| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: boot-installer\n" |
"Project-Id-Version: boot-installer\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n" |
| 11 |
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 18 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 19 |
|
|
| 20 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 21 |
#: boot-installer.xml:4 |
#: boot-installer.xml:4 |
| 551 |
|
|
| 552 |
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 |
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 |
| 553 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 554 |
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 |
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 |
| 555 |
#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 |
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 |
| 556 |
#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 |
#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694 |
| 557 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 558 |
msgid "Booting with TFTP" |
msgid "Booting with TFTP" |
| 559 |
msgstr "Загрузка по TFTP" |
msgstr "Загрузка по TFTP" |
| 844 |
|
|
| 845 |
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 |
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 |
| 846 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 847 |
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 |
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 |
| 848 |
#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 |
#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700 |
| 849 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 850 |
msgid "" |
msgid "" |
| 851 |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
| 856 |
|
|
| 857 |
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 |
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 |
| 858 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 859 |
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 |
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 |
| 860 |
#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 |
#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705 |
| 861 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 862 |
msgid "" |
msgid "" |
| 863 |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
| 868 |
|
|
| 869 |
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 |
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 |
| 870 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 871 |
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 |
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 |
| 872 |
#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 |
#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710 |
| 873 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 874 |
msgid "" |
msgid "" |
| 875 |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
| 1020 |
|
|
| 1021 |
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 |
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 |
| 1022 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1023 |
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178 |
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 |
| 1024 |
#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702 |
#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738 |
| 1025 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1026 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1027 |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
| 1039 |
|
|
| 1040 |
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 |
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 |
| 1041 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1042 |
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189 |
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 |
| 1043 |
#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713 |
#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749 |
| 1044 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1045 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1046 |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
| 1057 |
|
|
| 1058 |
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 |
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 |
| 1059 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1060 |
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197 |
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 |
| 1061 |
#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721 |
#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757 |
| 1062 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1063 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1064 |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
| 1075 |
|
|
| 1076 |
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 |
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 |
| 1077 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1078 |
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 |
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 |
| 1079 |
#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 |
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765 |
| 1080 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1081 |
msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
msgid "" |
| 1082 |
|
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 1083 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1084 |
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" |
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" |
| 1085 |
"troubleshooting\"/>." |
"troubleshooting\"/>." |
| 1241 |
|
|
| 1242 |
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 |
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 |
| 1243 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1244 |
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 |
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 |
| 1245 |
#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 |
#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732 |
| 1246 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1247 |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
| 1248 |
msgstr "Загрузка с CD-ROM" |
msgstr "Загрузка с CD-ROM" |
| 1295 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1296 |
#: boot-installer.xml:899 |
#: boot-installer.xml:899 |
| 1297 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1298 |
msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
msgid "" |
| 1299 |
|
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
| 1300 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1301 |
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" |
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" |
| 1302 |
"command>" |
"command>" |
| 1454 |
|
|
| 1455 |
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 |
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 |
| 1456 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1457 |
#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604 |
#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640 |
| 1458 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1459 |
msgid "Booting from Floppies" |
msgid "Booting from Floppies" |
| 1460 |
msgstr "Загрузка с дискет" |
msgstr "Загрузка с дискет" |
| 1461 |
|
|
| 1462 |
# index.docbook:808, index.docbook:2290 |
# index.docbook:808, index.docbook:2290 |
| 1463 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1464 |
#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612 |
#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648 |
| 1465 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1466 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1467 |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
| 1595 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1596 |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
| 1597 |
"functionality." |
"functionality." |
| 1598 |
msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." |
msgstr "" |
| 1599 |
|
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." |
| 1600 |
|
|
| 1601 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1602 |
#: boot-installer.xml:1098 |
#: boot-installer.xml:1098 |
| 1626 |
|
|
| 1627 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
| 1628 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1629 |
#: boot-installer.xml:1116 |
#: boot-installer.xml:1117 |
| 1630 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1631 |
msgid "The Boot Prompt" |
#| msgid "The Boot Prompt" |
| 1632 |
|
msgid "The Boot Screen" |
| 1633 |
msgstr "Приглашение к загрузке" |
msgstr "Приглашение к загрузке" |
| 1634 |
|
|
| 1635 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1636 |
#: boot-installer.xml:1117 |
#: boot-installer.xml:1118 |
| 1637 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1638 |
|
#| msgid "" |
| 1639 |
|
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " |
| 1640 |
|
#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " |
| 1641 |
|
#| "<informalexample><screen>\n" |
| 1642 |
|
#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" |
| 1643 |
|
#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " |
| 1644 |
|
#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " |
| 1645 |
|
#| "boot method and, optionally, boot parameters." |
| 1646 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1647 |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
| 1648 |
"screen showing the Debian logo and the boot prompt: " |
"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n" |
| 1649 |
"<informalexample><screen>\n" |
"Installer boot menu\n" |
| 1650 |
"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" |
"\n" |
| 1651 |
"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " |
"Install\n" |
| 1652 |
"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " |
"Graphical install\n" |
| 1653 |
"boot method and, optionally, boot parameters." |
"Advanced options >\n" |
| 1654 |
|
"Help\n" |
| 1655 |
|
"\n" |
| 1656 |
|
"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" |
| 1657 |
|
"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " |
| 1658 |
|
"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available." |
| 1659 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1660 |
"В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип " |
"В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип " |
| 1661 |
"Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n" |
"Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n" |
| 1666 |
"параметры." |
"параметры." |
| 1667 |
|
|
| 1668 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1669 |
#: boot-installer.xml:1129 |
#: boot-installer.xml:1128 |
| 1670 |
|
#, no-c-format |
| 1671 |
|
msgid "" |
| 1672 |
|
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " |
| 1673 |
|
"<quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow keys " |
| 1674 |
|
"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — and " |
| 1675 |
|
"press &enterkey; to boot the installer." |
| 1676 |
|
msgstr "" |
| 1677 |
|
|
| 1678 |
|
#. Tag: para |
| 1679 |
|
#: boot-installer.xml:1135 |
| 1680 |
|
#, no-c-format |
| 1681 |
|
msgid "" |
| 1682 |
|
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " |
| 1683 |
|
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for " |
| 1684 |
|
"automated installs." |
| 1685 |
|
msgstr "" |
| 1686 |
|
|
| 1687 |
|
#. Tag: para |
| 1688 |
|
#: boot-installer.xml:1141 |
| 1689 |
|
#, no-c-format |
| 1690 |
|
msgid "" |
| 1691 |
|
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " |
| 1692 |
|
"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " |
| 1693 |
|
"the selected menu entry and allow to add additional options. The help " |
| 1694 |
|
"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " |
| 1695 |
|
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " |
| 1696 |
|
"to the boot menu." |
| 1697 |
|
msgstr "" |
| 1698 |
|
|
| 1699 |
|
#. Tag: para |
| 1700 |
|
#: boot-installer.xml:1150 |
| 1701 |
|
#, no-c-format |
| 1702 |
|
msgid "" |
| 1703 |
|
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " |
| 1704 |
|
"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note " |
| 1705 |
|
"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens " |
| 1706 |
|
"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that " |
| 1707 |
|
"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have " |
| 1708 |
|
"a boot prompt at which the boot command can be typed: " |
| 1709 |
|
"<informalexample><screen>\n" |
| 1710 |
|
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" |
| 1711 |
|
"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " |
| 1712 |
|
"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " |
| 1713 |
|
"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters " |
| 1714 |
|
"which might be useful can be found on the various help screens. If you do " |
| 1715 |
|
"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot " |
| 1716 |
|
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " |
| 1717 |
|
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." |
| 1718 |
|
msgstr "" |
| 1719 |
|
|
| 1720 |
|
#. Tag: para |
| 1721 |
|
#: boot-installer.xml:1169 |
| 1722 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1723 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1724 |
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " |
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " |
| 1725 |
"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" |
"point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) " |
| 1726 |
"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type " |
"layout, the characters that appear on the screen may be different from what " |
| 1727 |
"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space " |
"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-" |
| 1728 |
"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." |
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a " |
| 1729 |
msgstr "" |
"reference to find the correct keys to use." |
| 1730 |
"Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав " |
msgstr "" |
| 1731 |
"клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении " |
|
| 1732 |
"параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки " |
#. Tag: para |
| 1733 |
"(по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед первым " |
#: boot-installer.xml:1179 |
| 1734 |
"параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." |
#, no-c-format |
| 1735 |
|
msgid "" |
| 1736 |
#. Tag: para |
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " |
| 1737 |
#: boot-installer.xml:1138 |
"console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon " |
| 1738 |
#, no-c-format |
"booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can " |
| 1739 |
msgid "" |
"happen if you are installing the system via a remote management device that " |
| 1740 |
"If you are installing the system via a remote management device that " |
"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices " |
| 1741 |
"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the " |
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> " |
| 1742 |
"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not " |
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." |
| 1743 |
"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of " |
msgstr "" |
| 1744 |
"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " |
|
| 1745 |
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " |
#. Tag: para |
| 1746 |
"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape " |
#: boot-installer.xml:1189 |
| 1747 |
"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> " |
#, no-c-format |
| 1748 |
"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</" |
msgid "" |
| 1749 |
"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. " |
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " |
| 1750 |
"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes " |
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " |
| 1751 |
"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from " |
"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described " |
| 1752 |
"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want " |
"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " |
| 1753 |
"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in " |
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " |
| 1754 |
"the help text." |
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " |
| 1755 |
msgstr "" |
"prompt, as described in the help text." |
| 1756 |
"Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, " |
msgstr "" |
|
"которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы не " |
|
|
"увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы установки; " |
|
|
"вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, так будет на " |
|
|
"устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</" |
|
|
"quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно " |
|
|
"вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах " |
|
|
"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, " |
|
|
"например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </" |
|
|
"keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить " |
|
|
"этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с " |
|
|
"начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут " |
|
|
"отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать " |
|
|
"фреймбуфер при установке, нужно добавить параметр загрузки " |
|
|
"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке." |
|
| 1757 |
|
|
| 1758 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1759 |
#: boot-installer.xml:1213 |
#: boot-installer.xml:1249 |
| 1760 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1761 |
msgid "CD Contents" |
msgid "CD Contents" |
| 1762 |
msgstr "Содержимое компакт-диска" |
msgstr "Содержимое компакт-диска" |
| 1763 |
|
|
| 1764 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1765 |
#: boot-installer.xml:1215 |
#: boot-installer.xml:1251 |
| 1766 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1767 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1768 |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
| 1786 |
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." |
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." |
| 1787 |
|
|
| 1788 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1789 |
#: boot-installer.xml:1231 |
#: boot-installer.xml:1267 |
| 1790 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1791 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1792 |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
| 1812 |
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." |
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." |
| 1813 |
|
|
| 1814 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1815 |
#: boot-installer.xml:1247 |
#: boot-installer.xml:1283 |
| 1816 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1817 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1818 |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
| 1829 |
"EFI Shell, как описано ниже." |
"EFI Shell, как описано ниже." |
| 1830 |
|
|
| 1831 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1832 |
#: boot-installer.xml:1256 |
#: boot-installer.xml:1292 |
| 1833 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1834 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1835 |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
| 1852 |
"разрешить установке продолжиться." |
"разрешить установке продолжиться." |
| 1853 |
|
|
| 1854 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1855 |
#: boot-installer.xml:1268 |
#: boot-installer.xml:1304 |
| 1856 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1857 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1858 |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
| 1875 |
"используйте второй." |
"используйте второй." |
| 1876 |
|
|
| 1877 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1878 |
#: boot-installer.xml:1287 |
#: boot-installer.xml:1323 |
| 1879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1880 |
msgid "IMPORTANT" |
msgid "IMPORTANT" |
| 1881 |
msgstr "ВАЖНО" |
msgstr "ВАЖНО" |
| 1882 |
|
|
| 1883 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1884 |
#: boot-installer.xml:1288 |
#: boot-installer.xml:1324 |
| 1885 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1886 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1887 |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
| 1900 |
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." |
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." |
| 1901 |
|
|
| 1902 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1903 |
#: boot-installer.xml:1300 |
#: boot-installer.xml:1336 |
| 1904 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1905 |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
| 1906 |
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" |
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" |
| 1907 |
|
|
| 1908 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1909 |
#: boot-installer.xml:1307 |
#: boot-installer.xml:1343 |
| 1910 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1911 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1912 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 1918 |
"меню." |
"меню." |
| 1919 |
|
|
| 1920 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1921 |
#: boot-installer.xml:1313 |
#: boot-installer.xml:1349 |
| 1922 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1923 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1924 |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
| 1929 |
"следующее меню." |
"следующее меню." |
| 1930 |
|
|
| 1931 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1932 |
#: boot-installer.xml:1319 |
#: boot-installer.xml:1355 |
| 1933 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1934 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1935 |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
| 1948 |
"будет одинаковой." |
"будет одинаковой." |
| 1949 |
|
|
| 1950 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1951 |
#: boot-installer.xml:1330 |
#: boot-installer.xml:1366 |
| 1952 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1953 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1954 |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
| 1967 |
"шаг." |
"шаг." |
| 1968 |
|
|
| 1969 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1970 |
#: boot-installer.xml:1341 |
#: boot-installer.xml:1377 |
| 1971 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1972 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1973 |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
| 1983 |
"загрузки." |
"загрузки." |
| 1984 |
|
|
| 1985 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1986 |
#: boot-installer.xml:1353 |
#: boot-installer.xml:1389 |
| 1987 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1988 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1989 |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
| 1995 |
"параметры." |
"параметры." |
| 1996 |
|
|
| 1997 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1998 |
#: boot-installer.xml:1363 |
#: boot-installer.xml:1399 |
| 1999 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2000 |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
| 2001 |
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" |
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" |
| 2002 |
|
|
| 2003 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2004 |
#: boot-installer.xml:1364 |
#: boot-installer.xml:1400 |
| 2005 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2006 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2007 |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
| 2015 |
"Debian с CD с помощью следующих шагов:" |
"Debian с CD с помощью следующих шагов:" |
| 2016 |
|
|
| 2017 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2018 |
#: boot-installer.xml:1375 |
#: boot-installer.xml:1411 |
| 2019 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2020 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2021 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 2027 |
"меню." |
"меню." |
| 2028 |
|
|
| 2029 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2030 |
#: boot-installer.xml:1381 |
#: boot-installer.xml:1417 |
| 2031 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2032 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2033 |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
| 2050 |
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." |
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." |
| 2051 |
|
|
| 2052 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2053 |
#: boot-installer.xml:1395 |
#: boot-installer.xml:1431 |
| 2054 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2055 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2056 |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
| 2064 |
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." |
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." |
| 2065 |
|
|
| 2066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2067 |
#: boot-installer.xml:1402 |
#: boot-installer.xml:1438 |
| 2068 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2069 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2070 |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
| 2078 |
"своём приглашении." |
"своём приглашении." |
| 2079 |
|
|
| 2080 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2081 |
#: boot-installer.xml:1409 |
#: boot-installer.xml:1445 |
| 2082 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2083 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2084 |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
| 2088 |
"запустит процедуру начальной загрузки." |
"запустит процедуру начальной загрузки." |
| 2089 |
|
|
| 2090 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2091 |
#: boot-installer.xml:1416 |
#: boot-installer.xml:1452 |
| 2092 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2093 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2094 |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
| 2104 |
"параметры." |
"параметры." |
| 2105 |
|
|
| 2106 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2107 |
#: boot-installer.xml:1430 |
#: boot-installer.xml:1466 |
| 2108 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2109 |
msgid "Installing using a Serial Console" |
msgid "Installing using a Serial Console" |
| 2110 |
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" |
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" |
| 2111 |
|
|
| 2112 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2113 |
#: boot-installer.xml:1432 |
#: boot-installer.xml:1468 |
| 2114 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2115 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2116 |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
| 2131 |
"меню." |
"меню." |
| 2132 |
|
|
| 2133 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2134 |
#: boot-installer.xml:1443 |
#: boot-installer.xml:1479 |
| 2135 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2136 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2137 |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
| 2145 |
"shell." |
"shell." |
| 2146 |
|
|
| 2147 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2148 |
#: boot-installer.xml:1450 |
#: boot-installer.xml:1486 |
| 2149 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2150 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2151 |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
| 2161 |
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." |
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." |
| 2162 |
|
|
| 2163 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2164 |
#: boot-installer.xml:1461 |
#: boot-installer.xml:1497 |
| 2165 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2166 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2167 |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
| 2179 |
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." |
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." |
| 2180 |
|
|
| 2181 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2182 |
#: boot-installer.xml:1470 |
#: boot-installer.xml:1506 |
| 2183 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2184 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2185 |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
| 2192 |
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." |
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." |
| 2193 |
|
|
| 2194 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2195 |
#: boot-installer.xml:1479 |
#: boot-installer.xml:1515 |
| 2196 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2197 |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
| 2198 |
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" |
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" |
| 2199 |
|
|
| 2200 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2201 |
#: boot-installer.xml:1481 |
#: boot-installer.xml:1517 |
| 2202 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2203 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2204 |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
| 2218 |
"об общих параметрах командной строки." |
"об общих параметрах командной строки." |
| 2219 |
|
|
| 2220 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2221 |
#: boot-installer.xml:1493 |
#: boot-installer.xml:1529 |
| 2222 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2223 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2224 |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
| 2241 |
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" |
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" |
| 2242 |
|
|
| 2243 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2244 |
#: boot-installer.xml:1511 |
#: boot-installer.xml:1547 |
| 2245 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2246 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2247 |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
| 2251 |
"ядра и режим установки." |
"ядра и режим установки." |
| 2252 |
|
|
| 2253 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2254 |
#: boot-installer.xml:1516 |
#: boot-installer.xml:1552 |
| 2255 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2256 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2257 |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
| 2263 |
"на последовательном порту)." |
"на последовательном порту)." |
| 2264 |
|
|
| 2265 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2266 |
#: boot-installer.xml:1523 |
#: boot-installer.xml:1559 |
| 2267 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2268 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2269 |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
| 2275 |
"установки Debian." |
"установки Debian." |
| 2276 |
|
|
| 2277 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2278 |
#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 |
#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704 |
| 2279 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2280 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2281 |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
| 2285 |
"настроите язык, сеть и дисковые разделы." |
"настроите язык, сеть и дисковые разделы." |
| 2286 |
|
|
| 2287 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2288 |
#: boot-installer.xml:1543 |
#: boot-installer.xml:1579 |
| 2289 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2290 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2291 |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
| 2303 |
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." |
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." |
| 2304 |
|
|
| 2305 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2306 |
#: boot-installer.xml:1577 |
#: boot-installer.xml:1613 |
| 2307 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2308 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2309 |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
| 2317 |
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." |
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." |
| 2318 |
|
|
| 2319 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2320 |
#: boot-installer.xml:1588 |
#: boot-installer.xml:1624 |
| 2321 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2322 |
msgid "Configuring the Server" |
msgid "Configuring the Server" |
| 2323 |
msgstr "Настройка сервера" |
msgstr "Настройка сервера" |
| 2324 |
|
|
| 2325 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2326 |
#: boot-installer.xml:1589 |
#: boot-installer.xml:1625 |
| 2327 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2328 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2329 |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
| 2347 |
"<command>elilo.efi</command> на клиенте." |
"<command>elilo.efi</command> на клиенте." |
| 2348 |
|
|
| 2349 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2350 |
#: boot-installer.xml:1599 |
#: boot-installer.xml:1635 |
| 2351 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2352 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2353 |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
| 2363 |
"файлы для системы IA-64." |
"файлы для системы IA-64." |
| 2364 |
|
|
| 2365 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 2366 |
#: boot-installer.xml:1609 |
#: boot-installer.xml:1645 |
| 2367 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2368 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2369 |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
| 2381 |
"[...]" |
"[...]" |
| 2382 |
|
|
| 2383 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2384 |
#: boot-installer.xml:1609 |
#: boot-installer.xml:1645 |
| 2385 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2386 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2387 |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
| 2402 |
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." |
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." |
| 2403 |
|
|
| 2404 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2405 |
#: boot-installer.xml:1626 |
#: boot-installer.xml:1662 |
| 2406 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2407 |
msgid "Configuring the Client" |
msgid "Configuring the Client" |
| 2408 |
msgstr "Настройка клиента" |
msgstr "Настройка клиента" |
| 2409 |
|
|
| 2410 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2411 |
#: boot-installer.xml:1627 |
#: boot-installer.xml:1663 |
| 2412 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2413 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2414 |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
| 2438 |
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера." |
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера." |
| 2439 |
|
|
| 2440 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2441 |
#: boot-installer.xml:1659 |
#: boot-installer.xml:1695 |
| 2442 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2443 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2444 |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
| 2453 |
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." |
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." |
| 2454 |
|
|
| 2455 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2456 |
#: boot-installer.xml:1681 |
#: boot-installer.xml:1717 |
| 2457 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2458 |
msgid "Choosing an Installation Method" |
msgid "Choosing an Installation Method" |
| 2459 |
msgstr "Выбор способа установки" |
msgstr "Выбор способа установки" |
| 2460 |
|
|
| 2461 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2462 |
#: boot-installer.xml:1683 |
#: boot-installer.xml:1719 |
| 2463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2464 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2465 |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
| 2475 |
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." |
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." |
| 2476 |
|
|
| 2477 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2478 |
#: boot-installer.xml:1691 |
#: boot-installer.xml:1727 |
| 2479 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2480 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2481 |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
| 2485 |
"параметр ядра &ramdisksize;." |
"параметр ядра &ramdisksize;." |
| 2486 |
|
|
| 2487 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2488 |
#: boot-installer.xml:1696 |
#: boot-installer.xml:1732 |
| 2489 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2490 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2491 |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
| 2495 |
"ram</userinput>." |
"ram</userinput>." |
| 2496 |
|
|
| 2497 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2498 |
#: boot-installer.xml:1701 |
#: boot-installer.xml:1737 |
| 2499 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2500 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2501 |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
| 2505 |
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
| 2506 |
|
|
| 2507 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2508 |
#: boot-installer.xml:1718 |
#: boot-installer.xml:1754 |
| 2509 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2510 |
msgid "Amiga" |
msgid "Amiga" |
| 2511 |
msgstr "Amiga" |
msgstr "Amiga" |
| 2512 |
|
|
| 2513 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2514 |
#: boot-installer.xml:1719 |
#: boot-installer.xml:1755 |
| 2515 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2516 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2517 |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
| 2523 |
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" |
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" |
| 2524 |
|
|
| 2525 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2526 |
#: boot-installer.xml:1725 |
#: boot-installer.xml:1761 |
| 2527 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2528 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2529 |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2533 |
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." |
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." |
| 2534 |
|
|
| 2535 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2536 |
#: boot-installer.xml:1734 |
#: boot-installer.xml:1770 |
| 2537 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2538 |
msgid "Atari" |
msgid "Atari" |
| 2539 |
msgstr "Atari" |
msgstr "Atari" |
| 2540 |
|
|
| 2541 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2542 |
#: boot-installer.xml:1735 |
#: boot-installer.xml:1771 |
| 2543 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2544 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2545 |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
| 2552 |
"загрузиться не удастся.</emphasis>" |
"загрузиться не удастся.</emphasis>" |
| 2553 |
|
|
| 2554 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2555 |
#: boot-installer.xml:1742 |
#: boot-installer.xml:1778 |
| 2556 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2557 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2558 |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2562 |
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." |
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." |
| 2563 |
|
|
| 2564 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2565 |
#: boot-installer.xml:1751 |
#: boot-installer.xml:1787 |
| 2566 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2567 |
msgid "BVME6000" |
msgid "BVME6000" |
| 2568 |
msgstr "BVME6000" |
msgstr "BVME6000" |
| 2569 |
|
|
| 2570 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2571 |
#: boot-installer.xml:1752 |
#: boot-installer.xml:1788 |
| 2572 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2573 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2574 |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
| 2581 |
"tftp\"/>)." |
"tftp\"/>)." |
| 2582 |
|
|
| 2583 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2584 |
#: boot-installer.xml:1762 |
#: boot-installer.xml:1798 |
| 2585 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2586 |
msgid "Macintosh" |
msgid "Macintosh" |
| 2587 |
msgstr "Macintosh" |
msgstr "Macintosh" |
| 2588 |
|
|
| 2589 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2590 |
#: boot-installer.xml:1763 |
#: boot-installer.xml:1799 |
| 2591 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2592 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2593 |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
| 2599 |
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." |
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." |
| 2600 |
|
|
| 2601 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2602 |
#: boot-installer.xml:1770 |
#: boot-installer.xml:1806 |
| 2603 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2604 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2605 |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
| 2621 |
"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." |
"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." |
| 2622 |
|
|
| 2623 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2624 |
#: boot-installer.xml:1785 |
#: boot-installer.xml:1821 |
| 2625 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2626 |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
| 2627 |
msgstr "MVME147 и MVME16x" |
msgstr "MVME147 и MVME16x" |
| 2628 |
|
|
| 2629 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2630 |
#: boot-installer.xml:1786 |
#: boot-installer.xml:1822 |
| 2631 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2632 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2633 |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
| 2641 |
"загрузиться не удастся.</emphasis>" |
"загрузиться не удастся.</emphasis>" |
| 2642 |
|
|
| 2643 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2644 |
#: boot-installer.xml:1796 |
#: boot-installer.xml:1832 |
| 2645 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2646 |
msgid "Q40/Q60" |
msgid "Q40/Q60" |
| 2647 |
msgstr "Q40/Q60" |
msgstr "Q40/Q60" |
| 2648 |
|
|
| 2649 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2650 |
#: boot-installer.xml:1797 |
#: boot-installer.xml:1833 |
| 2651 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2652 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2653 |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
| 2659 |
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" |
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" |
| 2660 |
|
|
| 2661 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2662 |
#: boot-installer.xml:1808 |
#: boot-installer.xml:1844 |
| 2663 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2664 |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
| 2665 |
msgstr "Загрузка с жёсткого диска" |
msgstr "Загрузка с жёсткого диска" |
| 2666 |
|
|
| 2667 |
# index.docbook:1664, index.docbook:2162 |
# index.docbook:1664, index.docbook:2162 |
| 2668 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2669 |
#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 |
#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456 |
| 2670 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2671 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2672 |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
| 2677 |
|
|
| 2678 |
# index.docbook:1670, index.docbook:2168 |
# index.docbook:1670, index.docbook:2168 |
| 2679 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2680 |
#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 |
#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462 |
| 2681 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2682 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2683 |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
| 2689 |
"linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
"linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
| 2690 |
|
|
| 2691 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2692 |
#: boot-installer.xml:1829 |
#: boot-installer.xml:1865 |
| 2693 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2694 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2695 |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
| 2703 |
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." |
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." |
| 2704 |
|
|
| 2705 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2706 |
#: boot-installer.xml:1837 |
#: boot-installer.xml:1873 |
| 2707 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2708 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2709 |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
| 2723 |
"пакетов." |
"пакетов." |
| 2724 |
|
|
| 2725 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2726 |
#: boot-installer.xml:1858 |
#: boot-installer.xml:1894 |
| 2727 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2728 |
msgid "Booting from AmigaOS" |
msgid "Booting from AmigaOS" |
| 2729 |
msgstr "Загрузка из AmigaOS" |
msgstr "Загрузка из AmigaOS" |
| 2730 |
|
|
| 2731 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2732 |
#: boot-installer.xml:1859 |
#: boot-installer.xml:1895 |
| 2733 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2734 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2735 |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
| 2741 |
"<filename>debian</filename>." |
"<filename>debian</filename>." |
| 2742 |
|
|
| 2743 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2744 |
#: boot-installer.xml:1865 |
#: boot-installer.xml:1901 |
| 2745 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2746 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2747 |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
| 2763 |
"\"d-i-intro\"/>." |
"\"d-i-intro\"/>." |
| 2764 |
|
|
| 2765 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2766 |
#: boot-installer.xml:1880 |
#: boot-installer.xml:1916 |
| 2767 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2768 |
msgid "Booting from Atari TOS" |
msgid "Booting from Atari TOS" |
| 2769 |
msgstr "Загрузка из Atari TOS" |
msgstr "Загрузка из Atari TOS" |
| 2770 |
|
|
| 2771 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2772 |
#: boot-installer.xml:1881 |
#: boot-installer.xml:1917 |
| 2773 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2774 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2775 |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
| 2783 |
"параметров." |
"параметров." |
| 2784 |
|
|
| 2785 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2786 |
#: boot-installer.xml:1888 |
#: boot-installer.xml:1924 |
| 2787 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2788 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2789 |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
| 2804 |
"\"d-i-intro\"/>." |
"\"d-i-intro\"/>." |
| 2805 |
|
|
| 2806 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2807 |
#: boot-installer.xml:1903 |
#: boot-installer.xml:1939 |
| 2808 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2809 |
msgid "Booting from MacOS" |
msgid "Booting from MacOS" |
| 2810 |
msgstr "Загрузка из MacOS" |
msgstr "Загрузка из MacOS" |
| 2811 |
|
|
| 2812 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2813 |
#: boot-installer.xml:1904 |
#: boot-installer.xml:1940 |
| 2814 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2815 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2816 |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
| 2830 |
"вызовет проблемы запуска ядра linux." |
"вызовет проблемы запуска ядра linux." |
| 2831 |
|
|
| 2832 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2833 |
#: boot-installer.xml:1915 |
#: boot-installer.xml:1951 |
| 2834 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2835 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2836 |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " |
| 2851 |
"<classname>hfsutils</classname>." |
"<classname>hfsutils</classname>." |
| 2852 |
|
|
| 2853 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2854 |
#: boot-installer.xml:1926 |
#: boot-installer.xml:1962 |
| 2855 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2856 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2857 |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
| 2875 |
"диалогового окна выбора файлов." |
"диалогового окна выбора файлов." |
| 2876 |
|
|
| 2877 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2878 |
#: boot-installer.xml:1941 |
#: boot-installer.xml:1977 |
| 2879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2881 |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
| 2893 |
"guimenuitem>." |
"guimenuitem>." |
| 2894 |
|
|
| 2895 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2896 |
#: boot-installer.xml:1950 |
#: boot-installer.xml:1986 |
| 2897 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2898 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2899 |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
| 2905 |
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." |
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." |
| 2906 |
|
|
| 2907 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2908 |
#: boot-installer.xml:1957 |
#: boot-installer.xml:1993 |
| 2909 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2910 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2911 |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
| 2925 |
"\"d-i-intro\"/>." |
"\"d-i-intro\"/>." |
| 2926 |
|
|
| 2927 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2928 |
#: boot-installer.xml:1972 |
#: boot-installer.xml:2008 |
| 2929 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2930 |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
| 2931 |
msgstr "Загрузка из Q40/Q60" |
msgstr "Загрузка из Q40/Q60" |
| 2932 |
|
|
| 2933 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2934 |
#: boot-installer.xml:1974 |
#: boot-installer.xml:2010 |
| 2935 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2936 |
msgid "FIXME" |
msgid "FIXME" |
| 2937 |
msgstr "FIXME" |
msgstr "FIXME" |
| 2938 |
|
|
| 2939 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2940 |
#: boot-installer.xml:1978 |
#: boot-installer.xml:2014 |
| 2941 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2942 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2943 |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
| 2947 |
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2948 |
|
|
| 2949 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2950 |
#: boot-installer.xml:1990 |
#: boot-installer.xml:2026 |
| 2951 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2952 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2953 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
| 2957 |
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." |
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." |
| 2958 |
|
|
| 2959 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2960 |
#: boot-installer.xml:2062 |
#: boot-installer.xml:2098 |
| 2961 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2962 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2963 |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
| 2971 |
"введите одно из:" |
"введите одно из:" |
| 2972 |
|
|
| 2973 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2974 |
#: boot-installer.xml:2073 |
#: boot-installer.xml:2109 |
| 2975 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2976 |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
| 2977 |
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" |
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" |
| 2978 |
|
|
| 2979 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2980 |
#: boot-installer.xml:2078 |
#: boot-installer.xml:2114 |
| 2981 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2982 |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
| 2983 |
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" |
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" |
| 2984 |
|
|
| 2985 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2986 |
#: boot-installer.xml:2083 |
#: boot-installer.xml:2119 |
| 2987 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2988 |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
| 2989 |
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" |
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" |
| 2990 |
|
|
| 2991 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2992 |
#: boot-installer.xml:2090 |
#: boot-installer.xml:2126 |
| 2993 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2994 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2995 |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
| 3000 |
"&enterkey;</screen>." |
"&enterkey;</screen>." |
| 3001 |
|
|
| 3002 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3003 |
#: boot-installer.xml:2102 |
#: boot-installer.xml:2138 |
| 3004 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3005 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3006 |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
| 3010 |
"файловой системы." |
"файловой системы." |
| 3011 |
|
|
| 3012 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3013 |
#: boot-installer.xml:2107 |
#: boot-installer.xml:2143 |
| 3014 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3015 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3016 |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
| 3021 |
|
|
| 3022 |
# index.docbook:1972, index.docbook:2015 |
# index.docbook:1972, index.docbook:2015 |
| 3023 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3024 |
#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 |
#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206 |
| 3025 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3026 |
msgid "SGI TFTP Booting" |
msgid "SGI TFTP Booting" |
| 3027 |
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" |
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" |
| 3028 |
|
|
| 3029 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3030 |
#: boot-installer.xml:2124 |
#: boot-installer.xml:2160 |
| 3031 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3032 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3033 |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
| 3050 |
|
|
| 3051 |
# index.docbook:1988, index.docbook:2035 |
# index.docbook:1988, index.docbook:2035 |
| 3052 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3053 |
#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 |
#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283 |
| 3054 |
#: boot-installer.xml:2286 |
#: boot-installer.xml:2322 |
| 3055 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3056 |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
| 3057 |
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" |
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" |
| 3058 |
|
|
| 3059 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3060 |
#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 |
#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284 |
| 3061 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3062 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3063 |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
| 3090 |
|
|
| 3091 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
| 3092 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3093 |
#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 |
#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800 |
| 3094 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3095 |
msgid "Boot Parameters" |
msgid "Boot Parameters" |
| 3096 |
msgstr "Параметры загрузки" |
msgstr "Параметры загрузки" |
| 3097 |
|
|
| 3098 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3099 |
#: boot-installer.xml:2171 |
#: boot-installer.xml:2207 |
| 3100 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3101 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3102 |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
| 3106 |
"<command>bootp():</command> в мониторе команд." |
"<command>bootp():</command> в мониторе команд." |
| 3107 |
|
|
| 3108 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3109 |
#: boot-installer.xml:2176 |
#: boot-installer.xml:2212 |
| 3110 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3111 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3112 |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
| 3124 |
"через <command>append</command>:" |
"через <command>append</command>:" |
| 3125 |
|
|
| 3126 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3127 |
#: boot-installer.xml:2186 |
#: boot-installer.xml:2222 |
| 3128 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3129 |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
| 3130 |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
| 3131 |
|
|
| 3132 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3133 |
#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 |
#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323 |
| 3134 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3135 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3136 |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
| 3145 |
|
|
| 3146 |
# index.docbook:1972, index.docbook:2015 |
# index.docbook:1972, index.docbook:2015 |
| 3147 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3148 |
#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 |
#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310 |
| 3149 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3150 |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
| 3151 |
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" |
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" |
| 3152 |
|
|
| 3153 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3154 |
#: boot-installer.xml:2213 |
#: boot-installer.xml:2249 |
| 3155 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3156 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3157 |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
| 3169 |
"два метода установки:" |
"два метода установки:" |
| 3170 |
|
|
| 3171 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3172 |
#: boot-installer.xml:2223 |
#: boot-installer.xml:2259 |
| 3173 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3174 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3175 |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
| 3184 |
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." |
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." |
| 3185 |
|
|
| 3186 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3187 |
#: boot-installer.xml:2232 |
#: boot-installer.xml:2268 |
| 3188 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3189 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3190 |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
| 3198 |
"так как они не имеют последовательного порта." |
"так как они не имеют последовательного порта." |
| 3199 |
|
|
| 3200 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3201 |
#: boot-installer.xml:2275 |
#: boot-installer.xml:2311 |
| 3202 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3203 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3204 |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
| 3210 |
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." |
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." |
| 3211 |
|
|
| 3212 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3213 |
#: boot-installer.xml:2303 |
#: boot-installer.xml:2339 |
| 3214 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3215 |
msgid "s390 Limitations" |
msgid "s390 Limitations" |
| 3216 |
msgstr "Ограничения s390" |
msgstr "Ограничения s390" |
| 3217 |
|
|
| 3218 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3219 |
#: boot-installer.xml:2304 |
#: boot-installer.xml:2340 |
| 3220 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3221 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3222 |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
| 3226 |
"и ssh-сессия." |
"и ssh-сессия." |
| 3227 |
|
|
| 3228 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3229 |
#: boot-installer.xml:2309 |
#: boot-installer.xml:2345 |
| 3230 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3231 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3232 |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
| 3240 |
|
|
| 3241 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
| 3242 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3243 |
#: boot-installer.xml:2320 |
#: boot-installer.xml:2356 |
| 3244 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3245 |
msgid "s390 Boot Parameters" |
msgid "s390 Boot Parameters" |
| 3246 |
msgstr "Параметры загрузки s390" |
msgstr "Параметры загрузки s390" |
| 3247 |
|
|
| 3248 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3249 |
#: boot-installer.xml:2321 |
#: boot-installer.xml:2357 |
| 3250 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3251 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3252 |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
| 3258 |
"parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." |
"parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." |
| 3259 |
|
|
| 3260 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3261 |
#: boot-installer.xml:2381 |
#: boot-installer.xml:2417 |
| 3262 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3263 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3264 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
| 3276 |
"загрузиться с компакт-диска." |
"загрузиться с компакт-диска." |
| 3277 |
|
|
| 3278 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3279 |
#: boot-installer.xml:2390 |
#: boot-installer.xml:2426 |
| 3280 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3281 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3282 |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
| 3293 |
"диск с нужными файлами." |
"диск с нужными файлами." |
| 3294 |
|
|
| 3295 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3296 |
#: boot-installer.xml:2399 |
#: boot-installer.xml:2435 |
| 3297 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3298 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3299 |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
| 3310 |
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" |
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" |
| 3311 |
|
|
| 3312 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3313 |
#: boot-installer.xml:2408 |
#: boot-installer.xml:2444 |
| 3314 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3315 |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
| 3316 |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
| 3317 |
|
|
| 3318 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3319 |
#: boot-installer.xml:2414 |
#: boot-installer.xml:2450 |
| 3320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3321 |
msgid "Booting from Hard Disk" |
msgid "Booting from Hard Disk" |
| 3322 |
msgstr "Загрузка с жёсткого диска" |
msgstr "Загрузка с жёсткого диска" |
| 3323 |
|
|
| 3324 |
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 |
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 |
| 3325 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3326 |
#: boot-installer.xml:2435 |
#: boot-installer.xml:2471 |
| 3327 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3328 |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
| 3329 |
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" |
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" |
| 3330 |
|
|
| 3331 |
#. Tag: emphasis |
#. Tag: emphasis |
| 3332 |
#: boot-installer.xml:2439 |
#: boot-installer.xml:2475 |
| 3333 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3334 |
msgid "Not yet written." |
msgid "Not yet written." |
| 3335 |
msgstr "Ещё не написано." |
msgstr "Ещё не написано." |
| 3336 |
|
|
| 3337 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3338 |
#: boot-installer.xml:2444 |
#: boot-installer.xml:2480 |
| 3339 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3340 |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
| 3341 |
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" |
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" |
| 3342 |
|
|
| 3343 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3344 |
#: boot-installer.xml:2445 |
#: boot-installer.xml:2481 |
| 3345 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3346 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3347 |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
| 3364 |
"установки." |
"установки." |
| 3365 |
|
|
| 3366 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3367 |
#: boot-installer.xml:2463 |
#: boot-installer.xml:2499 |
| 3368 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3369 |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
| 3370 |
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" |
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" |
| 3371 |
|
|
| 3372 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3373 |
#: boot-installer.xml:2464 |
#: boot-installer.xml:2500 |
| 3374 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3375 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3376 |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
| 3418 |
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian." |
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian." |
| 3419 |
|
|
| 3420 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3421 |
#: boot-installer.xml:2499 |
#: boot-installer.xml:2535 |
| 3422 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3423 |
msgid "Booting from USB memory stick" |
msgid "Booting from USB memory stick" |
| 3424 |
msgstr "Загрузка с карты памяти USB" |
msgstr "Загрузка с карты памяти USB" |
| 3425 |
|
|
| 3426 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3427 |
#: boot-installer.xml:2500 |
#: boot-installer.xml:2536 |
| 3428 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3429 |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
| 3430 |
msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." |
msgstr "" |
| 3431 |
|
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." |
| 3432 |
|
|
| 3433 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3434 |
#: boot-installer.xml:2506 |
#: boot-installer.xml:2542 |
| 3435 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3436 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3437 |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
| 3452 |
"openfirmware\"/>)." |
"openfirmware\"/>)." |
| 3453 |
|
|
| 3454 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3455 |
#: boot-installer.xml:2518 |
#: boot-installer.xml:2554 |
| 3456 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3457 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3458 |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
| 3475 |
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
| 3476 |
|
|
| 3477 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3478 |
#: boot-installer.xml:2530 |
#: boot-installer.xml:2566 |
| 3479 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3480 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3481 |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
| 3500 |
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." |
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." |
| 3501 |
|
|
| 3502 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3503 |
#: boot-installer.xml:2544 |
#: boot-installer.xml:2580 |
| 3504 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3505 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3506 |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
| 3512 |
"просто нажать &enterkey;." |
"просто нажать &enterkey;." |
| 3513 |
|
|
| 3514 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3515 |
#: boot-installer.xml:2550 |
#: boot-installer.xml:2586 |
| 3516 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3517 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3518 |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
| 3524 |
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
| 3525 |
|
|
| 3526 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3527 |
#: boot-installer.xml:2583 |
#: boot-installer.xml:2619 |
| 3528 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3529 |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
| 3530 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3532 |
"загрузка по сети." |
"загрузка по сети." |
| 3533 |
|
|
| 3534 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3535 |
#: boot-installer.xml:2587 |
#: boot-installer.xml:2623 |
| 3536 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3537 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3538 |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
| 3555 |
"описание синтаксиса и допустимые параметры." |
"описание синтаксиса и допустимые параметры." |
| 3556 |
|
|
| 3557 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3558 |
#: boot-installer.xml:2605 |
#: boot-installer.xml:2641 |
| 3559 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3560 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3561 |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
| 3568 |
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." |
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." |
| 3569 |
|
|
| 3570 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3571 |
#: boot-installer.xml:2617 |
#: boot-installer.xml:2653 |
| 3572 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3573 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3574 |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
| 3579 |
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." |
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." |
| 3580 |
|
|
| 3581 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3582 |
#: boot-installer.xml:2623 |
#: boot-installer.xml:2659 |
| 3583 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3584 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3585 |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
| 3593 |
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." |
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." |
| 3594 |
|
|
| 3595 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3596 |
#: boot-installer.xml:2630 |
#: boot-installer.xml:2666 |
| 3597 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3598 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3599 |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
| 3606 |
|
|
| 3607 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
# index.docbook:2012, index.docbook:2491 |
| 3608 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3609 |
#: boot-installer.xml:2641 |
#: boot-installer.xml:2677 |
| 3610 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3611 |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
| 3612 |
msgstr "Параметры загрузки PowerPC" |
msgstr "Параметры загрузки PowerPC" |
| 3613 |
|
|
| 3614 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3615 |
#: boot-installer.xml:2642 |
#: boot-installer.xml:2678 |
| 3616 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3617 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3618 |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
| 3628 |
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." |
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." |
| 3629 |
|
|
| 3630 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3631 |
#: boot-installer.xml:2682 |
#: boot-installer.xml:2718 |
| 3632 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3633 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3634 |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
| 3645 |
"сервера." |
"сервера." |
| 3646 |
|
|
| 3647 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3648 |
#: boot-installer.xml:2736 |
#: boot-installer.xml:2772 |
| 3649 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3650 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3651 |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
| 3657 |
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." |
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." |
| 3658 |
|
|
| 3659 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3660 |
#: boot-installer.xml:2745 |
#: boot-installer.xml:2781 |
| 3661 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3662 |
msgid "IDPROM Messages" |
msgid "IDPROM Messages" |
| 3663 |
msgstr "Сообщения IDPROM" |
msgstr "Сообщения IDPROM" |
| 3664 |
|
|
| 3665 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3666 |
#: boot-installer.xml:2746 |
#: boot-installer.xml:2782 |
| 3667 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3668 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3669 |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
| 3678 |
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." |
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." |
| 3679 |
|
|
| 3680 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3681 |
#: boot-installer.xml:2765 |
#: boot-installer.xml:2801 |
| 3682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3683 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3684 |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
| 3692 |
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." |
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." |
| 3693 |
|
|
| 3694 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3695 |
#: boot-installer.xml:2772 |
#: boot-installer.xml:2808 |
| 3696 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3697 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3698 |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
| 3707 |
"определить аппаратуру вашего компьютера." |
"определить аппаратуру вашего компьютера." |
| 3708 |
|
|
| 3709 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3710 |
#: boot-installer.xml:2779 |
#: boot-installer.xml:2815 |
| 3711 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3712 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3713 |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
| 3724 |
"troubleshooting\"/>." |
"troubleshooting\"/>." |
| 3725 |
|
|
| 3726 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3727 |
#: boot-installer.xml:2788 |
#: boot-installer.xml:2824 |
| 3728 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3729 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3730 |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
| 3753 |
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." |
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." |
| 3754 |
|
|
| 3755 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3756 |
#: boot-installer.xml:2804 |
#: boot-installer.xml:2840 |
| 3757 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3758 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3759 |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
| 3773 |
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." |
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." |
| 3774 |
|
|
| 3775 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3776 |
#: boot-installer.xml:2817 |
#: boot-installer.xml:2853 |
| 3777 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3778 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3779 |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
| 3787 |
"<filename>ttya</filename>." |
"<filename>ttya</filename>." |
| 3788 |
|
|
| 3789 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3790 |
#: boot-installer.xml:2828 |
#: boot-installer.xml:2864 |
| 3791 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3792 |
msgid "Debian Installer Parameters" |
msgid "Debian Installer Parameters" |
| 3793 |
msgstr "Параметры программы установки Debian" |
msgstr "Параметры программы установки Debian" |
| 3794 |
|
|
| 3795 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3796 |
#: boot-installer.xml:2829 |
#: boot-installer.xml:2865 |
| 3797 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3798 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3799 |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
| 3807 |
"</footnote>, что может быть полезно." |
"</footnote>, что может быть полезно." |
| 3808 |
|
|
| 3809 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3810 |
#: boot-installer.xml:2842 |
#: boot-installer.xml:2878 |
| 3811 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3812 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3813 |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
| 3823 |
"используется сокращённая форма." |
"используется сокращённая форма." |
| 3824 |
|
|
| 3825 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3826 |
#: boot-installer.xml:2854 |
#: boot-installer.xml:2890 |
| 3827 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3828 |
msgid "debconf/priority (priority)" |
msgid "debconf/priority (priority)" |
| 3829 |
msgstr "debconf/priority (priority)" |
msgstr "debconf/priority (priority)" |
| 3830 |
|
|
| 3831 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3832 |
#: boot-installer.xml:2855 |
#: boot-installer.xml:2891 |
| 3833 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3834 |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
| 3835 |
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." |
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." |
| 3836 |
|
|
| 3837 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3838 |
#: boot-installer.xml:2859 |
#: boot-installer.xml:2895 |
| 3839 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3840 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3841 |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
| 3850 |
"приоритета." |
"приоритета." |
| 3851 |
|
|
| 3852 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3853 |
#: boot-installer.xml:2866 |
#: boot-installer.xml:2902 |
| 3854 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3855 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3856 |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
| 3870 |
"всё сделать правильно самостоятельно." |
"всё сделать правильно самостоятельно." |
| 3871 |
|
|
| 3872 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3873 |
#: boot-installer.xml:2880 |
#: boot-installer.xml:2916 |
| 3874 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3875 |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
| 3876 |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND" |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND" |
| 3877 |
|
|
| 3878 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3879 |
#: boot-installer.xml:2881 |
#: boot-installer.xml:2917 |
| 3880 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3881 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3882 |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
| 3909 |
"программы установки <userinput>gtk</userinput>." |
"программы установки <userinput>gtk</userinput>." |
| 3910 |
|
|
| 3911 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3912 |
#: boot-installer.xml:2910 |
#: boot-installer.xml:2946 |
| 3913 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3914 |
msgid "BOOT_DEBUG" |
msgid "BOOT_DEBUG" |
| 3915 |
msgstr "BOOT_DEBUG" |
msgstr "BOOT_DEBUG" |
| 3916 |
|
|
| 3917 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3918 |
#: boot-installer.xml:2911 |
#: boot-installer.xml:2947 |
| 3919 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3920 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3921 |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
| 3930 |
"продолжению процесса загрузки.)" |
"продолжению процесса загрузки.)" |
| 3931 |
|
|
| 3932 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3933 |
#: boot-installer.xml:2920 |
#: boot-installer.xml:2956 |
| 3934 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3935 |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
| 3936 |
msgstr "BOOT_DEBUG=0" |
msgstr "BOOT_DEBUG=0" |
| 3937 |
|
|
| 3938 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3939 |
#: boot-installer.xml:2921 |
#: boot-installer.xml:2957 |
| 3940 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3941 |
msgid "This is the default." |
msgid "This is the default." |
| 3942 |
msgstr "Значение по умолчанию." |
msgstr "Значение по умолчанию." |
| 3943 |
|
|
| 3944 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3945 |
#: boot-installer.xml:2925 |
#: boot-installer.xml:2961 |
| 3946 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3947 |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
| 3948 |
msgstr "BOOT_DEBUG=1" |
msgstr "BOOT_DEBUG=1" |
| 3949 |
|
|
| 3950 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3951 |
#: boot-installer.xml:2926 |
#: boot-installer.xml:2962 |
| 3952 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3953 |
msgid "More verbose than usual." |
msgid "More verbose than usual." |
| 3954 |
msgstr "Подробней чем обычно." |
msgstr "Подробней чем обычно." |
| 3955 |
|
|
| 3956 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3957 |
#: boot-installer.xml:2930 |
#: boot-installer.xml:2966 |
| 3958 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3959 |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
| 3960 |
msgstr "BOOT_DEBUG=2" |
msgstr "BOOT_DEBUG=2" |
| 3961 |
|
|
| 3962 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3963 |
#: boot-installer.xml:2931 |
#: boot-installer.xml:2967 |
| 3964 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3965 |
msgid "Lots of debugging information." |
msgid "Lots of debugging information." |
| 3966 |
msgstr "Много отладочной информации." |
msgstr "Много отладочной информации." |
| 3967 |
|
|
| 3968 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3969 |
#: boot-installer.xml:2935 |
#: boot-installer.xml:2971 |
| 3970 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3971 |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
| 3972 |
msgstr "BOOT_DEBUG=3" |
msgstr "BOOT_DEBUG=3" |
| 3973 |
|
|
| 3974 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3975 |
#: boot-installer.xml:2936 |
#: boot-installer.xml:2972 |
| 3976 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3977 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3978 |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
| 3983 |
"загрузка продолжится." |
"загрузка продолжится." |
| 3984 |
|
|
| 3985 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3986 |
#: boot-installer.xml:2950 |
#: boot-installer.xml:2986 |
| 3987 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3988 |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
| 3989 |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" |
| 3990 |
|
|
| 3991 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3992 |
#: boot-installer.xml:2951 |
#: boot-installer.xml:2987 |
| 3993 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3994 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3995 |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
| 4001 |
"floppy/0</userinput>" |
"floppy/0</userinput>" |
| 4002 |
|
|
| 4003 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4004 |
#: boot-installer.xml:2957 |
#: boot-installer.xml:2993 |
| 4005 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4006 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4007 |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
| 4012 |
"дискету только на избранном устройстве." |
"дискету только на избранном устройстве." |
| 4013 |
|
|
| 4014 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4015 |
#: boot-installer.xml:2967 |
#: boot-installer.xml:3003 |
| 4016 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4017 |
msgid "lowmem" |
msgid "lowmem" |
| 4018 |
msgstr "lowmem" |
msgstr "lowmem" |
| 4019 |
|
|
| 4020 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4021 |
#: boot-installer.xml:2968 |
#: boot-installer.xml:3004 |
| 4022 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4023 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4024 |
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " |
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " |
| 4030 |
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." |
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." |
| 4031 |
|
|
| 4032 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4033 |
#: boot-installer.xml:2978 |
#: boot-installer.xml:3014 |
| 4034 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4035 |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
| 4036 |
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" |
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" |
| 4037 |
|
|
| 4038 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4039 |
#: boot-installer.xml:2979 |
#: boot-installer.xml:3015 |
| 4040 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4041 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4042 |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
| 4052 |
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." |
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." |
| 4053 |
|
|
| 4054 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4055 |
#: boot-installer.xml:2988 |
#: boot-installer.xml:3024 |
| 4056 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4057 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4058 |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
| 4064 |
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." |
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." |
| 4065 |
|
|
| 4066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4067 |
#: boot-installer.xml:2994 |
#: boot-installer.xml:3030 |
| 4068 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4069 |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
| 4070 |
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." |
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." |
| 4071 |
|
|
| 4072 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4073 |
#: boot-installer.xml:2998 |
#: boot-installer.xml:3034 |
| 4074 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4075 |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
| 4076 |
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." |
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." |
| 4077 |
|
|
| 4078 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4079 |
#: boot-installer.xml:3002 |
#: boot-installer.xml:3038 |
| 4080 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4081 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4082 |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
| 4095 |
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>." |
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>." |
| 4096 |
|
|
| 4097 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4098 |
#: boot-installer.xml:3016 |
#: boot-installer.xml:3052 |
| 4099 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4100 |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
| 4101 |
msgstr "debian-installer/theme (theme)" |
msgstr "debian-installer/theme (theme)" |
| 4102 |
|
|
| 4103 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4104 |
#: boot-installer.xml:3017 |
#: boot-installer.xml:3053 |
| 4105 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4106 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4107 |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
| 4118 |
"replaceable></userinput>." |
"replaceable></userinput>." |
| 4119 |
|
|
| 4120 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4121 |
#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279 |
#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315 |
| 4122 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4123 |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
| 4124 |
msgstr "netcfg/disable_dhcp" |
msgstr "netcfg/disable_dhcp" |
| 4125 |
|
|
| 4126 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4127 |
#: boot-installer.xml:3030 |
#: boot-installer.xml:3066 |
| 4128 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4129 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4130 |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
| 4138 |
"случае ошибок при работе с DHCP." |
"случае ошибок при работе с DHCP." |
| 4139 |
|
|
| 4140 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4141 |
#: boot-installer.xml:3037 |
#: boot-installer.xml:3073 |
| 4142 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4143 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4144 |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
| 4152 |
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." |
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." |
| 4153 |
|
|
| 4154 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4155 |
#: boot-installer.xml:3048 |
#: boot-installer.xml:3084 |
| 4156 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4157 |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
| 4158 |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia" |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia" |
| 4159 |
|
|
| 4160 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4161 |
#: boot-installer.xml:3049 |
#: boot-installer.xml:3085 |
| 4162 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4163 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4164 |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
| 4169 |
"ноутбуков." |
"ноутбуков." |
| 4170 |
|
|
| 4171 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4172 |
#: boot-installer.xml:3059 |
#: boot-installer.xml:3095 |
| 4173 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4174 |
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" |
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" |
| 4175 |
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" |
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" |
| 4176 |
|
|
| 4177 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4178 |
#: boot-installer.xml:3060 |
#: boot-installer.xml:3096 |
| 4179 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4180 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4181 |
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " |
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " |
| 4190 |
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." |
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." |
| 4191 |
|
|
| 4192 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4193 |
#: boot-installer.xml:3071 |
#: boot-installer.xml:3107 |
| 4194 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4195 |
msgid "preseed/url (url)" |
msgid "preseed/url (url)" |
| 4196 |
msgstr "preseed/url (url)" |
msgstr "preseed/url (url)" |
| 4197 |
|
|
| 4198 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4199 |
#: boot-installer.xml:3072 |
#: boot-installer.xml:3108 |
| 4200 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4201 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4202 |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " |
| 4206 |
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
| 4207 |
|
|
| 4208 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4209 |
#: boot-installer.xml:3081 |
#: boot-installer.xml:3117 |
| 4210 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4211 |
msgid "preseed/file (file)" |
msgid "preseed/file (file)" |
| 4212 |
msgstr "preseed/file (file)" |
msgstr "preseed/file (file)" |
| 4213 |
|
|
| 4214 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4215 |
#: boot-installer.xml:3082 |
#: boot-installer.xml:3118 |
| 4216 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4217 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4218 |
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " |
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " |
| 4222 |
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." |
| 4223 |
|
|
| 4224 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4225 |
#: boot-installer.xml:3091 |
#: boot-installer.xml:3127 |
| 4226 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4227 |
msgid "preseed/interactive" |
msgid "preseed/interactive" |
| 4228 |
msgstr "preseed/interactive" |
msgstr "preseed/interactive" |
| 4229 |
|
|
| 4230 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4231 |
#: boot-installer.xml:3092 |
#: boot-installer.xml:3128 |
| 4232 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4233 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4234 |
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " |
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " |
| 4245 |
"\"/>." |
"\"/>." |
| 4246 |
|
|
| 4247 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4248 |
#: boot-installer.xml:3104 |
#: boot-installer.xml:3140 |
| 4249 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4250 |
msgid "auto-install/enable (auto)" |
msgid "auto-install/enable (auto)" |
| 4251 |
msgstr "auto-install/enable (auto)" |
msgstr "auto-install/enable (auto)" |
| 4252 |
|
|
| 4253 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4254 |
#: boot-installer.xml:3105 |
#: boot-installer.xml:3141 |
| 4255 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4256 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4257 |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
| 4263 |
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." |
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." |
| 4264 |
|
|
| 4265 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4266 |
#: boot-installer.xml:3116 |
#: boot-installer.xml:3152 |
| 4267 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4268 |
msgid "finish-install/keep-consoles" |
msgid "finish-install/keep-consoles" |
| 4269 |
msgstr "finish-install/keep-consoles" |
msgstr "finish-install/keep-consoles" |
| 4270 |
|
|
| 4271 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4272 |
#: boot-installer.xml:3117 |
#: boot-installer.xml:3153 |
| 4273 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4274 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4275 |
"During installations from serial or management console, the regular virtual " |
"During installations from serial or management console, the regular virtual " |
| 4277 |
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this." |
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this." |
| 4278 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4279 |
"При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные " |
"При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные " |
| 4280 |
"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. " |
"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. Если " |
| 4281 |
"Если установить в значение <userinput>true</userinput>, то " |
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." |
|
"этого не случится." |
|
| 4282 |
|
|
| 4283 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4284 |
#: boot-installer.xml:3128 |
#: boot-installer.xml:3164 |
| 4285 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4286 |
msgid "cdrom-detect/eject" |
msgid "cdrom-detect/eject" |
| 4287 |
msgstr "cdrom-detect/eject" |
msgstr "cdrom-detect/eject" |
| 4288 |
|
|
| 4289 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4290 |
#: boot-installer.xml:3129 |
#: boot-installer.xml:3165 |
| 4291 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4292 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4293 |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
| 4306 |
"способны загружать носитель автоматически." |
"способны загружать носитель автоматически." |
| 4307 |
|
|
| 4308 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4309 |
#: boot-installer.xml:3138 |
#: boot-installer.xml:3174 |
| 4310 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4311 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4312 |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
| 4318 |
"диска после начальной установки." |
"диска после начальной установки." |
| 4319 |
|
|
| 4320 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4321 |
#: boot-installer.xml:3149 |
#: boot-installer.xml:3185 |
| 4322 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4323 |
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" |
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" |
| 4324 |
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" |
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" |
| 4325 |
|
|
| 4326 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4327 |
#: boot-installer.xml:3150 |
#: boot-installer.xml:3186 |
| 4328 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4329 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4330 |
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a " |
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a " |
| 4339 |
"emphasis>" |
"emphasis>" |
| 4340 |
|
|
| 4341 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4342 |
#: boot-installer.xml:3161 |
#: boot-installer.xml:3197 |
| 4343 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4344 |
msgid "ramdisk_size" |
msgid "ramdisk_size" |
| 4345 |
msgstr "ramdisk_size" |
msgstr "ramdisk_size" |
| 4346 |
|
|
| 4347 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4348 |
#: boot-installer.xml:3162 |
#: boot-installer.xml:3198 |
| 4349 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4350 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4351 |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
| 4357 |
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." |
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." |
| 4358 |
|
|
| 4359 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4360 |
#: boot-installer.xml:3172 |
#: boot-installer.xml:3208 |
| 4361 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4362 |
msgid "mouse/protocol" |
msgid "mouse/protocol" |
| 4363 |
msgstr "mouse/protocol" |
msgstr "mouse/protocol" |
| 4364 |
|
|
| 4365 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4366 |
#: boot-installer.xml:3173 |
#: boot-installer.xml:3209 |
| 4367 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4368 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4369 |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " |
| 4386 |
"умолчанию протокол работает правильно." |
"умолчанию протокол работает правильно." |
| 4387 |
|
|
| 4388 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4389 |
#: boot-installer.xml:3195 |
#: boot-installer.xml:3231 |
| 4390 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4391 |
msgid "mouse/device" |
msgid "mouse/device" |
| 4392 |
msgstr "mouse/device" |
msgstr "mouse/device" |
| 4393 |
|
|
| 4394 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4395 |
#: boot-installer.xml:3196 |
#: boot-installer.xml:3232 |
| 4396 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4397 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4398 |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " |
| 4407 |
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." |
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." |
| 4408 |
|
|
| 4409 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4410 |
#: boot-installer.xml:3207 |
#: boot-installer.xml:3243 |
| 4411 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4412 |
msgid "mouse/left" |
msgid "mouse/left" |
| 4413 |
msgstr "mouse/left" |
msgstr "mouse/left" |
| 4414 |
|
|
| 4415 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4416 |
#: boot-installer.xml:3208 |
#: boot-installer.xml:3244 |
| 4417 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4418 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4419 |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
| 4425 |
"<userinput>true</userinput>." |
"<userinput>true</userinput>." |
| 4426 |
|
|
| 4427 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4428 |
#: boot-installer.xml:3217 |
#: boot-installer.xml:3253 |
| 4429 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4430 |
msgid "directfb/hw-accel" |
msgid "directfb/hw-accel" |
| 4431 |
msgstr "directfb/hw-accel" |
msgstr "directfb/hw-accel" |
| 4432 |
|
|
| 4433 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4434 |
#: boot-installer.xml:3218 |
#: boot-installer.xml:3254 |
| 4435 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4436 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4437 |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
| 4443 |
"равным <userinput>true</userinput>." |
"равным <userinput>true</userinput>." |
| 4444 |
|
|
| 4445 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4446 |
#: boot-installer.xml:3228 |
#: boot-installer.xml:3264 |
| 4447 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4448 |
msgid "rescue/enable" |
msgid "rescue/enable" |
| 4449 |
msgstr "rescue/enable" |
msgstr "rescue/enable" |
| 4450 |
|
|
| 4451 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4452 |
#: boot-installer.xml:3229 |
#: boot-installer.xml:3265 |
| 4453 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4454 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4455 |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
| 4459 |
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." |
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." |
| 4460 |
|
|
| 4461 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4462 |
#: boot-installer.xml:3240 |
#: boot-installer.xml:3276 |
| 4463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4464 |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
| 4465 |
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" |
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" |
| 4466 |
|
|
| 4467 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4468 |
#: boot-installer.xml:3241 |
#: boot-installer.xml:3277 |
| 4469 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4470 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4471 |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
| 4479 |
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." |
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." |
| 4480 |
|
|
| 4481 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4482 |
#: boot-installer.xml:3253 |
#: boot-installer.xml:3289 |
| 4483 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4484 |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
| 4485 |
msgstr "debian-installer/locale (locale)" |
msgstr "debian-installer/locale (locale)" |
| 4486 |
|
|
| 4487 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4488 |
#: boot-installer.xml:3254 |
#: boot-installer.xml:3290 |
| 4489 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4490 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4491 |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
| 4499 |
"как страну." |
"как страну." |
| 4500 |
|
|
| 4501 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4502 |
#: boot-installer.xml:3265 |
#: boot-installer.xml:3301 |
| 4503 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4504 |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
| 4505 |
msgstr "anna/choose_modules (modules)" |
msgstr "anna/choose_modules (modules)" |
| 4506 |
|
|
| 4507 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4508 |
#: boot-installer.xml:3266 |
#: boot-installer.xml:3302 |
| 4509 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4510 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4511 |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
| 4522 |
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." |
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." |
| 4523 |
|
|
| 4524 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4525 |
#: boot-installer.xml:3280 |
#: boot-installer.xml:3316 |
| 4526 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4527 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4528 |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
| 4532 |
"задать настройки сети статически." |
"задать настройки сети статически." |
| 4533 |
|
|
| 4534 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4535 |
#: boot-installer.xml:3289 |
#: boot-installer.xml:3325 |
| 4536 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4537 |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
| 4538 |
msgstr "mirror/protocol (protocol)" |
msgstr "mirror/protocol (protocol)" |
| 4539 |
|
|
| 4540 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4541 |
#: boot-installer.xml:3290 |
#: boot-installer.xml:3326 |
| 4542 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4543 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4544 |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
| 4556 |
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." |
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." |
| 4557 |
|
|
| 4558 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4559 |
#: boot-installer.xml:3303 |
#: boot-installer.xml:3339 |
| 4560 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4561 |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
| 4562 |
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
| 4563 |
|
|
| 4564 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4565 |
#: boot-installer.xml:3304 |
#: boot-installer.xml:3340 |
| 4566 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4567 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4568 |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
| 4574 |
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." |
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." |
| 4575 |
|
|
| 4576 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4577 |
#: boot-installer.xml:3318 |
#: boot-installer.xml:3354 |
| 4578 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4579 |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
| 4580 |
msgstr "Передача параметров модулям ядра" |
msgstr "Передача параметров модулям ядра" |
| 4581 |
|
|
| 4582 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4583 |
#: boot-installer.xml:3319 |
#: boot-installer.xml:3355 |
| 4584 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4585 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4586 |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
| 4604 |
"системы." |
"системы." |
| 4605 |
|
|
| 4606 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4607 |
#: boot-installer.xml:3332 |
#: boot-installer.xml:3368 |
| 4608 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4609 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4610 |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
| 4618 |
"установка параметров вручную." |
"установка параметров вручную." |
| 4619 |
|
|
| 4620 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4621 |
#: boot-installer.xml:3339 |
#: boot-installer.xml:3375 |
| 4622 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4623 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4624 |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
| 4639 |
"вы должны написать:" |
"вы должны написать:" |
| 4640 |
|
|
| 4641 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4642 |
#: boot-installer.xml:3349 |
#: boot-installer.xml:3385 |
| 4643 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4644 |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
| 4645 |
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
| 4646 |
|
|
| 4647 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4648 |
#: boot-installer.xml:3355 |
#: boot-installer.xml:3391 |
| 4649 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4650 |
msgid "Blacklisting kernel modules" |
msgid "Blacklisting kernel modules" |
| 4651 |
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" |
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" |
| 4652 |
|
|
| 4653 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4654 |
#: boot-installer.xml:3356 |
#: boot-installer.xml:3392 |
| 4655 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4656 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4657 |
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " |
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " |
| 4669 |
"сперва загружается неправильный драйвер." |
"сперва загружается неправильный драйвер." |
| 4670 |
|
|
| 4671 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4672 |
#: boot-installer.xml:3365 |
#: boot-installer.xml:3401 |
| 4673 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4674 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4675 |
"You can blacklist a module using the following syntax: " |
"You can blacklist a module using the following syntax: " |
| 4684 |
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." |
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." |
| 4685 |
|
|
| 4686 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4687 |
#: boot-installer.xml:3373 |
#: boot-installer.xml:3409 |
| 4688 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4689 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4690 |
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " |
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " |
| 4698 |
"оборудования." |
"оборудования." |
| 4699 |
|
|
| 4700 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4701 |
#: boot-installer.xml:3390 |
#: boot-installer.xml:3426 |
| 4702 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4703 |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
| 4704 |
msgstr "Диагностика проблем процесса установки" |
msgstr "Диагностика проблем процесса установки" |
| 4705 |
|
|
| 4706 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4707 |
#: boot-installer.xml:3395 |
#: boot-installer.xml:3431 |
| 4708 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4709 |
msgid "CD-ROM Reliability" |
msgid "CD-ROM Reliability" |
| 4710 |
msgstr "Надёжность CD-ROM" |
msgstr "Надёжность CD-ROM" |
| 4711 |
|
|
| 4712 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4713 |
#: boot-installer.xml:3396 |
#: boot-installer.xml:3432 |
| 4714 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4715 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4716 |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
| 4724 |
"время установки." |
"время установки." |
| 4725 |
|
|
| 4726 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4727 |
#: boot-installer.xml:3403 |
#: boot-installer.xml:3439 |
| 4728 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4729 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4730 |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
| 4735 |
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." |
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." |
| 4736 |
|
|
| 4737 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4738 |
#: boot-installer.xml:3409 |
#: boot-installer.xml:3445 |
| 4739 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4740 |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
| 4741 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4743 |
"очередь." |
"очередь." |
| 4744 |
|
|
| 4745 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4746 |
#: boot-installer.xml:3414 |
#: boot-installer.xml:3450 |
| 4747 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4748 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4749 |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
| 4753 |
"правильно и что диск не грязный." |
"правильно и что диск не грязный." |
| 4754 |
|
|
| 4755 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4756 |
#: boot-installer.xml:3420 |
#: boot-installer.xml:3456 |
| 4757 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4758 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4759 |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
| 4767 |
"приводах CD-ROM решаются таким способом." |
"приводах CD-ROM решаются таким способом." |
| 4768 |
|
|
| 4769 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4770 |
#: boot-installer.xml:3430 |
#: boot-installer.xml:3466 |
| 4771 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4772 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4773 |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
| 4779 |
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM." |
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM." |
| 4780 |
|
|
| 4781 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4782 |
#: boot-installer.xml:3436 |
#: boot-installer.xml:3472 |
| 4783 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4784 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4785 |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
| 4789 |
"попробуйте, если возможно, другой метод установки." |
"попробуйте, если возможно, другой метод установки." |
| 4790 |
|
|
| 4791 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4792 |
#: boot-installer.xml:3444 |
#: boot-installer.xml:3480 |
| 4793 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4794 |
msgid "Common issues" |
msgid "Common issues" |
| 4795 |
msgstr "Общие причины" |
msgstr "Общие причины" |
| 4796 |
|
|
| 4797 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4798 |
#: boot-installer.xml:3447 |
#: boot-installer.xml:3483 |
| 4799 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4800 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4801 |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
| 4805 |
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." |
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." |
| 4806 |
|
|
| 4807 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4808 |
#: boot-installer.xml:3453 |
#: boot-installer.xml:3489 |
| 4809 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4810 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4811 |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
| 4817 |
"подключён привод CD-ROM)." |
"подключён привод CD-ROM)." |
| 4818 |
|
|
| 4819 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4820 |
#: boot-installer.xml:3460 |
#: boot-installer.xml:3496 |
| 4821 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4822 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4823 |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
| 4827 |
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." |
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." |
| 4828 |
|
|
| 4829 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4830 |
#: boot-installer.xml:3471 |
#: boot-installer.xml:3507 |
| 4831 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4832 |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
| 4833 |
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" |
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" |
| 4834 |
|
|
| 4835 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4836 |
#: boot-installer.xml:3472 |
#: boot-installer.xml:3508 |
| 4837 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4838 |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
| 4839 |
msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." |
msgstr "" |
| 4840 |
|
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." |
| 4841 |
|
|
| 4842 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4843 |
#: boot-installer.xml:3477 |
#: boot-installer.xml:3513 |
| 4844 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4845 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4846 |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
| 4850 |
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." |
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." |
| 4851 |
|
|
| 4852 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4853 |
#: boot-installer.xml:3483 |
#: boot-installer.xml:3519 |
| 4854 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4855 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4856 |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
| 4875 |
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." |
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." |
| 4876 |
|
|
| 4877 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4878 |
#: boot-installer.xml:3496 |
#: boot-installer.xml:3532 |
| 4879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4881 |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
| 4897 |
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" |
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" |
| 4898 |
|
|
| 4899 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4900 |
#: boot-installer.xml:3501 |
#: boot-installer.xml:3537 |
| 4901 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4902 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4903 |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
| 4918 |
"командной строки." |
"командной строки." |
| 4919 |
|
|
| 4920 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4921 |
#: boot-installer.xml:3513 |
#: boot-installer.xml:3549 |
| 4922 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4923 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4924 |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
| 4931 |
"<command>dmesg</command>." |
"<command>dmesg</command>." |
| 4932 |
|
|
| 4933 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4934 |
#: boot-installer.xml:3520 |
#: boot-installer.xml:3556 |
| 4935 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4936 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4937 |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
| 4962 |
"<command>modprobe</command>." |
"<command>modprobe</command>." |
| 4963 |
|
|
| 4964 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4965 |
#: boot-installer.xml:3534 |
#: boot-installer.xml:3570 |
| 4966 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4967 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4968 |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
| 4975 |
"cdrom0</filename>." |
"cdrom0</filename>." |
| 4976 |
|
|
| 4977 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4978 |
#: boot-installer.xml:3542 |
#: boot-installer.xml:3578 |
| 4979 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4980 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4981 |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
| 4992 |
"команды." |
"команды." |
| 4993 |
|
|
| 4994 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4995 |
#: boot-installer.xml:3552 |
#: boot-installer.xml:3588 |
| 4996 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4997 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4998 |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
| 5017 |
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM." |
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM." |
| 5018 |
|
|
| 5019 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5020 |
#: boot-installer.xml:3567 |
#: boot-installer.xml:3603 |
| 5021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5022 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5023 |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
| 5030 |
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." |
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." |
| 5031 |
|
|
| 5032 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5033 |
#: boot-installer.xml:3582 |
#: boot-installer.xml:3618 |
| 5034 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5035 |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
| 5036 |
msgstr "Надёжность дискет" |
msgstr "Надёжность дискет" |
| 5037 |
|
|
| 5038 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5039 |
#: boot-installer.xml:3584 |
#: boot-installer.xml:3620 |
| 5040 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5041 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5042 |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
| 5046 |
"устанавливающих Debian." |
"устанавливающих Debian." |
| 5047 |
|
|
| 5048 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5049 |
#: boot-installer.xml:3589 |
#: boot-installer.xml:3625 |
| 5050 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5051 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5052 |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
| 5064 |
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." |
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." |
| 5065 |
|
|
| 5066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5067 |
#: boot-installer.xml:3598 |
#: boot-installer.xml:3634 |
| 5068 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5069 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5070 |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
| 5081 |
"записать дискету на другой системе." |
"записать дискету на другой системе." |
| 5082 |
|
|
| 5083 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5084 |
#: boot-installer.xml:3607 |
#: boot-installer.xml:3643 |
| 5085 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5086 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5087 |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
| 5092 |
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." |
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." |
| 5093 |
|
|
| 5094 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5095 |
#: boot-installer.xml:3613 |
#: boot-installer.xml:3649 |
| 5096 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5097 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5098 |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
| 5104 |
"их md5sum." |
"их md5sum." |
| 5105 |
|
|
| 5106 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5107 |
#: boot-installer.xml:3619 |
#: boot-installer.xml:3655 |
| 5108 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5109 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5110 |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
| 5116 |
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." |
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." |
| 5117 |
|
|
| 5118 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5119 |
#: boot-installer.xml:3628 |
#: boot-installer.xml:3664 |
| 5120 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5121 |
msgid "Boot Configuration" |
msgid "Boot Configuration" |
| 5122 |
msgstr "Настройка загрузки" |
msgstr "Настройка загрузки" |
| 5123 |
|
|
| 5124 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5125 |
#: boot-installer.xml:3630 |
#: boot-installer.xml:3666 |
| 5126 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5127 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5128 |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
| 5135 |
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
| 5136 |
|
|
| 5137 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5138 |
#: boot-installer.xml:3637 |
#: boot-installer.xml:3673 |
| 5139 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5140 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5141 |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
| 5148 |
"</phrase>" |
"</phrase>" |
| 5149 |
|
|
| 5150 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5151 |
#: boot-installer.xml:3643 |
#: boot-installer.xml:3679 |
| 5152 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5153 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5154 |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
| 5162 |
"— <userinput>mem=512m</userinput>." |
"— <userinput>mem=512m</userinput>." |
| 5163 |
|
|
| 5164 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5165 |
#: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738 |
#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774 |
| 5166 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5167 |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
| 5168 |
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" |
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" |
| 5169 |
|
|
| 5170 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5171 |
#: boot-installer.xml:3655 |
#: boot-installer.xml:3691 |
| 5172 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5173 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5174 |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
| 5179 |
"установки." |
"установки." |
| 5180 |
|
|
| 5181 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5182 |
#: boot-installer.xml:3660 |
#: boot-installer.xml:3696 |
| 5183 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5184 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5185 |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
| 5192 |
"userinput>." |
"userinput>." |
| 5193 |
|
|
| 5194 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5195 |
#: boot-installer.xml:3666 |
#: boot-installer.xml:3702 |
| 5196 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5197 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5198 |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
| 5213 |
"секторов</replaceable></userinput>." |
"секторов</replaceable></userinput>." |
| 5214 |
|
|
| 5215 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5216 |
#: boot-installer.xml:3675 |
#: boot-installer.xml:3711 |
| 5217 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5218 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5219 |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
| 5227 |
"выключает этот тест." |
"выключает этот тест." |
| 5228 |
|
|
| 5229 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5230 |
#: boot-installer.xml:3682 |
#: boot-installer.xml:3718 |
| 5231 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5232 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5233 |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
| 5247 |
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." |
| 5248 |
|
|
| 5249 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5250 |
#: boot-installer.xml:3696 |
#: boot-installer.xml:3732 |
| 5251 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5252 |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
| 5253 |
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" |
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" |
| 5254 |
|
|
| 5255 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5256 |
#: boot-installer.xml:3697 |
#: boot-installer.xml:3733 |
| 5257 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5258 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5259 |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
| 5274 |
"проблемы." |
"проблемы." |
| 5275 |
|
|
| 5276 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5277 |
#: boot-installer.xml:3707 |
#: boot-installer.xml:3743 |
| 5278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5279 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5280 |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
| 5297 |
"они есть." |
"они есть." |
| 5298 |
|
|
| 5299 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5300 |
#: boot-installer.xml:3724 |
#: boot-installer.xml:3760 |
| 5301 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5302 |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
| 5303 |
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" |
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" |
| 5304 |
|
|
| 5305 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5306 |
#: boot-installer.xml:3725 |
#: boot-installer.xml:3761 |
| 5307 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5308 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5309 |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
| 5321 |
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." |
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." |
| 5322 |
|
|
| 5323 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5324 |
#: boot-installer.xml:3739 |
#: boot-installer.xml:3775 |
| 5325 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5326 |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
| 5327 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5329 |
"рассказать." |
"рассказать." |
| 5330 |
|
|
| 5331 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5332 |
#: boot-installer.xml:3745 |
#: boot-installer.xml:3781 |
| 5333 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5334 |
msgid "Misdirected video output" |
msgid "Misdirected video output" |
| 5335 |
msgstr "Вывод видео не на то устройство" |
msgstr "Вывод видео не на то устройство" |
| 5336 |
|
|
| 5337 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5338 |
#: boot-installer.xml:3746 |
#: boot-installer.xml:3782 |
| 5339 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5340 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5341 |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
| 5361 |
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." |
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." |
| 5362 |
|
|
| 5363 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5364 |
#: boot-installer.xml:3760 |
#: boot-installer.xml:3796 |
| 5365 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5366 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5367 |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
| 5375 |
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." |
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." |
| 5376 |
|
|
| 5377 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5378 |
#: boot-installer.xml:3771 |
#: boot-installer.xml:3807 |
| 5379 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5380 |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
| 5381 |
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" |
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" |
| 5382 |
|
|
| 5383 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5384 |
#: boot-installer.xml:3772 |
#: boot-installer.xml:3808 |
| 5385 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5386 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5387 |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
| 5393 |
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." |
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." |
| 5394 |
|
|
| 5395 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5396 |
#: boot-installer.xml:3778 |
#: boot-installer.xml:3814 |
| 5397 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5398 |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
| 5399 |
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." |
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." |
| 5400 |
|
|
| 5401 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5402 |
#: boot-installer.xml:3787 |
#: boot-installer.xml:3823 |
| 5403 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5404 |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
| 5405 |
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" |
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" |
| 5406 |
|
|
| 5407 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5408 |
#: boot-installer.xml:3789 |
#: boot-installer.xml:3825 |
| 5409 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5410 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5411 |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
| 5441 |
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." |
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." |
| 5442 |
|
|
| 5443 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5444 |
#: boot-installer.xml:3814 |
#: boot-installer.xml:3850 |
| 5445 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5446 |
msgid "Reporting Installation Problems" |
msgid "Reporting Installation Problems" |
| 5447 |
msgstr "Сообщение о проблемах при установке" |
msgstr "Сообщение о проблемах при установке" |
| 5448 |
|
|
| 5449 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5450 |
#: boot-installer.xml:3815 |
#: boot-installer.xml:3851 |
| 5451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5452 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5453 |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
| 5467 |
"приложить эту информацию к отчёту." |
"приложить эту информацию к отчёту." |
| 5468 |
|
|
| 5469 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5470 |
#: boot-installer.xml:3826 |
#: boot-installer.xml:3862 |
| 5471 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5472 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5473 |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
| 5479 |
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." |
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." |
| 5480 |
|
|
| 5481 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5482 |
#: boot-installer.xml:3837 |
#: boot-installer.xml:3873 |
| 5483 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5484 |
msgid "Submitting Installation Reports" |
msgid "Submitting Installation Reports" |
| 5485 |
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" |
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" |
| 5486 |
|
|
| 5487 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5488 |
#: boot-installer.xml:3838 |
#: boot-installer.xml:3874 |
| 5489 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5490 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5491 |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
| 5498 |
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." |
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." |
| 5499 |
|
|
| 5500 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5501 |
#: boot-installer.xml:3845 |
#: boot-installer.xml:3881 |
| 5502 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5503 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5504 |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
| 5510 |
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." |
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." |
| 5511 |
|
|
| 5512 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5513 |
#: boot-installer.xml:3851 |
#: boot-installer.xml:3887 |
| 5514 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5515 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5516 |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
| 5528 |
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." |
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." |
| 5529 |
|
|
| 5530 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5531 |
#: boot-installer.xml:3861 |
#: boot-installer.xml:3897 |
| 5532 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5533 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5534 |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |
| 5618 |
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " |
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " |
| 5619 |
"состояние." |
"состояние." |
| 5620 |
|
|
| 5621 |
|
#~ msgid "" |
| 5622 |
|
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might " |
| 5623 |
|
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through " |
| 5624 |
|
#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, " |
| 5625 |
|
#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</" |
| 5626 |
|
#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " |
| 5627 |
|
#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)." |
| 5628 |
|
#~ msgstr "" |
| 5629 |
|
#~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав " |
| 5630 |
|
#~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении " |
| 5631 |
|
#~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод " |
| 5632 |
|
#~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед " |
| 5633 |
|
#~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." |
| 5634 |
|
|
| 5635 |
|
#~ msgid "" |
| 5636 |
|
#~ "If you are installing the system via a remote management device that " |
| 5637 |
|
#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see " |
| 5638 |
|
#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may " |
| 5639 |
|
#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text " |
| 5640 |
|
#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " |
| 5641 |
|
#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " |
| 5642 |
|
#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special " |
| 5643 |
|
#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses " |
| 5644 |
|
#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " |
| 5645 |
|
#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view " |
| 5646 |
|
#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text " |
| 5647 |
|
#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the " |
| 5648 |
|
#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " |
| 5649 |
|
#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " |
| 5650 |
|
#~ "prompt, as described in the help text." |
| 5651 |
|
#~ msgstr "" |
| 5652 |
|
#~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, " |
| 5653 |
|
#~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы " |
| 5654 |
|
#~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы " |
| 5655 |
|
#~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, " |
| 5656 |
|
#~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated " |
| 5657 |
|
#~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> " |
| 5658 |
|
#~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на " |
| 5659 |
|
#~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая " |
| 5660 |
|
#~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " |
| 5661 |
|
#~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </" |
| 5662 |
|
#~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. " |
| 5663 |
|
#~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с " |
| 5664 |
|
#~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать " |
| 5665 |
|
#~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно " |
| 5666 |
|
#~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в " |
| 5667 |
|
#~ "подсказке." |