/[d-i]/trunk/manual/po/ru/preseed.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ru/preseed.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 41589 by fjp, Thu Oct 12 17:30:37 2006 UTC revision 41751 by yuray-guest, Sun Oct 15 07:42:08 2006 UTC
# Line 7  msgstr "" Line 7  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: preseed.po\n"  "Project-Id-Version: preseed.po\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9  "POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:29+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:29+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2006-09-09 13:13+0400\n"  "PO-Revision-Date: 2006-10-15 11:42+0400\n"
11  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
12  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
18    
19  #. Tag: title  #. Tag: title
20  #: preseed.xml:16  #: preseed.xml:16
# Line 156  msgstr "netboot" Line 155  msgstr "netboot"
155  #. Tag: entry  #. Tag: entry
156  #: preseed.xml:81  #: preseed.xml:81
157  #, no-c-format  #, no-c-format
158  msgid ""  msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
159  "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"  msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
 msgstr ""  
 "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"  
160    
161  #. Tag: entry  #. Tag: entry
162  #: preseed.xml:86  #: preseed.xml:86
# Line 291  msgstr "" Line 288  msgstr ""
288  #: preseed.xml:231  #: preseed.xml:231
289  #, no-c-format  #, no-c-format
290  msgid "Using preseeding to change default values"  msgid "Using preseeding to change default values"
291  msgstr ""  msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
 "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"  
292    
293  #. Tag: para  #. Tag: para
294  #: preseed.xml:232  #: preseed.xml:232
# Line 481  msgstr "" Line 477  msgstr ""
477  #: preseed.xml:318  #: preseed.xml:318
478  #, no-c-format  #, no-c-format
479  msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"  msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
480  msgstr ""  msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
 "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"  
481    
482  #. Tag: para  #. Tag: para
483  #: preseed.xml:319  #: preseed.xml:319
# Line 675  msgstr "" Line 670  msgstr ""
670  #: preseed.xml:416  #: preseed.xml:416
671  #, no-c-format  #, no-c-format
672  msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"  msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
673  msgstr ""  msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
 "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"  
674    
675  #. Tag: para  #. Tag: para
676  #: preseed.xml:418  #: preseed.xml:418
677  #, no-c-format  #, no-c-format
678  msgid ""  msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
679  "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."  msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
 msgstr ""  
 "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."  
680    
681  #. Tag: para  #. Tag: para
682  #: preseed.xml:425  #: preseed.xml:425
# Line 1206  msgstr "" Line 1198  msgstr ""
1198    
1199  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1200  #: preseed.xml:648  #: preseed.xml:648
1201  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1202  msgid ""  msgid ""
1203  "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"  "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
1204  "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"  "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
# Line 1272  msgid "" Line 1264  msgid ""
1264  msgstr ""  msgstr ""
1265  "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"  "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
1266  "# только его.\n"  "# только его.\n"
1267  "# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"  "# Замечание: нужно указывать локализованные (переведённые) значения.\n"
1268  "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"  "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
1269  "#      select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n"  "#      select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n"
1270  "\n"  "\n"
1271  "# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя устройства может\n"  "# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя устройства может\n"
1272  "# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n"  "# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n"
 "# Можно указать несколько дисков через пробел, если это\n"  
 "# поддерживается методом.\n"  
1273  "# Например, чтобы использовать первый диск:\n"  "# Например, чтобы использовать первый диск:\n"
1274  "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"  "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
1275  "# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n"  "# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n"
1276  "# Доступные методы: \"regular\", \"lvm\" и \"crypto\"\n"  "# Доступные методы: \"regular\", \"lvm\" и \"crypto\"\n"
1277  "d-i partman-auto/method string lvm\n"  "d-i partman-auto/method string lvm\n"
1278  "\n"  "\n"
1279  "# Если на одном из дисков, который нужно разметить с помощью автоматической\n"  "# Если один из дисков, который нужно разметить с помощью автоматической\n"
1280  "# разметки, содержит старую конфигурацию LVM, то пользователю выдаётся\n"  "# разметки, содержит старую конфигурацию LVM, то пользователю выдаётся\n"
1281  "# предупреждение. Ответ можно автоматизировать...\n"  "# предупреждение. Ответ можно автоматизировать...\n"
1282  "d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true\n"  "d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true\n"
1283    "# И подтвердить запись lvm разделов.\n"
1284    "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
1285  "\n"  "\n"
1286  "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n"  "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n"
1287  "# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"  "# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
# Line 1336  msgstr "" Line 1328  msgstr ""
1328    
1329  #. Tag: title  #. Tag: title
1330  #: preseed.xml:653  #: preseed.xml:653
1331  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1332  msgid "Partitioning using RAID"  msgid "Partitioning using RAID"
1333  msgstr "Разметка дисков"  msgstr "Разметка с использованием RAID"
1334    
1335  #. Tag: para  #. Tag: para
1336  #: preseed.xml:654  #: preseed.xml:654
# Line 1350  msgid "" Line 1342  msgid ""
1342  "install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"  "install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
1343  "bootloader\"/>."  "bootloader\"/>."
1344  msgstr ""  msgstr ""
1345    "Также вы можете автоматизировать настройку массивов RAID. "
1346    "Поддерживаются RAID уровни 0, 1 и 5, создание degraded массивов и "
1347    "указание запасных устройств. Если вы используете RAID 1, то можете "
1348    "автоматизировать установку grub на все устройства массива; "
1349    "смотрите <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
1350    
1351  #. Tag: para  #. Tag: para
1352  #: preseed.xml:664  #: preseed.xml:664
# Line 1361  msgid "" Line 1358  msgid ""
1358  "don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"  "don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
1359  "filename> if you run into problems."  "filename> if you run into problems."
1360  msgstr ""  msgstr ""
1361    "В данном типе автоматизации разделов легко ошибиться. Также "
1362    "это очень новый компонент и может содержать ошибки или не "
1363    "обрабатывать какие-то ошибочные ситуации. Ответственность при "
1364    "создании правильного набора (то есть, чтобы он был логически верным и не "
1365    "имел конфликтов) лежит на пользователе. Если возникают проблемы -- "
1366    "смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
1367    
1368  #. Tag: para  #. Tag: para
1369  #: preseed.xml:672  #: preseed.xml:672
# Line 1370  msgid "" Line 1373  msgid ""
1373  "component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "  "component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
1374  "spare devices has only been tested lightly."  "spare devices has only been tested lightly."
1375  msgstr ""  msgstr ""
1376    "Заметим, что разработчики компонента тестировали только RAID 0 и RAID 1. "
1377    "RAID 5 не тестировался. Более сложная настройка RAID с degraded массивами "
1378    "или запасными устройствами тестировалась поверхносно."
1379    
1380  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1381  #: preseed.xml:680  #: preseed.xml:680
# Line 1422  msgid "" Line 1428  msgid ""
1428  "       select Finish partitioning and write changes to disk\n"  "       select Finish partitioning and write changes to disk\n"
1429  "d-i partman/confirm boolean true"  "d-i partman/confirm boolean true"
1430  msgstr ""  msgstr ""
1431    "# ЗАМЕЧАНИЕ: это бета-версия, используйте осторожно\n"
1432    "\n"
1433    "# Метод должен быть установлен в значение \"raid\".\n"
1434    "#d-i partman-auto/method string raid\n"
1435    "# Задать размечаемые диски. Они будут иметь одинаковую раскладку,\n"
1436    "# поэтому это работает только если все диски одинакового размера.\n"
1437    "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc\n"
1438    "\n"
1439    "# Далее нужно указать какие физические разделы будут использоваться.\n"
1440    "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
1441    "#      multiraid ::                                         \\\n"
1442    "#              1000 5000 4000 raid                          \\\n"
1443    "#                      $primary{ } method{ raid }           \\\n"
1444    "#              .                                            \\\n"
1445    "#              64 512 300% raid                             \\\n"
1446    "#                      method{ raid }                       \\\n"
1447    "#              .                                            \\\n"
1448    "#              500 10000 1000000000 raid                    \\\n"
1449    "#                      method{ raid }                       \\\n"
1450    "#              .\n"
1451    "\n"
1452    "# Наконец, нужно указать как использовать определённые ранее разделы\n"
1453    "# в настройке RAID. Указывайте правильные номера разделов\n"
1454    "# для логических разделов.\n"
1455    "# Параметры:\n"
1456    "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
1457    "mountpoint&gt; \\\n"
1458    "#          &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
1459    "# Поддерживаются RAID уровни 0, 1 и 5; устройства разделяются с помощью \"#\"\n"
1460    "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
1461    "#    1 2 0 ext3 /                                           \\\n"
1462    "#          /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1    \\\n"
1463    "#    .                                                      \\\n"
1464    "#    1 2 0 swap -                                           \\\n"
1465    "#          /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5    \\\n"
1466    "#    .                                                      \\\n"
1467    "#    0 2 0 ext3 /home                                       \\\n"
1468    "#          /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6    \\\n"
1469    "#    .\n"
1470    "\n"
1471    "# Это заставит partman сделать разметку автоматически, без подтверждения.\n"
1472    "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
1473    "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
1474    "d-i partman/choose_partition \\\n"
1475    "       select Закончить разметку и записать изменения на диск\n"
1476    "d-i partman/confirm boolean true"
1477    
1478  #. Tag: title  #. Tag: title
1479  #: preseed.xml:685  #: preseed.xml:685
# Line 1469  msgstr "" Line 1521  msgstr ""
1521    
1522  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1523  #: preseed.xml:701  #: preseed.xml:701
1524  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1525  msgid ""  msgid ""
1526  "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"  "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
1527  "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"  "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
# Line 1487  msgid "" Line 1539  msgid ""
1539  "# URL to the public key of the local repository\n"  "# URL to the public key of the local repository\n"
1540  "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"  "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
1541  msgstr ""  msgstr ""
1542  "# Вы можете указать нужно ли устанавливать несвободное и contrib ПО.\n"  "# Вы можете указать нужно ли устанавливать non-free и contrib ПО.\n"
1543  "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"  "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
1544  "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"  "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
1545  "# Раскомментируйте, если не хотите добавить источники безопасности, или\n"  "# Раскомментируйте, если не хотите добавлять источники безопасности, или\n"
1546  "# добавьте имя хоста, который будет использоваться вместо security.debian."  "# добавьте имя хоста, который будет использоваться вместо security.debian."
1547  "org.\n"  "org.\n"
1548  "#d-i apt-setup/security_host string\n"  "#d-i apt-setup/security_host string\n"
1549  "\n"  "\n"
1550  "# Дополнительные репозитории доступны local[0-9]\n"  "# Дополнительные репозитории доступны local[0-9]\n"
 "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"  
1551  "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"  "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
1552  "#       deb http://local.server/debian stable main\n"  "#       deb http://local.server/debian stable main\n"
1553    "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
1554    "# Добавить строки для deb-src\n"
1555    "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
1556  "# URL публичного ключа локального репозитория\n"  "# URL публичного ключа локального репозитория\n"
1557  "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"  "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
1558    
# Line 1606  msgstr "" Line 1660  msgstr ""
1660  #. Tag: para  #. Tag: para
1661  #: preseed.xml:736  #: preseed.xml:736
1662  #, no-c-format  #, no-c-format
1663  msgid ""  msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
 "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."  
1664  msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."  msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
1665    
1666  #. Tag: screen  #. Tag: screen
# Line 2119  msgstr "" Line 2172  msgstr ""
2172  "каталоге\n"  "каталоге\n"
2173  "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"  "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
2174  "d-i preseed/run string foo.sh"  "d-i preseed/run string foo.sh"
2175    

Legend:
Removed from v.41589  
changed lines
  Added in v.41751

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5