstterm>шифрованный текст</firstterm>. Это было "
2510     "введено для того, чтобы при взломе шифра предотвратить нахождение "
2511 yuray-guest 39056 "повторяющихся участков в шифрованных данных."
2512 fjp 38789
2513     #. Tag: para
2514 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1499
2515 fjp 38789 #, no-c-format
2516     msgid ""
2517     "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
2518     "userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
2519     "alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
2520     "installed system that is not able to use newer algorithms."
2521     msgstr ""
2522 fjp 39367 "Из предлагаемых возможностей, значение по умолчанию <userinput>cbc-essiv:"
2523     "sha256</userinput> является на сегодняшний момент наименее уязвимым к "
2524     "известным атакам. Используйте альтернативы только когда это нужно для "
2525     "совместимости с раннее установленной системой, в которой невозможно "
2526     "задействовать новые алгоритмы."
2527 fjp 38789
2528     #. Tag: term
2529 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1511
2530 fjp 38789 #, no-c-format
2531     msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
2532 yuray-guest 39055 msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
2533 fjp 38789
2534     #. Tag: para
2535 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1513
2536 fjp 38789 #, no-c-format
2537     msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
2538 yuray-guest 39056 msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
2539 fjp 38789
2540     #. Tag: term
2541 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1519
2542 fjp 38789 #, no-c-format
2543     msgid "Passphrase"
2544 yuray-guest 39055 msgstr "Ключевая фраза"
2545 fjp 38789
2546     #. Tag: para
2547 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1520
2548 fjp 38789 #, no-c-format
2549     msgid ""
2550     "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
2551     "the key currently means that the partition will be set up using <ulink url="
2552     "\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase "
2553     "which you will be able to enter later in the process."
2554     msgstr ""
2555 fjp 39367 "Ключ шифрования будет создан<footnote> <para> Использование ключевой фразы в "
2556     "качестве ключа означает, что раздел будет настроен с помощью <ulink url="
2557     "\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> на основе ключевой фразы, "
2558     "которую вы сможете ввести позже."
2559 fjp 38789
2560     #. Tag: term
2561 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628
2562 fjp 38789 #, no-c-format
2563     msgid "Random key"
2564 yuray-guest 39055 msgstr "Произвольный ключ"
2565 fjp 38789
2566     #. Tag: para
2567 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1536
2568 fjp 38789 #, no-c-format
2569     msgid ""
2570     "A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
2571     "bring up the encrypted partition. In other words: on every shutdown the "
2572     "content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. (Of "
2573     "course, you could try to guess the key with a brute force attack, but unless "
2574     "there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable "
2575     "in our lifetime.)"
2576     msgstr ""
2577 fjp 39367 "Новый ключ шифрования будет генерироваться из произвольных данных всякий раз "
2578     "при монтировании раздела. Другими словами: при каждом выключении машины "
2579     "содержимое раздела теряется, так как ключ удаляется из памяти. (Естественно, "
2580     "вы можете попробовать найти ключ перебором всех вариантов, но если в "
2581     "алгоритме шифрования нет неизвестных уязвимостей, это недостижимо за нашу "
2582     "продолжительность жизни.)"
2583 fjp 38789
2584     #. Tag: para
2585 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1545
2586 fjp 38789 #, no-c-format
2587     msgid ""
2588     "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
2589     "yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information "
2590     "from the swap partition before shutting down your computer. However, it also "
2591     "means that you will <emphasis>not</emphasis> be able to use the "
2592     "<quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer Linux kernels "
2593     "as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended "
2594     "data written to the swap partition."
2595     msgstr ""
2596 yuray-guest 39076 "Произвольные ключи полезны для разделов подкачки, так как вам не нужно "
2597 yuray-guest 39579 "запоминать ключевую фразу из вычищать конфиденциальную информацию из раздела "
2598 fjp 39367 "подкачки перед выключением компьютера. Однако, это также означает, что вы "
2599     "<emphasis>не</emphasis> сможете использовать функцию <quote>suspend-to-disk</"
2600     "quote> из новых ядер Linux, так как невозможно (во время последующей "
2601     "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
2602 fjp 38789
2603     #. Tag: term
2604 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641
2605 fjp 38789 #, no-c-format
2606     msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
2607 yuray-guest 39055 msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
2608 fjp 38789
2609     #. Tag: para
2610 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1566
2611 fjp 38789 #, no-c-format
2612     msgid ""
2613     "Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
2614     "random data before setting up the encryption. This is recommended because it "
2615     "might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the "
2616     "partition are in use and which are not. In addition, this will make it "
2617     "harder to recover any leftover data from previous "
2618     "installations<footnote><para> It is believed that the guys from three-letter "
2619     "agencies can restore the data even after several rewrites of the "
2620     "magnetooptical media, though. </para></footnote>."
2621     msgstr ""
2622 fjp 39367 "Задаёт, нужно ли перезаписать содержимое раздела произвольными данными перед "
2623     "настройкой шифрования. Это рекомендуется делать, так как иначе это может "
2624     "позволить злоумышленнику разгадать какие части раздела используются, а какие "
2625     "нет. Также, это усложнит процесс восстановления любых оставшихся от "
2626     "предыдущей установки данных<footnote><para> Однако, есть мнение, что ребята "
2627     "из служб на три буквы могут восстанавливать данные даже после их "
2628     "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
2629 fjp 38789
2630     #. Tag: para
2631 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1586
2632 fjp 38789 #, no-c-format
2633     msgid ""
2634     "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
2635     "<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu "
2636     "changes to provide the following options:"
2637     msgstr ""
2638 yuray-guest 41953 "Если вы выберете в <menuchoice> <guimenu>Алгоритм шифрования:</guimenu> "
2639 fjp 39367 "<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, то меню будут "
2640     "следующие параметры:"
2641 fjp 38789
2642     #. Tag: term
2643 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1595
2644 fjp 38789 #, no-c-format
2645     msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
2646 yuray-guest 39055 msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
2647 fjp 38789
2648     #. Tag: para
2649 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1597
2650 fjp 38789 #, no-c-format
2651     msgid ""
2652     "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
2653     "combined, so you can select both at the same time. Please see the above "
2654     "sections on ciphers and key sizes for further information."
2655     msgstr ""
2656 yuray-guest 39076 "В loop-AES, в отличие от dm-crypt, параметры для шифра и размера ключа "
2657 fjp 39367 "объединены, поэтому вы можете выбрать их вместе. Подробней о шифрах и "
2658     "размерах ключей смотрите в разделах ранее."
2659 fjp 38789
2660     #. Tag: term
2661 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1607
2662 fjp 38789 #, no-c-format
2663     msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
2664 yuray-guest 39055 msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
2665 fjp 38789
2666     #. Tag: para
2667 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1609
2668 fjp 38789 #, no-c-format
2669     msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
2670 yuray-guest 39076 msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
2671 fjp 38789
2672     #. Tag: term
2673 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1615
2674 fjp 38789 #, no-c-format
2675     msgid "Keyfile (GnuPG)"
2676 yuray-guest 39076 msgstr "файл ключа (GnuPG)"
2677 fjp 38789
2678     #. Tag: para
2679 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1616
2680 fjp 38789 #, no-c-format
2681     msgid ""
2682     "The encryption key will be generated from random data during the "
2683     "installation. Moreover this key will be encrypted with <application>GnuPG</"
2684     "application>, so to use it, you will need to enter the proper passphrase "
2685     "(you will be asked to provide one later in the process)."
2686     msgstr ""
2687 fjp 39367 "Ключ шифрования будет сгенерирован из произвольных данных во время "
2688     "установки. Кроме того, этот ключ будет зашифрован с помощью "
2689 yuray-guest 39076 "<application>GnuPG</application>, поэтому чтобы им воспользоваться, "
2690     "требуется ввести правильную ключевую фразу (которую вас попросят ввести "
2691     "позже в процессе установки)."
2692 fjp 38789
2693     #. Tag: para
2694 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1629
2695 yuray-guest 44039 #, no-c-format
2696 fjp 44027 msgid "Please see the section on random keys above."
2697 yuray-guest 39076 msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
2698 fjp 38789
2699     #. Tag: para
2700 fjp 43659 #: using-d-i.xml:1643
2701 fjp 38789 #, no-c-format
2702     msgid "Please see the the section on erasing data above."
2703 yuray-guest 39076 msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
2704 fjp 38789
2705     #. Tag: para
2706 fjp 43907 #: using-d-i.xml:1653
2707 yuray-guest 43929 #, no-c-format
2708 fjp 38789 msgid ""
2709     "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
2710     "still has some limitations when compared to the textual one. For "
2711 fjp 43907 "cryptography it means you can set up only volumes using a "
2712     "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
2713 fjp 38789 msgstr ""
2714 yuray-guest 43929 "Заметим, что <emphasis>графическая</emphasis> версия программы установки "
2715 fjp 44004 "имеет некоторые ограничения по сравнению с текстовой. В частности, вы можете "
2716     "настроить только тома с использованием <emphasis>ключевых фраз</emphasis> в "
2717     "качестве ключей шифрования."
2718 fjp 38789
2719     #. Tag: para
2720 fjp 43907 #: using-d-i.xml:1661
2721 fjp 38789 #, no-c-format
2722     msgid ""
2723     "After you have selected the desired parameters for your encrypted "
2724     "partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a "
2725     "new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After "
2726     "you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on "
2727     "partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a "
2728     "new partition table. For large partitions this might take some time."
2729     msgstr ""
2730 fjp 39367 "После выбора желаемых параметров для шифруемых разделов, вернитесь обратно в "
2731     "главное меню разметки. Там должен появиться новый пункт <guimenu>Настроить "
2732 yuray-guest 41953 "шифрование для томов</guimenu>. После того как вы его выберете, вас попросят "
2733 fjp 39367 "подтвердить удаление данных на разделах, помеченных на стирании и возможно, "
2734     "другие действия, типа записи новой таблицы разделов. Для огромных разделов "
2735     "это может занять некоторое время."
2736 fjp 38789
2737     #. Tag: para
2738 fjp 43907 #: using-d-i.xml:1671
2739 fjp 38789 #, no-c-format
2740     msgid ""
2741     "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
2742     "use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a "
2743     "mixture of letters, numbers and other characters and should not contain "
2744     "common dictionary words or information easily associable with you (such as "
2745     "birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)."
2746     msgstr ""
2747 yuray-guest 39076 "Затем вас попросят ввести ключевую фразу для разделов, настроенные на её "
2748     "использование. Хорошие ключевые фразы должны быть больше 8 знаков, должны "
2749     "содержать вперемешку буквы, числа и другие символы и не должны содержать "
2750 fjp 39367 "общеупотребительных словарных слов или информации, которая как-то относится "
2751     "к вам лично (например, дни рождения, хобби, имена домашних животных, имена "
2752     "родственников и тому подобное)."
2753 fjp 38789
2754     #. Tag: para
2755 fjp 43907 #: using-d-i.xml:1680
2756 fjp 38789 #, no-c-format
2757     msgid ""
2758     "Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
2759     "keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If "
2760     "you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some "
2761     "text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by "
2762     "trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an "
2763     "azerty layout during the installation. This situation can have several "
2764     "causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the "
2765     "installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet "
2766     "when entering the passphrase for the root file system."
2767     msgstr ""
2768 yuray-guest 39076 "Перед вводом ключевых фраз вы должны убедиться, что клавиатура настроена "
2769 fjp 39367 "правильно и генерирует ожидаемые символы. Если вы не уверены, можно "
2770     "переключиться на вторую виртуальную консоль и попробовать ввести текст. Это "
2771     "застрахует вас от неожиданностей в последствии, например, если вы вводите "
2772     "ключевую фразу на клавиатуре с раскладкой qwerty, а во время установки вы "
2773     "использовали раскладку azerty. Такая ситуация может случиться по нескольким "
2774     "причинам. Вы могли переключиться на другую раскладку клавиатуры во время "
2775     "установки, или выбранная раскладка ещё не активирована ко времени ввода "
2776     "ключевой фразы для корневой файловой системы."
2777 fjp 38789
2778     #. Tag: para
2779 fjp 43907 #: using-d-i.xml:1693
2780 fjp 38789 #, no-c-format
2781     msgid ""
2782     "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
2783     "keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a "
2784     "sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the "
2785     "process may take a long time. You can help speed up the process by "
2786     "generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the "
2787     "shell on the second virtual console and generating some network and disk "
2788     "traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</"
2789     "filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted."
2790     msgstr ""
2791 fjp 39367 "Если для создания ключей шифрования вы выбрали использование методов без "
2792     "ключевой фразы, то они будут сгенерированы. Так как ядро могло не собрать "
2793     "достаточное количество энтропии на данной ранней стадии установки, процесс "
2794 yuray-guest 39076 "может занять продолжительное время. Вы можете ускорить процесс генерации "
2795     "энтропии: например, нажимая произвольные клавиши, или переключиться в "
2796     "оболочку командной строки на второй виртуальной консоли и создать некоторый "
2797 fjp 39367 "обмен данными по сети или с диском (загрузив какие-то файлы, скопировать "
2798     "большие файлы в <filename>/dev/null</filename> и т.д.). Это нужно сделать "
2799     "для каждого шифруемого раздела."
2800 fjp