/[d-i]/trunk/manual/po/ru/preseed.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ru/preseed.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 46826 by fjp, Sat May 19 14:20:27 2007 UTC revision 46827 by yuray-guest, Sun May 20 17:27:08 2007 UTC
# Line 7  msgstr "" Line 7  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: preseed.po\n"  "Project-Id-Version: preseed.po\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9  "POT-Creation-Date: 2007-05-19 14:20+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-05-19 14:20+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2007-05-07 20:09+0400\n"  "PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:01+0400\n"
11  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
12  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
18    
19  #. Tag: title  #. Tag: title
20  #: preseed.xml:16  #: preseed.xml:16
# Line 161  msgstr "<entry>нет</entry>" Line 160  msgstr "<entry>нет</entry>"
160  #. Tag: entry  #. Tag: entry
161  #: preseed.xml:86  #: preseed.xml:86
162  #, no-c-format  #, no-c-format
163  msgid ""  msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
164  "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"  msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
 msgstr ""  
 "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"  
165    
166  #. Tag: entry  #. Tag: entry
167  #: preseed.xml:91  #: preseed.xml:91
# Line 657  msgstr "если в URL не указа Line 654  msgstr "если в URL не указа
654  msgid ""  msgid ""
655  "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "  "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
656  "DHCP appended to it, and"  "DHCP appended to it, and"
657  msgstr ""  msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
 "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"  
658    
659  #. Tag: para  #. Tag: para
660  #: preseed.xml:418  #: preseed.xml:418
# Line 781  msgstr "Полезные в автома Line 777  msgstr "Полезные в автома
777  #: preseed.xml:482  #: preseed.xml:482
778  #, no-c-format  #, no-c-format
779  msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."  msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
780  msgstr ""  msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
 "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."  
781    
782  #. Tag: entry  #. Tag: entry
783  #: preseed.xml:492  #: preseed.xml:492
# Line 926  msgstr "mirror/suite" Line 921  msgstr "mirror/suite"
921  #: preseed.xml:510  #: preseed.xml:510
922  #, no-c-format  #, no-c-format
923  msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"  msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
924  msgstr ""  msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
 "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"  
925    
926  #. Tag: para  #. Tag: para
927  #: preseed.xml:511  #: preseed.xml:511
# Line 1014  msgstr "" Line 1008  msgstr ""
1008  #: preseed.xml:552  #: preseed.xml:552
1009  #, no-c-format  #, no-c-format
1010  msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"  msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
1011  msgstr ""  msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
 "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"  
1012    
1013  #. Tag: para  #. Tag: para
1014  #: preseed.xml:554  #: preseed.xml:554
1015  #, no-c-format  #, no-c-format
1016  msgid ""  msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
1017  "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."  msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
 msgstr ""  
 "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."  
1018    
1019  #. Tag: para  #. Tag: para
1020  #: preseed.xml:561  #: preseed.xml:561
# Line 1955  msgstr "" Line 1946  msgstr ""
1946  #. Tag: para  #. Tag: para
1947  #: preseed.xml:858  #: preseed.xml:858
1948  #, no-c-format  #, no-c-format
1949  msgid ""  msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
 "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."  
1950  msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."  msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
1951    
1952  #. Tag: screen  #. Tag: screen
# Line 2182  msgstr "" Line 2172  msgstr ""
2172    
2173  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2174  #: preseed.xml:955  #: preseed.xml:955
2175  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2176  msgid ""  msgid ""
2177  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="
2178  "\"lenny\">\n"  "\"lenny\">\n"
# Line 2201  msgid "" Line 2191  msgid ""
2191  "# popular and include it on CDs.\n"  "# popular and include it on CDs.\n"
2192  "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"  "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
2193  msgstr ""  msgstr ""
2194  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase "
2195  "<phrase condition=\"lenny\">\n"  "condition=\"lenny\">\n"
2196  "# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочий стол\n"  "# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочий стол\n"
2197  "# kde и xfce вместо рабочего стола gnome по умолчанию.\n"  "# kde и xfce вместо рабочего стола gnome по умолчанию.\n"
2198  "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n"  "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</phrase><phrase condition=\"etch\">\n"
2199  "</phrase>\n"  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n"
 "<phrase condition=\"etch\">\n"  
 "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"  
 "</phrase>\n"  
2200  "\n"  "\n"
2201  "# Отдельные дополнительные пакеты для установки\n"  "# Отдельные дополнительные пакеты для установки\n"
2202  "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"  "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
# Line 2228  msgstr "Установка загруз Line 2215  msgstr "Установка загруз
2215    
2216  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2217  #: preseed.xml:962  #: preseed.xml:962
2218  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2219  msgid ""  msgid ""
2220  "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"  "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
2221  "# instead, uncomment this:\n"  "# instead, uncomment this:\n"
# Line 2257  msgid "" Line 2244  msgid ""
2244  msgstr ""  msgstr ""
2245  "# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите\n"  "# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите\n"
2246  "# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"  "# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
2247  "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"  "#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n"
2248    "# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n"
2249    "# загрузчик, раскомментируйте:\n"
2250    "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
2251  "\n"  "\n"
2252  "# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n"  "# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n"
2253  "# должен устанавливаться в MBR,\n"  "# должен устанавливаться в MBR,\n"
2254  "# если на машине не найдено другой операционной системы.\n"  "# если на машине не найдено другой операционной системы.\n"
2255  "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"  "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
2256  "\n"  "\n"
2257  "# Это заставляет grub-installer устанавливаться в MBR, даже если на машине\n"  "# Это заставляет grub-installer устанавливать в MBR, даже если на машине\n"
2258  "# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n"  "# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n"
2259  "# загрузки этой другой ОС.\n"  "# загрузки этой другой ОС.\n"
2260  "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"  "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
# Line 2466  msgstr "" Line 2456  msgstr ""
2456  #: preseed.xml:1014  #: preseed.xml:1014
2457  #, no-c-format  #, no-c-format
2458  msgid "Using preseeding to change default values"  msgid "Using preseeding to change default values"
2459  msgstr ""  msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
 "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"  
2460    
2461  #. Tag: para  #. Tag: para
2462  #: preseed.xml:1015  #: preseed.xml:1015
# Line 2601  msgstr "" Line 2590  msgstr ""
2590  "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "  "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
2591  "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "  "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
2592  "после включения сети."  "после включения сети."
2593    

Legend:
Removed from v.46826  
changed lines
  Added in v.46827

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5