/[d-i]/trunk/manual/po/ru/boot-installer.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ru/boot-installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 53294 by yuray-guest, Sat May 10 17:27:06 2008 UTC revision 53302 by faw, Sun May 11 00:12:47 2008 UTC
# Line 6  msgid "" Line 6  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: boot-installer\n"  "Project-Id-Version: boot-installer\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9  "POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n"  "PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n"
11  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
12  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
# Line 14  msgstr "" Line 14  msgstr ""
14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18    "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19    
20  #. Tag: title  #. Tag: title
21  #: boot-installer.xml:4  #: boot-installer.xml:4
# Line 550  msgstr "" Line 551  msgstr ""
551    
552  # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348  # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
553  #. Tag: title  #. Tag: title
554  #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541  #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
555  #: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209  #: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
556  #: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658  #: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694
557  #, no-c-format  #, no-c-format
558  msgid "Booting with TFTP"  msgid "Booting with TFTP"
559  msgstr "Загрузка по TFTP"  msgstr "Загрузка по TFTP"
# Line 843  msgstr "Загрузка по TFTP" Line 844  msgstr "Загрузка по TFTP"
844    
845  # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354  # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
846  #. Tag: para  #. Tag: para
847  #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559  #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
848  #: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664  #: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700
849  #, no-c-format  #, no-c-format
850  msgid ""  msgid ""
851  "Booting from the network requires that you have a network connection and a "  "Booting from the network requires that you have a network connection and a "
# Line 855  msgstr "" Line 856  msgstr ""
856    
857  # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359  # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
858  #. Tag: para  #. Tag: para
859  #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564  #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
860  #: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669  #: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705
861  #, no-c-format  #, no-c-format
862  msgid ""  msgid ""
863  "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "  "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
# Line 867  msgstr "" Line 868  msgstr ""
868    
869  # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364  # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
870  #. Tag: para  #. Tag: para
871  #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569  #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
872  #: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674  #: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710
873  #, no-c-format  #, no-c-format
874  msgid ""  msgid ""
875  "The installation method to support network booting is described in <xref "  "The installation method to support network booting is described in <xref "
# Line 1019  msgstr "Загрузка с CD-ROM" Line 1020  msgstr "Загрузка с CD-ROM"
1020    
1021  # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394  # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
1022  #. Tag: para  #. Tag: para
1023  #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178  #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
1024  #: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702  #: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738
1025  #, no-c-format  #, no-c-format
1026  msgid ""  msgid ""
1027  "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "  "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
# Line 1038  msgstr "" Line 1039  msgstr ""
1039    
1040  # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405  # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
1041  #. Tag: para  #. Tag: para
1042  #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189  #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
1043  #: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713  #: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749
1044  #, no-c-format  #, no-c-format
1045  msgid ""  msgid ""
1046  "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "  "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
# Line 1056  msgstr "" Line 1057  msgstr ""
1057    
1058  # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413  # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
1059  #. Tag: para  #. Tag: para
1060  #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197  #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
1061  #: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721  #: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757
1062  #, no-c-format  #, no-c-format
1063  msgid ""  msgid ""
1064  "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "  "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
# Line 1074  msgstr "" Line 1075  msgstr ""
1075    
1076  # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421  # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
1077  #. Tag: para  #. Tag: para
1078  #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205  #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
1079  #: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729  #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
1080  #, no-c-format  #, no-c-format
1081  msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."  msgid ""
1082    "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
1083  msgstr ""  msgstr ""
1084  "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"  "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
1085  "troubleshooting\"/>."  "troubleshooting\"/>."
# Line 1239  msgstr "" Line 1241  msgstr ""
1241    
1242  # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388  # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
1243  #. Tag: title  #. Tag: title
1244  #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989  #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
1245  #: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696  #: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732
1246  #, no-c-format  #, no-c-format
1247  msgid "Booting from a CD-ROM"  msgid "Booting from a CD-ROM"
1248  msgstr "Загрузка с CD-ROM"  msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# Line 1293  msgstr "" Line 1295  msgstr ""
1295  #. Tag: title  #. Tag: title
1296  #: boot-installer.xml:899  #: boot-installer.xml:899
1297  #, no-c-format  #, no-c-format
1298  msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"  msgid ""
1299    "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
1300  msgstr ""  msgstr ""
1301  "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"  "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
1302  "command>"  "command>"
# Line 1451  msgstr "" Line 1454  msgstr ""
1454    
1455  # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442  # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
1456  #. Tag: title  #. Tag: title
1457  #: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604  #: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640
1458  #, no-c-format  #, no-c-format
1459  msgid "Booting from Floppies"  msgid "Booting from Floppies"
1460  msgstr "Загрузка с дискет"  msgstr "Загрузка с дискет"
1461    
1462  # index.docbook:808, index.docbook:2290  # index.docbook:808, index.docbook:2290
1463  #. Tag: para  #. Tag: para
1464  #: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612  #: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648
1465  #, no-c-format  #, no-c-format
1466  msgid ""  msgid ""
1467  "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "  "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
# Line 1592  msgstr "Сетевая карта с с Line 1595  msgstr "Сетевая карта с с
1595  msgid ""  msgid ""
1596  "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "  "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
1597  "functionality."  "functionality."
1598  msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."  msgstr ""
1599    "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
1600    
1601  #. Tag: para  #. Tag: para
1602  #: boot-installer.xml:1098  #: boot-installer.xml:1098
# Line 1622  msgstr "" Line 1626  msgstr ""
1626    
1627  # index.docbook:2012, index.docbook:2491  # index.docbook:2012, index.docbook:2491
1628  #. Tag: title  #. Tag: title
1629  #: boot-installer.xml:1116  #: boot-installer.xml:1117
1630  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1631  msgid "The Boot Prompt"  #| msgid "The Boot Prompt"
1632    msgid "The Boot Screen"
1633  msgstr "Приглашение к загрузке"  msgstr "Приглашение к загрузке"
1634    
1635  #. Tag: para  #. Tag: para
1636  #: boot-installer.xml:1117  #: boot-installer.xml:1118
1637  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1638    #| msgid ""
1639    #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
1640    #| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
1641    #| "<informalexample><screen>\n"
1642    #| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1643    #| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
1644    #| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
1645    #| "boot method and, optionally, boot parameters."
1646  msgid ""  msgid ""
1647  "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "  "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
1648  "screen showing the Debian logo and the boot prompt: "  "screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
1649  "<informalexample><screen>\n"  "Installer boot menu\n"
1650  "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"  "\n"
1651  "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "  "Install\n"
1652  "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "  "Graphical install\n"
1653  "boot method and, optionally, boot parameters."  "Advanced options       >\n"
1654    "Help\n"
1655    "\n"
1656    "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
1657    "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
1658    "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
1659  msgstr ""  msgstr ""
1660  "В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип "  "В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип "
1661  "Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n"  "Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n"
# Line 1648  msgstr "" Line 1666  msgstr ""
1666  "параметры."  "параметры."
1667    
1668  #. Tag: para  #. Tag: para
1669  #: boot-installer.xml:1129  #: boot-installer.xml:1128
1670    #, no-c-format
1671    msgid ""
1672    "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
1673    "<quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys "
1674    "on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
1675    "press &enterkey; to boot the installer."
1676    msgstr ""
1677    
1678    #. Tag: para
1679    #: boot-installer.xml:1135
1680    #, no-c-format
1681    msgid ""
1682    "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
1683    "allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
1684    "automated installs."
1685    msgstr ""
1686    
1687    #. Tag: para
1688    #: boot-installer.xml:1141
1689    #, no-c-format
1690    msgid ""
1691    "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
1692    "the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
1693    "the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
1694    "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
1695    "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
1696    "to the boot menu."
1697    msgstr ""
1698    
1699    #. Tag: para
1700    #: boot-installer.xml:1150
1701    #, no-c-format
1702    msgid ""
1703    "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
1704    "being displayed which gives an overview of all available help screens. Note "
1705    "that it is not possible to return to the boot menu after the help screens "
1706    "have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that "
1707    "are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have "
1708    "a boot prompt at which the boot command can be typed: "
1709    "<informalexample><screen>\n"
1710    "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
1711    "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
1712    "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
1713    "boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters "
1714    "which might be useful can be found on the various help screens. If you do "
1715    "add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot "
1716    "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
1717    "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
1718    msgstr ""
1719    
1720    #. Tag: para
1721    #: boot-installer.xml:1169
1722  #, no-c-format  #, no-c-format
1723  msgid ""  msgid ""
1724  "Information on available boot methods and on boot parameters which might be "  "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
1725  "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"  "point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) "
1726  "keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "  "layout, the characters that appear on the screen may be different from what "
1727  "the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "  "you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-"
1728  "before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."  "keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
1729  msgstr ""  "reference to find the correct keys to use."
1730  "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "  msgstr ""
1731  "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "  
1732  "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки "  #. Tag: para
1733  "(по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед первым "  #: boot-installer.xml:1179
1734  "параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."  #, no-c-format
1735    msgid ""
1736  #. Tag: para  "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
1737  #: boot-installer.xml:1138  "console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon "
1738  #, no-c-format  "booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can "
1739  msgid ""  "happen if you are installing the system via a remote management device that "
1740  "If you are installing the system via a remote management device that "  "provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices "
1741  "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "  "include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
1742  "initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not "  "(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
1743  "see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of "  msgstr ""
1744  "Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "  
1745  "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "  #. Tag: para
1746  "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape "  #: boot-installer.xml:1189
1747  "sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> "  #, no-c-format
1748  "<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</"  msgid ""
1749  "keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. "  "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
1750  "Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "  "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
1751  "will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "  "followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described "
1752  "using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "  "above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent "
1753  "to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "  "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
1754  "the help text."  "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
1755  msgstr ""  "prompt, as described in the help text."
1756  "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "  msgstr ""
 "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы не "  
 "увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы установки; "  
 "вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, так будет на "  
 "устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</"  
 "quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно "  
 "вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах "  
 "нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, "  
 "например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </"  
 "keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить "  
 "этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с "  
 "начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут "  
 "отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать "  
 "фреймбуфер при установке, нужно добавить параметр загрузки "  
 "<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."  
1757    
1758  #. Tag: title  #. Tag: title
1759  #: boot-installer.xml:1213  #: boot-installer.xml:1249
1760  #, no-c-format  #, no-c-format
1761  msgid "CD Contents"  msgid "CD Contents"
1762  msgstr "Содержимое компакт-диска"  msgstr "Содержимое компакт-диска"
1763    
1764  #. Tag: para  #. Tag: para
1765  #: boot-installer.xml:1215  #: boot-installer.xml:1251
1766  #, no-c-format  #, no-c-format
1767  msgid ""  msgid ""
1768  "There are three basic variations of Debian Install CDs. The "  "There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
# Line 1730  msgstr "" Line 1786  msgstr ""
1786  "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."  "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
1787    
1788  #. Tag: para  #. Tag: para
1789  #: boot-installer.xml:1231  #: boot-installer.xml:1267
1790  #, no-c-format  #, no-c-format
1791  msgid ""  msgid ""
1792  "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "  "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
# Line 1756  msgstr "" Line 1812  msgstr ""
1812  "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."  "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
1813    
1814  #. Tag: para  #. Tag: para
1815  #: boot-installer.xml:1247  #: boot-installer.xml:1283
1816  #, no-c-format  #, no-c-format
1817  msgid ""  msgid ""
1818  "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "  "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
# Line 1773  msgstr "" Line 1829  msgstr ""
1829  "EFI Shell, как описано ниже."  "EFI Shell, как описано ниже."
1830    
1831  #. Tag: para  #. Tag: para
1832  #: boot-installer.xml:1256  #: boot-installer.xml:1292
1833  #, no-c-format  #, no-c-format
1834  msgid ""  msgid ""
1835  "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "  "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
# Line 1796  msgstr "" Line 1852  msgstr ""
1852  "разрешить установке продолжиться."  "разрешить установке продолжиться."
1853    
1854  #. Tag: para  #. Tag: para
1855  #: boot-installer.xml:1268  #: boot-installer.xml:1304
1856  #, no-c-format  #, no-c-format
1857  msgid ""  msgid ""
1858  "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "  "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
# Line 1819  msgstr "" Line 1875  msgstr ""
1875  "используйте второй."  "используйте второй."
1876    
1877  #. Tag: title  #. Tag: title
1878  #: boot-installer.xml:1287  #: boot-installer.xml:1323
1879  #, no-c-format  #, no-c-format
1880  msgid "IMPORTANT"  msgid "IMPORTANT"
1881  msgstr "ВАЖНО"  msgstr "ВАЖНО"
1882    
1883  #. Tag: para  #. Tag: para
1884  #: boot-installer.xml:1288  #: boot-installer.xml:1324
1885  #, no-c-format  #, no-c-format
1886  msgid ""  msgid ""
1887  "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "  "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
# Line 1844  msgstr "" Line 1900  msgstr ""
1900  "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."  "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
1901    
1902  #. Tag: title  #. Tag: title
1903  #: boot-installer.xml:1300  #: boot-installer.xml:1336
1904  #, no-c-format  #, no-c-format
1905  msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"  msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
1906  msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"  msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
1907    
1908  #. Tag: para  #. Tag: para
1909  #: boot-installer.xml:1307  #: boot-installer.xml:1343
1910  #, no-c-format  #, no-c-format
1911  msgid ""  msgid ""
1912  "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "  "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
# Line 1862  msgstr "" Line 1918  msgstr ""
1918  "меню."  "меню."
1919    
1920  #. Tag: para  #. Tag: para
1921  #: boot-installer.xml:1313  #: boot-installer.xml:1349
1922  #, no-c-format  #, no-c-format
1923  msgid ""  msgid ""
1924  "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "  "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
# Line 1873  msgstr "" Line 1929  msgstr ""
1929  "следующее меню."  "следующее меню."
1930    
1931  #. Tag: para  #. Tag: para
1932  #: boot-installer.xml:1319  #: boot-installer.xml:1355
1933  #, no-c-format  #, no-c-format
1934  msgid ""  msgid ""
1935  "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "  "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
# Line 1892  msgstr "" Line 1948  msgstr ""
1948  "будет одинаковой."  "будет одинаковой."
1949    
1950  #. Tag: para  #. Tag: para
1951  #: boot-installer.xml:1330  #: boot-installer.xml:1366
1952  #, no-c-format  #, no-c-format
1953  msgid ""  msgid ""
1954  "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "  "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
# Line 1911  msgstr "" Line 1967  msgstr ""
1967  "шаг."  "шаг."
1968    
1969  #. Tag: para  #. Tag: para
1970  #: boot-installer.xml:1341  #: boot-installer.xml:1377
1971  #, no-c-format  #, no-c-format
1972  msgid ""  msgid ""
1973  "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"  "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
# Line 1927  msgstr "" Line 1983  msgstr ""
1983  "загрузки."  "загрузки."
1984    
1985  #. Tag: para  #. Tag: para
1986  #: boot-installer.xml:1353  #: boot-installer.xml:1389
1987  #, no-c-format  #, no-c-format
1988  msgid ""  msgid ""
1989  "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "  "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
# Line 1939  msgstr "" Line 1995  msgstr ""
1995  "параметры."  "параметры."
1996    
1997  #. Tag: title  #. Tag: title
1998  #: boot-installer.xml:1363  #: boot-installer.xml:1399
1999  #, no-c-format  #, no-c-format
2000  msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"  msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
2001  msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"  msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
2002    
2003  #. Tag: para  #. Tag: para
2004  #: boot-installer.xml:1364  #: boot-installer.xml:1400
2005  #, no-c-format  #, no-c-format
2006  msgid ""  msgid ""
2007  "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "  "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
# Line 1959  msgstr "" Line 2015  msgstr ""
2015  "Debian с CD с помощью следующих шагов:"  "Debian с CD с помощью следующих шагов:"
2016    
2017  #. Tag: para  #. Tag: para
2018  #: boot-installer.xml:1375  #: boot-installer.xml:1411
2019  #, no-c-format  #, no-c-format
2020  msgid ""  msgid ""
2021  "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "  "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
# Line 1971  msgstr "" Line 2027  msgstr ""
2027  "меню."  "меню."
2028    
2029  #. Tag: para  #. Tag: para
2030  #: boot-installer.xml:1381  #: boot-installer.xml:1417
2031  #, no-c-format  #, no-c-format
2032  msgid ""  msgid ""
2033  "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "  "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
# Line 1994  msgstr "" Line 2050  msgstr ""
2050  "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."  "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
2051    
2052  #. Tag: para  #. Tag: para
2053  #: boot-installer.xml:1395  #: boot-installer.xml:1431
2054  #, no-c-format  #, no-c-format
2055  msgid ""  msgid ""
2056  "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "  "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
# Line 2008  msgstr "" Line 2064  msgstr ""
2064  "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."  "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
2065    
2066  #. Tag: para  #. Tag: para
2067  #: boot-installer.xml:1402  #: boot-installer.xml:1438
2068  #, no-c-format  #, no-c-format
2069  msgid ""  msgid ""
2070  "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "  "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
# Line 2022  msgstr "" Line 2078  msgstr ""
2078  "своём приглашении."  "своём приглашении."
2079    
2080  #. Tag: para  #. Tag: para
2081  #: boot-installer.xml:1409  #: boot-installer.xml:1445
2082  #, no-c-format  #, no-c-format
2083  msgid ""  msgid ""
2084  "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "  "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
# Line 2032  msgstr "" Line 2088  msgstr ""
2088  "запустит процедуру начальной загрузки."  "запустит процедуру начальной загрузки."
2089    
2090  #. Tag: para  #. Tag: para
2091  #: boot-installer.xml:1416  #: boot-installer.xml:1452
2092  #, no-c-format  #, no-c-format
2093  msgid ""  msgid ""
2094  "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "  "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
# Line 2048  msgstr "" Line 2104  msgstr ""
2104  "параметры."  "параметры."
2105    
2106  #. Tag: title  #. Tag: title
2107  #: boot-installer.xml:1430  #: boot-installer.xml:1466
2108  #, no-c-format  #, no-c-format
2109  msgid "Installing using a Serial Console"  msgid "Installing using a Serial Console"
2110  msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"  msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
2111    
2112  #. Tag: para  #. Tag: para
2113  #: boot-installer.xml:1432  #: boot-installer.xml:1468
2114  #, no-c-format  #, no-c-format
2115  msgid ""  msgid ""
2116  "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "  "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
# Line 2075  msgstr "" Line 2131  msgstr ""
2131  "меню."  "меню."
2132    
2133  #. Tag: para  #. Tag: para
2134  #: boot-installer.xml:1443  #: boot-installer.xml:1479
2135  #, no-c-format  #, no-c-format
2136  msgid ""  msgid ""
2137  "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "  "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
# Line 2089  msgstr "" Line 2145  msgstr ""
2145  "shell."  "shell."
2146    
2147  #. Tag: para  #. Tag: para
2148  #: boot-installer.xml:1450  #: boot-installer.xml:1486
2149  #, no-c-format  #, no-c-format
2150  msgid ""  msgid ""
2151  "If there is not an option available that is configured for the serial device "  "If there is not an option available that is configured for the serial device "
# Line 2105  msgstr "" Line 2161  msgstr ""
2161  "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."  "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
2162    
2163  #. Tag: para  #. Tag: para
2164  #: boot-installer.xml:1461  #: boot-installer.xml:1497
2165  #, no-c-format  #, no-c-format
2166  msgid ""  msgid ""
2167  "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "  "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
# Line 2123  msgstr "" Line 2179  msgstr ""
2179  "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."  "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
2180    
2181  #. Tag: para  #. Tag: para
2182  #: boot-installer.xml:1470  #: boot-installer.xml:1506
2183  #, no-c-format  #, no-c-format
2184  msgid ""  msgid ""
2185  "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "  "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
# Line 2136  msgstr "" Line 2192  msgstr ""
2192  "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."  "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
2193    
2194  #. Tag: title  #. Tag: title
2195  #: boot-installer.xml:1479  #: boot-installer.xml:1515
2196  #, no-c-format  #, no-c-format
2197  msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"  msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
2198  msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"  msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
2199    
2200  #. Tag: para  #. Tag: para
2201  #: boot-installer.xml:1481  #: boot-installer.xml:1517
2202  #, no-c-format  #, no-c-format
2203  msgid ""  msgid ""
2204  "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "  "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
# Line 2162  msgstr "" Line 2218  msgstr ""
2218  "об общих параметрах командной строки."  "об общих параметрах командной строки."
2219    
2220  #. Tag: para  #. Tag: para
2221  #: boot-installer.xml:1493  #: boot-installer.xml:1529
2222  #, no-c-format  #, no-c-format
2223  msgid ""  msgid ""
2224  "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "  "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
# Line 2185  msgstr "" Line 2241  msgstr ""
2241  "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"  "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
2242    
2243  #. Tag: para  #. Tag: para
2244  #: boot-installer.xml:1511  #: boot-installer.xml:1547
2245  #, no-c-format  #, no-c-format
2246  msgid ""  msgid ""
2247  "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "  "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
# Line 2195  msgstr "" Line 2251  msgstr ""
2251  "ядра и режим установки."  "ядра и режим установки."
2252    
2253  #. Tag: para  #. Tag: para
2254  #: boot-installer.xml:1516  #: boot-installer.xml:1552
2255  #, no-c-format  #, no-c-format
2256  msgid ""  msgid ""
2257  "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "  "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
# Line 2207  msgstr "" Line 2263  msgstr ""
2263  "на последовательном порту)."  "на последовательном порту)."
2264    
2265  #. Tag: para  #. Tag: para
2266  #: boot-installer.xml:1523  #: boot-installer.xml:1559
2267  #, no-c-format  #, no-c-format
2268  msgid ""  msgid ""
2269  "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "  "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
# Line 2219  msgstr "" Line 2275  msgstr ""
2275  "установки Debian."  "установки Debian."
2276    
2277  #. Tag: para  #. Tag: para
2278  #: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668  #: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704
2279  #, no-c-format  #, no-c-format
2280  msgid ""  msgid ""
2281  "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "  "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
# Line 2229  msgstr "" Line 2285  msgstr ""
2285  "настроите язык, сеть и дисковые разделы."  "настроите язык, сеть и дисковые разделы."
2286    
2287  #. Tag: para  #. Tag: para
2288  #: boot-installer.xml:1543  #: boot-installer.xml:1579
2289  #, no-c-format  #, no-c-format
2290  msgid ""  msgid ""
2291  "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "  "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
# Line 2247  msgstr "" Line 2303  msgstr ""
2303  "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."  "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
2304    
2305  #. Tag: para  #. Tag: para
2306  #: boot-installer.xml:1577  #: boot-installer.xml:1613
2307  #, no-c-format  #, no-c-format
2308  msgid ""  msgid ""
2309  "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "  "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
# Line 2261  msgstr "" Line 2317  msgstr ""
2317  "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."  "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
2318    
2319  #. Tag: title  #. Tag: title
2320  #: boot-installer.xml:1588  #: boot-installer.xml:1624
2321  #, no-c-format  #, no-c-format
2322  msgid "Configuring the Server"  msgid "Configuring the Server"
2323  msgstr "Настройка сервера"  msgstr "Настройка сервера"
2324    
2325  #. Tag: para  #. Tag: para
2326  #: boot-installer.xml:1589  #: boot-installer.xml:1625
2327  #, no-c-format  #, no-c-format
2328  msgid ""  msgid ""
2329  "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "  "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
# Line 2291  msgstr "" Line 2347  msgstr ""
2347  "<command>elilo.efi</command> на клиенте."  "<command>elilo.efi</command> на клиенте."
2348    
2349  #. Tag: para  #. Tag: para
2350  #: boot-installer.xml:1599  #: boot-installer.xml:1635
2351  #, no-c-format  #, no-c-format
2352  msgid ""  msgid ""
2353  "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "  "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
# Line 2307  msgstr "" Line 2363  msgstr ""
2363  "файлы для системы IA-64."  "файлы для системы IA-64."
2364    
2365  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2366  #: boot-installer.xml:1609  #: boot-installer.xml:1645
2367  #, no-c-format  #, no-c-format
2368  msgid ""  msgid ""
2369  "# cd /var/lib/tftp\n"  "# cd /var/lib/tftp\n"
# Line 2325  msgstr "" Line 2381  msgstr ""
2381  "[...]"  "[...]"
2382    
2383  #. Tag: para  #. Tag: para
2384  #: boot-installer.xml:1609  #: boot-installer.xml:1645
2385  #, no-c-format  #, no-c-format
2386  msgid ""  msgid ""
2387  "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"  "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
# Line 2346  msgstr "" Line 2402  msgstr ""
2402  "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."  "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
2403    
2404  #. Tag: title  #. Tag: title
2405  #: boot-installer.xml:1626  #: boot-installer.xml:1662
2406  #, no-c-format  #, no-c-format
2407  msgid "Configuring the Client"  msgid "Configuring the Client"
2408  msgstr "Настройка клиента"  msgstr "Настройка клиента"
2409    
2410  #. Tag: para  #. Tag: para
2411  #: boot-installer.xml:1627  #: boot-installer.xml:1663
2412  #, no-c-format  #, no-c-format
2413  msgid ""  msgid ""
2414  "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "  "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
# Line 2382  msgstr "" Line 2438  msgstr ""
2438  "<filename>elilo.efi</filename> с сервера."  "<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
2439    
2440  #. Tag: para  #. Tag: para
2441  #: boot-installer.xml:1659  #: boot-installer.xml:1695
2442  #, no-c-format  #, no-c-format
2443  msgid ""  msgid ""
2444  "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "  "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
# Line 2397  msgstr "" Line 2453  msgstr ""
2453  "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."  "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
2454    
2455  #. Tag: title  #. Tag: title
2456  #: boot-installer.xml:1681  #: boot-installer.xml:1717
2457  #, no-c-format  #, no-c-format
2458  msgid "Choosing an Installation Method"  msgid "Choosing an Installation Method"
2459  msgstr "Выбор способа установки"  msgstr "Выбор способа установки"
2460    
2461  #. Tag: para  #. Tag: para
2462  #: boot-installer.xml:1683  #: boot-installer.xml:1719
2463  #, no-c-format  #, no-c-format
2464  msgid ""  msgid ""
2465  "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "  "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
# Line 2419  msgstr "" Line 2475  msgstr ""
2475  "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."  "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
2476    
2477  #. Tag: para  #. Tag: para
2478  #: boot-installer.xml:1691  #: boot-installer.xml:1727
2479  #, no-c-format  #, no-c-format
2480  msgid ""  msgid ""
2481  "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "  "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
# Line 2429  msgstr "" Line 2485  msgstr ""
2485  "параметр ядра &ramdisksize;."  "параметр ядра &ramdisksize;."
2486    
2487  #. Tag: para  #. Tag: para
2488  #: boot-installer.xml:1696  #: boot-installer.xml:1732
2489  #, no-c-format  #, no-c-format
2490  msgid ""  msgid ""
2491  "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "  "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
# Line 2439  msgstr "" Line 2495  msgstr ""
2495  "ram</userinput>."  "ram</userinput>."
2496    
2497  #. Tag: para  #. Tag: para
2498  #: boot-installer.xml:1701  #: boot-installer.xml:1737
2499  #, no-c-format  #, no-c-format
2500  msgid ""  msgid ""
2501  "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "  "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
# Line 2449  msgstr "" Line 2505  msgstr ""
2505  "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."  "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
2506    
2507  #. Tag: title  #. Tag: title
2508  #: boot-installer.xml:1718  #: boot-installer.xml:1754
2509  #, no-c-format  #, no-c-format
2510  msgid "Amiga"  msgid "Amiga"
2511  msgstr "Amiga"  msgstr "Amiga"
2512    
2513  #. Tag: para  #. Tag: para
2514  #: boot-installer.xml:1719  #: boot-installer.xml:1755
2515  #, no-c-format  #, no-c-format
2516  msgid ""  msgid ""
2517  "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "  "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
# Line 2467  msgstr "" Line 2523  msgstr ""
2523  "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"  "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
2524    
2525  #. Tag: para  #. Tag: para
2526  #: boot-installer.xml:1725  #: boot-installer.xml:1761
2527  #, no-c-format  #, no-c-format
2528  msgid ""  msgid ""
2529  "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "  "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
# Line 2477  msgstr "" Line 2533  msgstr ""
2533  "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."  "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
2534    
2535  #. Tag: title  #. Tag: title
2536  #: boot-installer.xml:1734  #: boot-installer.xml:1770
2537  #, no-c-format  #, no-c-format
2538  msgid "Atari"  msgid "Atari"
2539  msgstr "Atari"  msgstr "Atari"
2540    
2541  #. Tag: para  #. Tag: para
2542  #: boot-installer.xml:1735  #: boot-installer.xml:1771
2543  #, no-c-format  #, no-c-format
2544  msgid ""  msgid ""
2545  "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "  "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
# Line 2496  msgstr "" Line 2552  msgstr ""
2552  "загрузиться не удастся.</emphasis>"  "загрузиться не удастся.</emphasis>"
2553    
2554  #. Tag: para  #. Tag: para
2555  #: boot-installer.xml:1742  #: boot-installer.xml:1778
2556  #, no-c-format  #, no-c-format
2557  msgid ""  msgid ""
2558  "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "  "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
# Line 2506  msgstr "" Line 2562  msgstr ""
2562  "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."  "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
2563    
2564  #. Tag: title  #. Tag: title
2565  #: boot-installer.xml:1751  #: boot-installer.xml:1787
2566  #, no-c-format  #, no-c-format
2567  msgid "BVME6000"  msgid "BVME6000"
2568  msgstr "BVME6000"  msgstr "BVME6000"
2569    
2570  #. Tag: para  #. Tag: para
2571  #: boot-installer.xml:1752  #: boot-installer.xml:1788
2572  #, no-c-format  #, no-c-format
2573  msgid ""  msgid ""
2574  "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="  "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
# Line 2525  msgstr "" Line 2581  msgstr ""
2581  "tftp\"/>)."  "tftp\"/>)."
2582    
2583  #. Tag: title  #. Tag: title
2584  #: boot-installer.xml:1762  #: boot-installer.xml:1798
2585  #, no-c-format  #, no-c-format
2586  msgid "Macintosh"  msgid "Macintosh"
2587  msgstr "Macintosh"  msgstr "Macintosh"
2588    
2589  #. Tag: para  #. Tag: para
2590  #: boot-installer.xml:1763  #: boot-installer.xml:1799
2591  #, no-c-format  #, no-c-format
2592  msgid ""  msgid ""
2593  "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "  "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
# Line 2543  msgstr "" Line 2599  msgstr ""
2599  "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."  "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
2600    
2601  #. Tag: para  #. Tag: para
2602  #: boot-installer.xml:1770  #: boot-installer.xml:1806
2603  #, no-c-format  #, no-c-format
2604  msgid ""  msgid ""
2605  "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "  "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
# Line 2565  msgstr "" Line 2621  msgstr ""
2621  "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."  "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."
2622    
2623  #. Tag: title  #. Tag: title
2624  #: boot-installer.xml:1785  #: boot-installer.xml:1821
2625  #, no-c-format  #, no-c-format
2626  msgid "MVME147 and MVME16x"  msgid "MVME147 and MVME16x"
2627  msgstr "MVME147 и MVME16x"  msgstr "MVME147 и MVME16x"
2628    
2629  #. Tag: para  #. Tag: para
2630  #: boot-installer.xml:1786  #: boot-installer.xml:1822
2631  #, no-c-format  #, no-c-format
2632  msgid ""  msgid ""
2633  "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "  "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
# Line 2585  msgstr "" Line 2641  msgstr ""
2641  "загрузиться не удастся.</emphasis>"  "загрузиться не удастся.</emphasis>"
2642    
2643  #. Tag: title  #. Tag: title
2644  #: boot-installer.xml:1796  #: boot-installer.xml:1832
2645  #, no-c-format  #, no-c-format
2646  msgid "Q40/Q60"  msgid "Q40/Q60"
2647  msgstr "Q40/Q60"  msgstr "Q40/Q60"
2648    
2649  #. Tag: para  #. Tag: para
2650  #: boot-installer.xml:1797  #: boot-installer.xml:1833
2651  #, no-c-format  #, no-c-format
2652  msgid ""  msgid ""
2653  "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "  "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
# Line 2603  msgstr "" Line 2659  msgstr ""
2659  "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"  "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
2660    
2661  #. Tag: title  #. Tag: title
2662  #: boot-installer.xml:1808  #: boot-installer.xml:1844
2663  #, no-c-format  #, no-c-format
2664  msgid "Booting from a Hard Disk"  msgid "Booting from a Hard Disk"
2665  msgstr "Загрузка с жёсткого диска"  msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
2666    
2667  # index.docbook:1664, index.docbook:2162  # index.docbook:1664, index.docbook:2162
2668  #. Tag: para  #. Tag: para
2669  #: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420  #: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456
2670  #, no-c-format  #, no-c-format
2671  msgid ""  msgid ""
2672  "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "  "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
# Line 2621  msgstr "" Line 2677  msgstr ""
2677    
2678  # index.docbook:1670, index.docbook:2168  # index.docbook:1670, index.docbook:2168
2679  #. Tag: para  #. Tag: para
2680  #: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426  #: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462
2681  #, no-c-format  #, no-c-format
2682  msgid ""  msgid ""
2683  "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "  "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
# Line 2633  msgstr "" Line 2689  msgstr ""
2689  "linkend=\"boot-drive-files\"/>."  "linkend=\"boot-drive-files\"/>."
2690    
2691  #. Tag: para  #. Tag: para
2692  #: boot-installer.xml:1829  #: boot-installer.xml:1865
2693  #, no-c-format  #, no-c-format
2694  msgid ""  msgid ""
2695  "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "  "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
# Line 2647  msgstr "" Line 2703  msgstr ""
2703  "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."  "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
2704    
2705  #. Tag: para  #. Tag: para
2706  #: boot-installer.xml:1837  #: boot-installer.xml:1873
2707  #, no-c-format  #, no-c-format
2708  msgid ""  msgid ""
2709  "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "  "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
# Line 2667  msgstr "" Line 2723  msgstr ""
2723  "пакетов."  "пакетов."
2724    
2725  #. Tag: title  #. Tag: title
2726  #: boot-installer.xml:1858  #: boot-installer.xml:1894
2727  #, no-c-format  #, no-c-format
2728  msgid "Booting from AmigaOS"  msgid "Booting from AmigaOS"
2729  msgstr "Загрузка из AmigaOS"  msgstr "Загрузка из AmigaOS"
2730    
2731  #. Tag: para  #. Tag: para
2732  #: boot-installer.xml:1859  #: boot-installer.xml:1895
2733  #, no-c-format  #, no-c-format
2734  msgid ""  msgid ""
2735  "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "  "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
# Line 2685  msgstr "" Line 2741  msgstr ""
2741  "<filename>debian</filename>."  "<filename>debian</filename>."
2742    
2743  #. Tag: para  #. Tag: para
2744  #: boot-installer.xml:1865  #: boot-installer.xml:1901
2745  #, no-c-format  #, no-c-format
2746  msgid ""  msgid ""
2747  "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "  "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
# Line 2707  msgstr "" Line 2763  msgstr ""
2763  "\"d-i-intro\"/>."  "\"d-i-intro\"/>."
2764    
2765  #. Tag: title  #. Tag: title
2766  #: boot-installer.xml:1880  #: boot-installer.xml:1916
2767  #, no-c-format  #, no-c-format
2768  msgid "Booting from Atari TOS"  msgid "Booting from Atari TOS"
2769  msgstr "Загрузка из Atari TOS"  msgstr "Загрузка из Atari TOS"
2770    
2771  #. Tag: para  #. Tag: para
2772  #: boot-installer.xml:1881  #: boot-installer.xml:1917
2773  #, no-c-format  #, no-c-format
2774  msgid ""  msgid ""
2775  "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "  "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
# Line 2727  msgstr "" Line 2783  msgstr ""
2783  "параметров."  "параметров."
2784    
2785  #. Tag: para  #. Tag: para
2786  #: boot-installer.xml:1888  #: boot-installer.xml:1924
2787  #, no-c-format  #, no-c-format
2788  msgid ""  msgid ""
2789  "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "  "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
# Line 2748  msgstr "" Line 2804  msgstr ""
2804  "\"d-i-intro\"/>."  "\"d-i-intro\"/>."
2805    
2806  #. Tag: title  #. Tag: title
2807  #: boot-installer.xml:1903  #: boot-installer.xml:1939
2808  #, no-c-format  #, no-c-format
2809  msgid "Booting from MacOS"  msgid "Booting from MacOS"
2810  msgstr "Загрузка из MacOS"  msgstr "Загрузка из MacOS"
2811    
2812  #. Tag: para  #. Tag: para
2813  #: boot-installer.xml:1904  #: boot-installer.xml:1940
2814  #, no-c-format  #, no-c-format
2815  msgid ""  msgid ""
2816  "You must retain the original Mac system and boot from it. It is "  "You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
# Line 2774  msgstr "" Line 2830  msgstr ""
2830  "вызовет проблемы запуска ядра linux."  "вызовет проблемы запуска ядра linux."
2831    
2832  #. Tag: para  #. Tag: para
2833  #: boot-installer.xml:1915  #: boot-installer.xml:1951
2834  #, no-c-format  #, no-c-format
2835  msgid ""  msgid ""
2836  "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "  "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
# Line 2795  msgstr "" Line 2851  msgstr ""
2851  "<classname>hfsutils</classname>."  "<classname>hfsutils</classname>."
2852    
2853  #. Tag: para  #. Tag: para
2854  #: boot-installer.xml:1926  #: boot-installer.xml:1962
2855  #, no-c-format  #, no-c-format
2856  msgid ""  msgid ""
2857  "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"  "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
# Line 2819  msgstr "" Line 2875  msgstr ""
2875  "диалогового окна выбора файлов."  "диалогового окна выбора файлов."
2876    
2877  #. Tag: para  #. Tag: para
2878  #: boot-installer.xml:1941  #: boot-installer.xml:1977
2879  #, no-c-format  #, no-c-format
2880  msgid ""  msgid ""
2881  "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "  "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
# Line 2837  msgstr "" Line 2893  msgstr ""
2893  "guimenuitem>."  "guimenuitem>."
2894    
2895  #. Tag: para  #. Tag: para
2896  #: boot-installer.xml:1950  #: boot-installer.xml:1986
2897  #, no-c-format  #, no-c-format
2898  msgid ""  msgid ""
2899  "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "  "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
# Line 2849  msgstr "" Line 2905  msgstr ""
2905  "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."  "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
2906    
2907  #. Tag: para  #. Tag: para
2908  #: boot-installer.xml:1957  #: boot-installer.xml:1993
2909  #, no-c-format  #, no-c-format
2910  msgid ""  msgid ""
2911  "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "  "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
# Line 2869  msgstr "" Line 2925  msgstr ""
2925  "\"d-i-intro\"/>."  "\"d-i-intro\"/>."
2926    
2927  #. Tag: title  #. Tag: title
2928  #: boot-installer.xml:1972  #: boot-installer.xml:2008
2929  #, no-c-format  #, no-c-format
2930  msgid "Booting from Q40/Q60"  msgid "Booting from Q40/Q60"
2931  msgstr "Загрузка из Q40/Q60"  msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
2932    
2933  #. Tag: para  #. Tag: para
2934  #: boot-installer.xml:1974  #: boot-installer.xml:2010
2935  #, no-c-format  #, no-c-format
2936  msgid "FIXME"  msgid "FIXME"
2937  msgstr "FIXME"  msgstr "FIXME"
2938    
2939  #. Tag: para  #. Tag: para
2940  #: boot-installer.xml:1978  #: boot-installer.xml:2014
2941  #, no-c-format  #, no-c-format
2942  msgid ""  msgid ""
2943  "The installation program should start automatically, so you can continue "  "The installation program should start automatically, so you can continue "
# Line 2891  msgstr "" Line 2947  msgstr ""
2947  "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."  "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
2948    
2949  #. Tag: para  #. Tag: para
2950  #: boot-installer.xml:1990  #: boot-installer.xml:2026
2951  #, no-c-format  #, no-c-format
2952  msgid ""  msgid ""
2953  "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "  "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
# Line 2901  msgstr "" Line 2957  msgstr ""
2957  "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."  "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
2958    
2959  #. Tag: para  #. Tag: para
2960  #: boot-installer.xml:2062  #: boot-installer.xml:2098
2961  #, no-c-format  #, no-c-format
2962  msgid ""  msgid ""
2963  "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "  "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
# Line 2915  msgstr "" Line 2971  msgstr ""
2971  "введите одно из:"  "введите одно из:"
2972    
2973  #. Tag: para  #. Tag: para
2974  #: boot-installer.xml:2073  #: boot-installer.xml:2109
2975  #, no-c-format  #, no-c-format
2976  msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"  msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
2977  msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"  msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
2978    
2979  #. Tag: para  #. Tag: para
2980  #: boot-installer.xml:2078  #: boot-installer.xml:2114
2981  #, no-c-format  #, no-c-format
2982  msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"  msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
2983  msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"  msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
2984    
2985  #. Tag: para  #. Tag: para
2986  #: boot-installer.xml:2083  #: boot-installer.xml:2119
2987  #, no-c-format  #, no-c-format
2988  msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"  msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
2989  msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"  msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
2990    
2991  #. Tag: para  #. Tag: para
2992  #: boot-installer.xml:2090  #: boot-installer.xml:2126
2993  #, no-c-format  #, no-c-format
2994  msgid ""  msgid ""
2995  "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "  "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
# Line 2944  msgstr "" Line 3000  msgstr ""
3000  "&enterkey;</screen>."  "&enterkey;</screen>."
3001    
3002  #. Tag: para  #. Tag: para
3003  #: boot-installer.xml:2102  #: boot-installer.xml:2138
3004  #, no-c-format  #, no-c-format
3005  msgid ""  msgid ""
3006  "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "  "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
# Line 2954  msgstr "" Line 3010  msgstr ""
3010  "файловой системы."  "файловой системы."
3011    
3012  #. Tag: para  #. Tag: para
3013  #: boot-installer.xml:2107  #: boot-installer.xml:2143
3014  #, no-c-format  #, no-c-format
3015  msgid ""  msgid ""
3016  "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "  "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
# Line 2965  msgstr "" Line 3021  msgstr ""
3021    
3022  # index.docbook:1972, index.docbook:2015  # index.docbook:1972, index.docbook:2015
3023  #. Tag: title  #. Tag: title
3024  #: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170  #: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206
3025  #, no-c-format  #, no-c-format
3026  msgid "SGI TFTP Booting"  msgid "SGI TFTP Booting"
3027  msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"  msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
3028    
3029  #. Tag: para  #. Tag: para
3030  #: boot-installer.xml:2124  #: boot-installer.xml:2160
3031  #, no-c-format  #, no-c-format
3032  msgid ""  msgid ""
3033  "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"  "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
# Line 2994  msgstr "" Line 3050  msgstr ""
3050    
3051  # index.docbook:1988, index.docbook:2035  # index.docbook:1988, index.docbook:2035
3052  #. Tag: title  #. Tag: title
3053  #: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247  #: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283
3054  #: boot-installer.xml:2286  #: boot-installer.xml:2322
3055  #, no-c-format  #, no-c-format
3056  msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"  msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
3057  msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"  msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"
3058    
3059  #. Tag: para  #. Tag: para
3060  #: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248  #: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284
3061  #, no-c-format  #, no-c-format
3062  msgid ""  msgid ""
3063  "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "  "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
# Line 3034  msgstr "" Line 3090  msgstr ""
3090    
3091  # index.docbook:2012, index.docbook:2491  # index.docbook:2012, index.docbook:2491
3092  #. Tag: title  #. Tag: title
3093  #: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764  #: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800
3094  #, no-c-format  #, no-c-format
3095  msgid "Boot Parameters"  msgid "Boot Parameters"
3096  msgstr "Параметры загрузки"  msgstr "Параметры загрузки"
3097    
3098  #. Tag: para  #. Tag: para
3099  #: boot-installer.xml:2171  #: boot-installer.xml:2207
3100  #, no-c-format  #, no-c-format
3101  msgid ""  msgid ""
3102  "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"  "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
# Line 3050  msgstr "" Line 3106  msgstr ""
3106  "<command>bootp():</command> в мониторе команд."  "<command>bootp():</command> в мониторе команд."
3107    
3108  #. Tag: para  #. Tag: para
3109  #: boot-installer.xml:2176  #: boot-installer.xml:2212
3110  #, no-c-format  #, no-c-format
3111  msgid ""  msgid ""
3112  "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "  "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
# Line 3068  msgstr "" Line 3124  msgstr ""
3124  "через <command>append</command>:"  "через <command>append</command>:"
3125    
3126  #. Tag: screen  #. Tag: screen
3127  #: boot-installer.xml:2186  #: boot-installer.xml:2222
3128  #, no-c-format  #, no-c-format
3129  msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""  msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
3130  msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""  msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
3131    
3132  #. Tag: para  #. Tag: para
3133  #: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287  #: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323
3134  #, no-c-format  #, no-c-format
3135  msgid ""  msgid ""
3136  "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "  "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
# Line 3089  msgstr "" Line 3145  msgstr ""
3145    
3146  # index.docbook:1972, index.docbook:2015  # index.docbook:1972, index.docbook:2015
3147  #. Tag: title  #. Tag: title
3148  #: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274  #: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310
3149  #, no-c-format  #, no-c-format
3150  msgid "Cobalt TFTP Booting"  msgid "Cobalt TFTP Booting"
3151  msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"  msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
3152    
3153  #. Tag: para  #. Tag: para
3154  #: boot-installer.xml:2213  #: boot-installer.xml:2249
3155  #, no-c-format  #, no-c-format
3156  msgid ""  msgid ""
3157  "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "  "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
# Line 3113  msgstr "" Line 3169  msgstr ""
3169  "два метода установки:"  "два метода установки:"
3170    
3171  #. Tag: para  #. Tag: para
3172  #: boot-installer.xml:2223  #: boot-installer.xml:2259
3173  #, no-c-format  #, no-c-format
3174  msgid ""  msgid ""
3175  "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "  "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
# Line 3128  msgstr "" Line 3184  msgstr ""
3184  "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."  "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
3185    
3186  #. Tag: para  #. Tag: para
3187  #: boot-installer.xml:2232  #: boot-installer.xml:2268
3188  #, no-c-format  #, no-c-format
3189  msgid ""  msgid ""
3190  "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "  "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
# Line 3142  msgstr "" Line 3198  msgstr ""
3198  "так как они не имеют последовательного порта."  "так как они не имеют последовательного порта."
3199    
3200  #. Tag: para  #. Tag: para
3201  #: boot-installer.xml:2275  #: boot-installer.xml:2311
3202  #, no-c-format  #, no-c-format
3203  msgid ""  msgid ""
3204  "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "  "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
# Line 3154  msgstr "" Line 3210  msgstr ""
3210  "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."  "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
3211    
3212  #. Tag: title  #. Tag: title
3213  #: boot-installer.xml:2303  #: boot-installer.xml:2339
3214  #, no-c-format  #, no-c-format
3215  msgid "s390 Limitations"  msgid "s390 Limitations"
3216  msgstr "Ограничения s390"  msgstr "Ограничения s390"
3217    
3218  #. Tag: para  #. Tag: para
3219  #: boot-installer.xml:2304  #: boot-installer.xml:2340
3220  #, no-c-format  #, no-c-format
3221  msgid ""  msgid ""
3222  "In order to run the installation system a working network setup and ssh "  "In order to run the installation system a working network setup and ssh "
# Line 3170  msgstr "" Line 3226  msgstr ""
3226  "и ssh-сессия."  "и ssh-сессия."
3227    
3228  #. Tag: para  #. Tag: para
3229  #: boot-installer.xml:2309  #: boot-installer.xml:2345
3230  #, no-c-format  #, no-c-format
3231  msgid ""  msgid ""
3232  "The booting process starts with a network setup that prompts you for several "  "The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
# Line 3184  msgstr "" Line 3240  msgstr ""
3240    
3241  # index.docbook:2012, index.docbook:2491  # index.docbook:2012, index.docbook:2491
3242  #. Tag: title  #. Tag: title
3243  #: boot-installer.xml:2320  #: boot-installer.xml:2356
3244  #, no-c-format  #, no-c-format
3245  msgid "s390 Boot Parameters"  msgid "s390 Boot Parameters"
3246  msgstr "Параметры загрузки s390"  msgstr "Параметры загрузки s390"
3247    
3248  #. Tag: para  #. Tag: para
3249  #: boot-installer.xml:2321  #: boot-installer.xml:2357
3250  #, no-c-format  #, no-c-format
3251  msgid ""  msgid ""
3252  "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "  "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
# Line 3202  msgstr "" Line 3258  msgstr ""
3258  "parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."  "parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
3259    
3260  #. Tag: para  #. Tag: para
3261  #: boot-installer.xml:2381  #: boot-installer.xml:2417
3262  #, no-c-format  #, no-c-format
3263  msgid ""  msgid ""
3264  "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "  "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
# Line 3220  msgstr "" Line 3276  msgstr ""
3276  "загрузиться с компакт-диска."  "загрузиться с компакт-диска."
3277    
3278  #. Tag: para  #. Tag: para
3279  #: boot-installer.xml:2390  #: boot-installer.xml:2426
3280  #, no-c-format  #, no-c-format
3281  msgid ""  msgid ""
3282  "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "  "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
# Line 3237  msgstr "" Line 3293  msgstr ""
3293  "диск с нужными файлами."  "диск с нужными файлами."
3294    
3295  #. Tag: para  #. Tag: para
3296  #: boot-installer.xml:2399  #: boot-installer.xml:2435
3297  #, no-c-format  #, no-c-format
3298  msgid ""  msgid ""
3299  "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"  "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
# Line 3254  msgstr "" Line 3310  msgstr ""
3310  "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"  "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
3311    
3312  #. Tag: screen  #. Tag: screen
3313  #: boot-installer.xml:2408  #: boot-installer.xml:2444
3314  #, no-c-format  #, no-c-format
3315  msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"  msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
3316  msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"  msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
3317    
3318  #. Tag: title  #. Tag: title
3319  #: boot-installer.xml:2414  #: boot-installer.xml:2450
3320  #, no-c-format  #, no-c-format
3321  msgid "Booting from Hard Disk"  msgid "Booting from Hard Disk"
3322  msgstr "Загрузка с жёсткого диска"  msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
3323    
3324  # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442  # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
3325  #. Tag: title  #. Tag: title
3326  #: boot-installer.xml:2435  #: boot-installer.xml:2471
3327  #, no-c-format  #, no-c-format
3328  msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"  msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
3329  msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"  msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
3330    
3331  #. Tag: emphasis  #. Tag: emphasis
3332  #: boot-installer.xml:2439  #: boot-installer.xml:2475
3333  #, no-c-format  #, no-c-format
3334  msgid "Not yet written."  msgid "Not yet written."
3335  msgstr "Ещё не написано."  msgstr "Ещё не написано."
3336    
3337  #. Tag: title  #. Tag: title
3338  #: boot-installer.xml:2444  #: boot-installer.xml:2480
3339  #, no-c-format  #, no-c-format
3340  msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"  msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
3341  msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"  msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
3342    
3343  #. Tag: para  #. Tag: para
3344  #: boot-installer.xml:2445  #: boot-installer.xml:2481
3345  #, no-c-format  #, no-c-format
3346  msgid ""  msgid ""
3347  "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "  "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
# Line 3308  msgstr "" Line 3364  msgstr ""
3364  "установки."  "установки."
3365    
3366  #. Tag: title  #. Tag: title
3367  #: boot-installer.xml:2463  #: boot-installer.xml:2499
3368  #, no-c-format  #, no-c-format
3369  msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"  msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
3370  msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"  msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
3371    
3372  #. Tag: para  #. Tag: para
3373  #: boot-installer.xml:2464  #: boot-installer.xml:2500
3374  #, no-c-format  #, no-c-format
3375  msgid ""  msgid ""
3376  "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "  "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
# Line 3362  msgstr "" Line 3418  msgstr ""
3418  "сработает. После должна запуститься программа установки Debian."  "сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
3419    
3420  #. Tag: title  #. Tag: title
3421  #: boot-installer.xml:2499  #: boot-installer.xml:2535
3422  #, no-c-format  #, no-c-format
3423  msgid "Booting from USB memory stick"  msgid "Booting from USB memory stick"
3424  msgstr "Загрузка с карты памяти USB"  msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
3425    
3426  #. Tag: para  #. Tag: para
3427  #: boot-installer.xml:2500  #: boot-installer.xml:2536
3428  #, no-c-format  #, no-c-format
3429  msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."  msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
3430  msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."  msgstr ""
3431    "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
3432    
3433  #. Tag: para  #. Tag: para
3434  #: boot-installer.xml:2506  #: boot-installer.xml:2542
3435  #, no-c-format  #, no-c-format
3436  msgid ""  msgid ""
3437  "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"  "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
# Line 3395  msgstr "" Line 3452  msgstr ""
3452  "openfirmware\"/>)."  "openfirmware\"/>)."
3453    
3454  #. Tag: para  #. Tag: para
3455  #: boot-installer.xml:2518  #: boot-installer.xml:2554
3456  #, no-c-format  #, no-c-format
3457  msgid ""  msgid ""
3458  "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "  "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
# Line 3418  msgstr "" Line 3475  msgstr ""
3475  "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."  "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
3476    
3477  #. Tag: para  #. Tag: para
3478  #: boot-installer.xml:2530  #: boot-installer.xml:2566
3479  #, no-c-format  #, no-c-format
3480  msgid ""  msgid ""
3481  "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "  "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
# Line 3443  msgstr "" Line 3500  msgstr ""
3500  "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."  "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
3501    
3502  #. Tag: para  #. Tag: para
3503  #: boot-installer.xml:2544  #: boot-installer.xml:2580
3504  #, no-c-format  #, no-c-format
3505  msgid ""  msgid ""
3506  "The system should now boot up, and you should be presented with the "  "The system should now boot up, and you should be presented with the "
# Line 3455  msgstr "" Line 3512  msgstr ""
3512  "просто нажать &enterkey;."  "просто нажать &enterkey;."
3513    
3514  #. Tag: para  #. Tag: para
3515  #: boot-installer.xml:2550  #: boot-installer.xml:2586
3516  #, no-c-format  #, no-c-format
3517  msgid ""  msgid ""
3518  "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "  "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
# Line 3467  msgstr "" Line 3524  msgstr ""
3524  "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."  "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
3525    
3526  #. Tag: para  #. Tag: para
3527  #: boot-installer.xml:2583  #: boot-installer.xml:2619
3528  #, no-c-format  #, no-c-format
3529  msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."  msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
3530  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3475  msgstr "" Line 3532  msgstr ""
3532  "загрузка по сети."  "загрузка по сети."
3533    
3534  #. Tag: para  #. Tag: para
3535  #: boot-installer.xml:2587  #: boot-installer.xml:2623
3536  #, no-c-format  #, no-c-format
3537  msgid ""  msgid ""
3538  "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "  "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
# Line 3498  msgstr "" Line 3555  msgstr ""
3555  "описание синтаксиса и допустимые параметры."  "описание синтаксиса и допустимые параметры."
3556    
3557  #. Tag: para  #. Tag: para
3558  #: boot-installer.xml:2605  #: boot-installer.xml:2641
3559  #, no-c-format  #, no-c-format
3560  msgid ""  msgid ""
3561  "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "  "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
# Line 3511  msgstr "" Line 3568  msgstr ""
3568  "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."  "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
3569    
3570  #. Tag: para  #. Tag: para
3571  #: boot-installer.xml:2617  #: boot-installer.xml:2653
3572  #, no-c-format  #, no-c-format
3573  msgid ""  msgid ""
3574  "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "  "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
# Line 3522  msgstr "" Line 3579  msgstr ""
3579  "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."  "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
3580    
3581  #. Tag: para  #. Tag: para
3582  #: boot-installer.xml:2623  #: boot-installer.xml:2659
3583  #, no-c-format  #, no-c-format
3584  msgid ""  msgid ""
3585  "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "  "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
# Line 3536  msgstr "" Line 3593  msgstr ""
3593  "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."  "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
3594    
3595  #. Tag: para  #. Tag: para
3596  #: boot-installer.xml:2630  #: boot-installer.xml:2666
3597  #, no-c-format  #, no-c-format
3598  msgid ""  msgid ""
3599  "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "  "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
# Line 3549  msgstr "" Line 3606  msgstr ""
3606    
3607  # index.docbook:2012, index.docbook:2491  # index.docbook:2012, index.docbook:2491
3608  #. Tag: title  #. Tag: title
3609  #: boot-installer.xml:2641  #: boot-installer.xml:2677
3610  #, no-c-format  #, no-c-format
3611  msgid "PowerPC Boot Parameters"  msgid "PowerPC Boot Parameters"
3612  msgstr "Параметры загрузки PowerPC"  msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
3613    
3614  #. Tag: para  #. Tag: para
3615  #: boot-installer.xml:2642  #: boot-installer.xml:2678
3616  #, no-c-format  #, no-c-format
3617  msgid ""  msgid ""
3618  "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "  "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
# Line 3571  msgstr "" Line 3628  msgstr ""
3628  "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."  "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
3629    
3630  #. Tag: para  #. Tag: para
3631  #: boot-installer.xml:2682  #: boot-installer.xml:2718
3632  #, no-c-format  #, no-c-format
3633  msgid ""  msgid ""
3634  "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "  "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
# Line 3588  msgstr "" Line 3645  msgstr ""
3645  "сервера."  "сервера."
3646    
3647  #. Tag: para  #. Tag: para
3648  #: boot-installer.xml:2736  #: boot-installer.xml:2772
3649  #, no-c-format  #, no-c-format
3650  msgid ""  msgid ""
3651  "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "  "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
# Line 3600  msgstr "" Line 3657  msgstr ""
3657  "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."  "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
3658    
3659  #. Tag: title  #. Tag: title
3660  #: boot-installer.xml:2745  #: boot-installer.xml:2781
3661  #, no-c-format  #, no-c-format
3662  msgid "IDPROM Messages"  msgid "IDPROM Messages"
3663  msgstr "Сообщения IDPROM"  msgstr "Сообщения IDPROM"
3664    
3665  #. Tag: para  #. Tag: para
3666  #: boot-installer.xml:2746  #: boot-installer.xml:2782
3667  #, no-c-format  #, no-c-format
3668  msgid ""  msgid ""
3669  "If you cannot boot because you get messages about a problem with "  "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
# Line 3621  msgstr "" Line 3678  msgstr ""
3678  "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."  "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
3679    
3680  #. Tag: para  #. Tag: para
3681  #: boot-installer.xml:2765  #: boot-installer.xml:2801
3682  #, no-c-format  #, no-c-format
3683  msgid ""  msgid ""
3684  "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "  "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
# Line 3635  msgstr "" Line 3692  msgstr ""
3692  "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."  "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
3693    
3694  #. Tag: para  #. Tag: para
3695  #: boot-installer.xml:2772  #: boot-installer.xml:2808
3696  #, no-c-format  #, no-c-format
3697  msgid ""  msgid ""
3698  "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "  "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
# Line 3650  msgstr "" Line 3707  msgstr ""
3707  "определить аппаратуру вашего компьютера."  "определить аппаратуру вашего компьютера."
3708    
3709  #. Tag: para  #. Tag: para
3710  #: boot-installer.xml:2779  #: boot-installer.xml:2815
3711  #, no-c-format  #, no-c-format
3712  msgid ""  msgid ""
3713  "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"  "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
# Line 3667  msgstr "" Line 3724  msgstr ""
3724  "troubleshooting\"/>."  "troubleshooting\"/>."
3725    
3726  #. Tag: para  #. Tag: para
3727  #: boot-installer.xml:2788  #: boot-installer.xml:2824
3728  #, no-c-format  #, no-c-format
3729  msgid ""  msgid ""
3730  "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"  "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
# Line 3696  msgstr "" Line 3753  msgstr ""
3753  "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."  "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
3754    
3755  #. Tag: para  #. Tag: para
3756  #: boot-installer.xml:2804  #: boot-installer.xml:2840
3757  #, no-c-format  #, no-c-format
3758  msgid ""  msgid ""
3759  "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "  "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
# Line 3716  msgstr "" Line 3773  msgstr ""
3773  "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."  "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
3774    
3775  #. Tag: para  #. Tag: para
3776  #: boot-installer.xml:2817  #: boot-installer.xml:2853
3777  #, no-c-format  #, no-c-format
3778  msgid ""  msgid ""
3779  "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "  "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
# Line 3730  msgstr "" Line 3787  msgstr ""
3787  "<filename>ttya</filename>."  "<filename>ttya</filename>."
3788    
3789  #. Tag: title  #. Tag: title
3790  #: boot-installer.xml:2828  #: boot-installer.xml:2864
3791  #, no-c-format  #, no-c-format
3792  msgid "Debian Installer Parameters"  msgid "Debian Installer Parameters"
3793  msgstr "Параметры программы установки Debian"  msgstr "Параметры программы установки Debian"
3794    
3795  #. Tag: para  #. Tag: para
3796  #: boot-installer.xml:2829  #: boot-installer.xml:2865
3797  #, no-c-format  #, no-c-format
3798  msgid ""  msgid ""
3799  "The installation system recognizes a few additional boot "  "The installation system recognizes a few additional boot "
# Line 3750  msgstr "" Line 3807  msgstr ""
3807  "</footnote>, что может быть полезно."  "</footnote>, что может быть полезно."
3808    
3809  #. Tag: para  #. Tag: para
3810  #: boot-installer.xml:2842  #: boot-installer.xml:2878
3811  #, no-c-format  #, no-c-format
3812  msgid ""  msgid ""
3813  "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "  "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
# Line 3766  msgstr "" Line 3823  msgstr ""
3823  "используется сокращённая форма."  "используется сокращённая форма."
3824    
3825  #. Tag: term  #. Tag: term
3826  #: boot-installer.xml:2854  #: boot-installer.xml:2890
3827  #, no-c-format  #, no-c-format
3828  msgid "debconf/priority (priority)"  msgid "debconf/priority (priority)"
3829  msgstr "debconf/priority (priority)"  msgstr "debconf/priority (priority)"
3830    
3831  #. Tag: para  #. Tag: para
3832  #: boot-installer.xml:2855  #: boot-installer.xml:2891
3833  #, no-c-format  #, no-c-format
3834  msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."  msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
3835  msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."  msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
3836    
3837  #. Tag: para  #. Tag: para
3838  #: boot-installer.xml:2859  #: boot-installer.xml:2895
3839  #, no-c-format  #, no-c-format
3840  msgid ""  msgid ""
3841  "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "  "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
# Line 3793  msgstr "" Line 3850  msgstr ""
3850  "приоритета."  "приоритета."
3851    
3852  #. Tag: para  #. Tag: para
3853  #: boot-installer.xml:2866  #: boot-installer.xml:2902
3854  #, no-c-format  #, no-c-format
3855  msgid ""  msgid ""
3856  "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "  "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
# Line 3813  msgstr "" Line 3870  msgstr ""
3870  "всё сделать правильно самостоятельно."  "всё сделать правильно самостоятельно."
3871    
3872  #. Tag: term  #. Tag: term
3873  #: boot-installer.xml:2880  #: boot-installer.xml:2916
3874  #, no-c-format  #, no-c-format
3875  msgid "DEBIAN_FRONTEND"  msgid "DEBIAN_FRONTEND"
3876  msgstr "DEBIAN_FRONTEND"  msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
3877    
3878  #. Tag: para  #. Tag: para
3879  #: boot-installer.xml:2881  #: boot-installer.xml:2917
3880  #, no-c-format  #, no-c-format
3881  msgid ""  msgid ""
3882  "This boot parameter controls the type of user interface used for the "  "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
# Line 3852  msgstr "" Line 3909  msgstr ""
3909  "программы установки <userinput>gtk</userinput>."  "программы установки <userinput>gtk</userinput>."
3910    
3911  #. Tag: term  #. Tag: term
3912  #: boot-installer.xml:2910  #: boot-installer.xml:2946
3913  #, no-c-format  #, no-c-format
3914  msgid "BOOT_DEBUG"  msgid "BOOT_DEBUG"
3915  msgstr "BOOT_DEBUG"  msgstr "BOOT_DEBUG"
3916    
3917  #. Tag: para  #. Tag: para
3918  #: boot-installer.xml:2911  #: boot-installer.xml:2947
3919  #, no-c-format  #, no-c-format
3920  msgid ""  msgid ""
3921  "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "  "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
# Line 3873  msgstr "" Line 3930  msgstr ""
3930  "продолжению процесса загрузки.)"  "продолжению процесса загрузки.)"
3931    
3932  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3933  #: boot-installer.xml:2920  #: boot-installer.xml:2956
3934  #, no-c-format  #, no-c-format
3935  msgid "BOOT_DEBUG=0"  msgid "BOOT_DEBUG=0"
3936  msgstr "BOOT_DEBUG=0"  msgstr "BOOT_DEBUG=0"
3937    
3938  #. Tag: para  #. Tag: para
3939  #: boot-installer.xml:2921  #: boot-installer.xml:2957
3940  #, no-c-format  #, no-c-format
3941  msgid "This is the default."  msgid "This is the default."
3942  msgstr "Значение по умолчанию."  msgstr "Значение по умолчанию."
3943    
3944  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3945  #: boot-installer.xml:2925  #: boot-installer.xml:2961
3946  #, no-c-format  #, no-c-format
3947  msgid "BOOT_DEBUG=1"  msgid "BOOT_DEBUG=1"
3948  msgstr "BOOT_DEBUG=1"  msgstr "BOOT_DEBUG=1"
3949    
3950  #. Tag: para  #. Tag: para
3951  #: boot-installer.xml:2926  #: boot-installer.xml:2962
3952  #, no-c-format  #, no-c-format
3953  msgid "More verbose than usual."  msgid "More verbose than usual."
3954  msgstr "Подробней чем обычно."  msgstr "Подробней чем обычно."
3955    
3956  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3957  #: boot-installer.xml:2930  #: boot-installer.xml:2966
3958  #, no-c-format  #, no-c-format
3959  msgid "BOOT_DEBUG=2"  msgid "BOOT_DEBUG=2"
3960  msgstr "BOOT_DEBUG=2"  msgstr "BOOT_DEBUG=2"
3961    
3962  #. Tag: para  #. Tag: para
3963  #: boot-installer.xml:2931  #: boot-installer.xml:2967
3964  #, no-c-format  #, no-c-format
3965  msgid "Lots of debugging information."  msgid "Lots of debugging information."
3966  msgstr "Много отладочной информации."  msgstr "Много отладочной информации."
3967    
3968  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3969  #: boot-installer.xml:2935  #: boot-installer.xml:2971
3970  #, no-c-format  #, no-c-format
3971  msgid "BOOT_DEBUG=3"  msgid "BOOT_DEBUG=3"
3972  msgstr "BOOT_DEBUG=3"  msgstr "BOOT_DEBUG=3"
3973    
3974  #. Tag: para  #. Tag: para
3975  #: boot-installer.xml:2936  #: boot-installer.xml:2972
3976  #, no-c-format  #, no-c-format
3977  msgid ""  msgid ""
3978  "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "  "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
# Line 3926  msgstr "" Line 3983  msgstr ""
3983  "загрузка продолжится."  "загрузка продолжится."
3984    
3985  #. Tag: term  #. Tag: term
3986  #: boot-installer.xml:2950  #: boot-installer.xml:2986
3987  #, no-c-format  #, no-c-format
3988  msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"  msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
3989  msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"  msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
3990    
3991  #. Tag: para  #. Tag: para
3992  #: boot-installer.xml:2951  #: boot-installer.xml:2987
3993  #, no-c-format  #, no-c-format
3994  msgid ""  msgid ""
3995  "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "  "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
# Line 3944  msgstr "" Line 4001  msgstr ""
4001  "floppy/0</userinput>"  "floppy/0</userinput>"
4002    
4003  #. Tag: para  #. Tag: para
4004  #: boot-installer.xml:2957  #: boot-installer.xml:2993
4005  #, no-c-format  #, no-c-format
4006  msgid ""  msgid ""
4007  "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "  "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
# Line 3955  msgstr "" Line 4012  msgstr ""
4012  "дискету только на избранном устройстве."  "дискету только на избранном устройстве."
4013    
4014  #. Tag: term  #. Tag: term
4015  #: boot-installer.xml:2967  #: boot-installer.xml:3003
4016  #, no-c-format  #, no-c-format
4017  msgid "lowmem"  msgid "lowmem"
4018  msgstr "lowmem"  msgstr "lowmem"
4019    
4020  #. Tag: para  #. Tag: para
4021  #: boot-installer.xml:2968  #: boot-installer.xml:3004
4022  #, no-c-format  #, no-c-format
4023  msgid ""  msgid ""
4024  "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "  "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
# Line 3973  msgstr "" Line 4030  msgstr ""
4030  "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."  "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
4031    
4032  #. Tag: term  #. Tag: term
4033  #: boot-installer.xml:2978  #: boot-installer.xml:3014
4034  #, no-c-format  #, no-c-format
4035  msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"  msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
4036  msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"  msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
4037    
4038  #. Tag: para  #. Tag: para
4039  #: boot-installer.xml:2979  #: boot-installer.xml:3015
4040  #, no-c-format  #, no-c-format
4041  msgid ""  msgid ""
4042  "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "  "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
# Line 3995  msgstr "" Line 4052  msgstr ""
4052  "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."  "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
4053    
4054  #. Tag: para  #. Tag: para
4055  #: boot-installer.xml:2988  #: boot-installer.xml:3024
4056  #, no-c-format  #, no-c-format
4057  msgid ""  msgid ""
4058  "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "  "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
# Line 4007  msgstr "" Line 4064  msgstr ""
4064  "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."  "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
4065    
4066  #. Tag: para  #. Tag: para
4067  #: boot-installer.xml:2994  #: boot-installer.xml:3030
4068  #, no-c-format  #, no-c-format
4069  msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."  msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
4070  msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."  msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
4071    
4072  #. Tag: para  #. Tag: para
4073  #: boot-installer.xml:2998  #: boot-installer.xml:3034
4074  #, no-c-format  #, no-c-format
4075  msgid "Such problems have been reported on hppa."  msgid "Such problems have been reported on hppa."
4076  msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."  msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
4077    
4078  #. Tag: para  #. Tag: para
4079  #: boot-installer.xml:3002  #: boot-installer.xml:3038
4080  #, no-c-format  #, no-c-format
4081  msgid ""  msgid ""
4082  "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "  "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
# Line 4038  msgstr "" Line 4095  msgstr ""
4095  "для краткости <userinput>fb=true</userinput>."  "для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
4096    
4097  #. Tag: term  #. Tag: term
4098  #: boot-installer.xml:3016  #: boot-installer.xml:3052
4099  #, no-c-format  #, no-c-format
4100  msgid "debian-installer/theme (theme)"  msgid "debian-installer/theme (theme)"
4101  msgstr "debian-installer/theme (theme)"  msgstr "debian-installer/theme (theme)"
4102    
4103  #. Tag: para  #. Tag: para
4104  #: boot-installer.xml:3017  #: boot-installer.xml:3053
4105  #, no-c-format  #, no-c-format
4106  msgid ""  msgid ""
4107  "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "  "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
# Line 4061  msgstr "" Line 4118  msgstr ""
4118  "replaceable></userinput>."  "replaceable></userinput>."
4119    
4120  #. Tag: term  #. Tag: term
4121  #: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279  #: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315
4122  #, no-c-format  #, no-c-format
4123  msgid "netcfg/disable_dhcp"  msgid "netcfg/disable_dhcp"
4124  msgstr "netcfg/disable_dhcp"  msgstr "netcfg/disable_dhcp"
4125    
4126  #. Tag: para  #. Tag: para
4127  #: boot-installer.xml:3030  #: boot-installer.xml:3066
4128  #, no-c-format  #, no-c-format
4129  msgid ""  msgid ""
4130  "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "  "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
# Line 4081  msgstr "" Line 4138  msgstr ""
4138  "случае ошибок при работе с DHCP."  "случае ошибок при работе с DHCP."
4139    
4140  #. Tag: para  #. Tag: para
4141  #: boot-installer.xml:3037  #: boot-installer.xml:3073
4142  #, no-c-format  #, no-c-format
4143  msgid ""  msgid ""
4144  "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "  "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
# Line 4095  msgstr "" Line 4152  msgstr ""
4152  "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."  "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
4153    
4154  #. Tag: term  #. Tag: term
4155  #: boot-installer.xml:3048  #: boot-installer.xml:3084
4156  #, no-c-format  #, no-c-format
4157  msgid "hw-detect/start_pcmcia"  msgid "hw-detect/start_pcmcia"
4158  msgstr "hw-detect/start_pcmcia"  msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
4159    
4160  #. Tag: para  #. Tag: para
4161  #: boot-installer.xml:3049  #: boot-installer.xml:3085
4162  #, no-c-format  #, no-c-format
4163  msgid ""  msgid ""
4164  "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "  "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
# Line 4112  msgstr "" Line 4169  msgstr ""
4169  "ноутбуков."  "ноутбуков."
4170    
4171  #. Tag: term  #. Tag: term
4172  #: boot-installer.xml:3059  #: boot-installer.xml:3095
4173  #, no-c-format  #, no-c-format
4174  msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"  msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4175  msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"  msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4176    
4177  #. Tag: para  #. Tag: para
4178  #: boot-installer.xml:3060  #: boot-installer.xml:3096
4179  #, no-c-format  #, no-c-format
4180  msgid ""  msgid ""
4181  "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "  "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
# Line 4133  msgstr "" Line 4190  msgstr ""
4190  "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."  "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
4191    
4192  #. Tag: term  #. Tag: term
4193  #: boot-installer.xml:3071  #: boot-installer.xml:3107
4194  #, no-c-format  #, no-c-format
4195  msgid "preseed/url (url)"  msgid "preseed/url (url)"
4196  msgstr "preseed/url (url)"  msgstr "preseed/url (url)"
4197    
4198  #. Tag: para  #. Tag: para
4199  #: boot-installer.xml:3072  #: boot-installer.xml:3108
4200  #, no-c-format  #, no-c-format
4201  msgid ""  msgid ""
4202  "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "  "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
# Line 4149  msgstr "" Line 4206  msgstr ""
4206  "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."  "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
4207    
4208  #. Tag: term  #. Tag: term
4209  #: boot-installer.xml:3081  #: boot-installer.xml:3117
4210  #, no-c-format  #, no-c-format
4211  msgid "preseed/file (file)"  msgid "preseed/file (file)"
4212  msgstr "preseed/file (file)"  msgstr "preseed/file (file)"
4213    
4214  #. Tag: para  #. Tag: para
4215  #: boot-installer.xml:3082  #: boot-installer.xml:3118
4216  #, no-c-format  #, no-c-format
4217  msgid ""  msgid ""
4218  "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "  "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
# Line 4165  msgstr "" Line 4222  msgstr ""
4222  "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."  "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
4223    
4224  #. Tag: term  #. Tag: term
4225  #: boot-installer.xml:3091  #: boot-installer.xml:3127
4226  #, no-c-format  #, no-c-format
4227  msgid "preseed/interactive"  msgid "preseed/interactive"
4228  msgstr "preseed/interactive"  msgstr "preseed/interactive"
4229    
4230  #. Tag: para  #. Tag: para
4231  #: boot-installer.xml:3092  #: boot-installer.xml:3128
4232  #, no-c-format  #, no-c-format
4233  msgid ""  msgid ""
4234  "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "  "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
# Line 4188  msgstr "" Line 4245  msgstr ""
4245  "\"/>."  "\"/>."
4246    
4247  #. Tag: term  #. Tag: term
4248  #: boot-installer.xml:3104  #: boot-installer.xml:3140
4249  #, no-c-format  #, no-c-format
4250  msgid "auto-install/enable (auto)"  msgid "auto-install/enable (auto)"
4251  msgstr "auto-install/enable (auto)"  msgstr "auto-install/enable (auto)"
4252    
4253  #. Tag: para  #. Tag: para
4254  #: boot-installer.xml:3105  #: boot-installer.xml:3141
4255  #, no-c-format  #, no-c-format
4256  msgid ""  msgid ""
4257  "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "  "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
# Line 4206  msgstr "" Line 4263  msgstr ""
4263  "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."  "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
4264    
4265  #. Tag: term  #. Tag: term
4266  #: boot-installer.xml:3116  #: boot-installer.xml:3152
4267  #, no-c-format  #, no-c-format
4268  msgid "finish-install/keep-consoles"  msgid "finish-install/keep-consoles"
4269  msgstr "finish-install/keep-consoles"  msgstr "finish-install/keep-consoles"
4270    
4271  #. Tag: para  #. Tag: para
4272  #: boot-installer.xml:3117  #: boot-installer.xml:3153
4273  #, no-c-format  #, no-c-format
4274  msgid ""  msgid ""
4275  "During installations from serial or management console, the regular virtual "  "During installations from serial or management console, the regular virtual "
# Line 4220  msgid "" Line 4277  msgid ""
4277  "filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."  "filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
4278  msgstr ""  msgstr ""
4279  "При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные "  "При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные "
4280  "консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. "  "консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. Если "
4281  "Если установить в значение <userinput>true</userinput>, то "  "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
 "этого не случится."  
4282    
4283  #. Tag: term  #. Tag: term
4284  #: boot-installer.xml:3128  #: boot-installer.xml:3164
4285  #, no-c-format  #, no-c-format
4286  msgid "cdrom-detect/eject"  msgid "cdrom-detect/eject"
4287  msgstr "cdrom-detect/eject"  msgstr "cdrom-detect/eject"
4288    
4289  #. Tag: para  #. Tag: para
4290  #: boot-installer.xml:3129  #: boot-installer.xml:3165
4291  #, no-c-format  #, no-c-format
4292  msgid ""  msgid ""
4293  "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "  "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
# Line 4250  msgstr "" Line 4306  msgstr ""
4306  "способны загружать носитель автоматически."  "способны загружать носитель автоматически."
4307    
4308  #. Tag: para  #. Tag: para
4309  #: boot-installer.xml:3138  #: boot-installer.xml:3174
4310  #, no-c-format  #, no-c-format
4311  msgid ""  msgid ""
4312  "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "  "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
# Line 4262  msgstr "" Line 4318  msgstr ""
4318  "диска после начальной установки."  "диска после начальной установки."
4319    
4320  #. Tag: term  #. Tag: term
4321  #: boot-installer.xml:3149  #: boot-installer.xml:3185
4322  #, no-c-format  #, no-c-format
4323  msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"  msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
4324  msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"  msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
4325    
4326  #. Tag: para  #. Tag: para
4327  #: boot-installer.xml:3150  #: boot-installer.xml:3186
4328  #, no-c-format  #, no-c-format
4329  msgid ""  msgid ""
4330  "By default the installer requires that repositories be authenticated using a "  "By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
# Line 4283  msgstr "" Line 4339  msgstr ""
4339  "emphasis>"  "emphasis>"
4340    
4341  #. Tag: term  #. Tag: term
4342  #: boot-installer.xml:3161  #: boot-installer.xml:3197
4343  #, no-c-format  #, no-c-format
4344  msgid "ramdisk_size"  msgid "ramdisk_size"
4345  msgstr "ramdisk_size"  msgstr "ramdisk_size"
4346    
4347  #. Tag: para  #. Tag: para
4348  #: boot-installer.xml:3162  #: boot-installer.xml:3198
4349  #, no-c-format  #, no-c-format
4350  msgid ""  msgid ""
4351  "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "  "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
# Line 4301  msgstr "" Line 4357  msgstr ""
4357  "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."  "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
4358    
4359  #. Tag: term  #. Tag: term
4360  #: boot-installer.xml:3172  #: boot-installer.xml:3208
4361  #, no-c-format  #, no-c-format
4362  msgid "mouse/protocol"  msgid "mouse/protocol"
4363  msgstr "mouse/protocol"  msgstr "mouse/protocol"
4364    
4365  #. Tag: para  #. Tag: para
4366  #: boot-installer.xml:3173  #: boot-installer.xml:3209
4367  #, no-c-format  #, no-c-format
4368  msgid ""  msgid ""
4369  "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
# Line 4330  msgstr "" Line 4386  msgstr ""
4386  "умолчанию протокол работает правильно."  "умолчанию протокол работает правильно."
4387    
4388  #. Tag: term  #. Tag: term
4389  #: boot-installer.xml:3195  #: boot-installer.xml:3231
4390  #, no-c-format  #, no-c-format
4391  msgid "mouse/device"  msgid "mouse/device"
4392  msgstr "mouse/device"  msgstr "mouse/device"
4393    
4394  #. Tag: para  #. Tag: para
4395  #: boot-installer.xml:3196  #: boot-installer.xml:3232
4396  #, no-c-format  #, no-c-format
4397  msgid ""  msgid ""
4398  "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
# Line 4351  msgstr "" Line 4407  msgstr ""
4407  "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."  "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
4408    
4409  #. Tag: term  #. Tag: term
4410  #: boot-installer.xml:3207  #: boot-installer.xml:3243
4411  #, no-c-format  #, no-c-format
4412  msgid "mouse/left"  msgid "mouse/left"
4413  msgstr "mouse/left"  msgstr "mouse/left"
4414    
4415  #. Tag: para  #. Tag: para
4416  #: boot-installer.xml:3208  #: boot-installer.xml:3244
4417  #, no-c-format  #, no-c-format
4418  msgid ""  msgid ""
4419  "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
# Line 4369  msgstr "" Line 4425  msgstr ""
4425  "<userinput>true</userinput>."  "<userinput>true</userinput>."
4426    
4427  #. Tag: term  #. Tag: term
4428  #: boot-installer.xml:3217  #: boot-installer.xml:3253
4429  #, no-c-format  #, no-c-format
4430  msgid "directfb/hw-accel"  msgid "directfb/hw-accel"
4431  msgstr "directfb/hw-accel"  msgstr "directfb/hw-accel"
4432    
4433  #. Tag: para  #. Tag: para
4434  #: boot-installer.xml:3218  #: boot-installer.xml:3254
4435  #, no-c-format  #, no-c-format
4436  msgid ""  msgid ""
4437  "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "  "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
# Line 4387  msgstr "" Line 4443  msgstr ""
4443  "равным <userinput>true</userinput>."  "равным <userinput>true</userinput>."
4444    
4445  #. Tag: term  #. Tag: term
4446  #: boot-installer.xml:3228  #: boot-installer.xml:3264
4447  #, no-c-format  #, no-c-format
4448  msgid "rescue/enable"  msgid "rescue/enable"
4449  msgstr "rescue/enable"  msgstr "rescue/enable"
4450    
4451  #. Tag: para  #. Tag: para
4452  #: boot-installer.xml:3229  #: boot-installer.xml:3265
4453  #, no-c-format  #, no-c-format
4454  msgid ""  msgid ""
4455  "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "  "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
# Line 4403  msgstr "" Line 4459  msgstr ""
4459  "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."  "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
4460    
4461  #. Tag: title  #. Tag: title
4462  #: boot-installer.xml:3240  #: boot-installer.xml:3276
4463  #, no-c-format  #, no-c-format
4464  msgid "Using boot parameters to answer questions"  msgid "Using boot parameters to answer questions"
4465  msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"  msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
4466    
4467  #. Tag: para  #. Tag: para
4468  #: boot-installer.xml:3241  #: boot-installer.xml:3277
4469  #, no-c-format  #, no-c-format
4470  msgid ""  msgid ""
4471  "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "  "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
# Line 4423  msgstr "" Line 4479  msgstr ""
4479  "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."  "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
4480    
4481  #. Tag: term  #. Tag: term
4482  #: boot-installer.xml:3253  #: boot-installer.xml:3289
4483  #, no-c-format  #, no-c-format
4484  msgid "debian-installer/locale (locale)"  msgid "debian-installer/locale (locale)"
4485  msgstr "debian-installer/locale (locale)"  msgstr "debian-installer/locale (locale)"
4486    
4487  #. Tag: para  #. Tag: para
4488  #: boot-installer.xml:3254  #: boot-installer.xml:3290
4489  #, no-c-format  #, no-c-format
4490  msgid ""  msgid ""
4491  "Can be used to set both the language and country for the installation. This "  "Can be used to set both the language and country for the installation. This "
# Line 4443  msgstr "" Line 4499  msgstr ""
4499  "как страну."  "как страну."
4500    
4501  #. Tag: term  #. Tag: term
4502  #: boot-installer.xml:3265  #: boot-installer.xml:3301
4503  #, no-c-format  #, no-c-format
4504  msgid "anna/choose_modules (modules)"  msgid "anna/choose_modules (modules)"
4505  msgstr "anna/choose_modules (modules)"  msgstr "anna/choose_modules (modules)"
4506    
4507  #. Tag: para  #. Tag: para
4508  #: boot-installer.xml:3266  #: boot-installer.xml:3302
4509  #, no-c-format  #, no-c-format
4510  msgid ""  msgid ""
4511  "Can be used to automatically load installer components that are not loaded "  "Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
# Line 4466  msgstr "" Line 4522  msgstr ""
4522  "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."  "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
4523    
4524  #. Tag: para  #. Tag: para
4525  #: boot-installer.xml:3280  #: boot-installer.xml:3316
4526  #, no-c-format  #, no-c-format
4527  msgid ""  msgid ""
4528  "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "  "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
# Line 4476  msgstr "" Line 4532  msgstr ""
4532  "задать настройки сети статически."  "задать настройки сети статически."
4533    
4534  #. Tag: term  #. Tag: term
4535  #: boot-installer.xml:3289  #: boot-installer.xml:3325
4536  #, no-c-format  #, no-c-format
4537  msgid "mirror/protocol (protocol)"  msgid "mirror/protocol (protocol)"
4538  msgstr "mirror/protocol (protocol)"  msgstr "mirror/protocol (protocol)"
4539    
4540  #. Tag: para  #. Tag: para
4541  #: boot-installer.xml:3290  #: boot-installer.xml:3326
4542  #, no-c-format  #, no-c-format
4543  msgid ""  msgid ""
4544  "By default the installer will use the http protocol to download files from "  "By default the installer will use the http protocol to download files from "
# Line 4500  msgstr "" Line 4556  msgstr ""
4556  "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."  "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
4557    
4558  #. Tag: term  #. Tag: term
4559  #: boot-installer.xml:3303  #: boot-installer.xml:3339
4560  #, no-c-format  #, no-c-format
4561  msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"  msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4562  msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"  msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4563    
4564  #. Tag: para  #. Tag: para
4565  #: boot-installer.xml:3304  #: boot-installer.xml:3340
4566  #, no-c-format  #, no-c-format
4567  msgid ""  msgid ""
4568  "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "  "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
# Line 4518  msgstr "" Line 4574  msgstr ""
4574  "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."  "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
4575    
4576  #. Tag: title  #. Tag: title
4577  #: boot-installer.xml:3318  #: boot-installer.xml:3354
4578  #, no-c-format  #, no-c-format
4579  msgid "Passing parameters to kernel modules"  msgid "Passing parameters to kernel modules"
4580  msgstr "Передача параметров модулям ядра"  msgstr "Передача параметров модулям ядра"
4581    
4582  #. Tag: para  #. Tag: para
4583  #: boot-installer.xml:3319  #: boot-installer.xml:3355
4584  #, no-c-format  #, no-c-format
4585  msgid ""  msgid ""
4586  "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "  "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
# Line 4548  msgstr "" Line 4604  msgstr ""
4604  "системы."  "системы."
4605    
4606  #. Tag: para  #. Tag: para
4607  #: boot-installer.xml:3332  #: boot-installer.xml:3368
4608  #, no-c-format  #, no-c-format
4609  msgid ""  msgid ""
4610  "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "  "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
# Line 4562  msgstr "" Line 4618  msgstr ""
4618  "установка параметров вручную."  "установка параметров вручную."
4619    
4620  #. Tag: para  #. Tag: para
4621  #: boot-installer.xml:3339  #: boot-installer.xml:3375
4622  #, no-c-format  #, no-c-format
4623  msgid ""  msgid ""
4624  "The syntax to use to set parameters for modules is: "  "The syntax to use to set parameters for modules is: "
# Line 4583  msgstr "" Line 4639  msgstr ""
4639  "вы должны написать:"  "вы должны написать:"
4640    
4641  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4642  #: boot-installer.xml:3349  #: boot-installer.xml:3385
4643  #, no-c-format  #, no-c-format
4644  msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"  msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4645  msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"  msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4646    
4647  #. Tag: title  #. Tag: title
4648  #: boot-installer.xml:3355  #: boot-installer.xml:3391
4649  #, no-c-format  #, no-c-format
4650  msgid "Blacklisting kernel modules"  msgid "Blacklisting kernel modules"
4651  msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"  msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
4652    
4653  #. Tag: para  #. Tag: para
4654  #: boot-installer.xml:3356  #: boot-installer.xml:3392
4655  #, no-c-format  #, no-c-format
4656  msgid ""  msgid ""
4657  "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "  "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
# Line 4613  msgstr "" Line 4669  msgstr ""
4669  "сперва загружается неправильный драйвер."  "сперва загружается неправильный драйвер."
4670    
4671  #. Tag: para  #. Tag: para
4672  #: boot-installer.xml:3365  #: boot-installer.xml:3401
4673  #, no-c-format  #, no-c-format
4674  msgid ""  msgid ""
4675  "You can blacklist a module using the following syntax: "  "You can blacklist a module using the following syntax: "
# Line 4628  msgstr "" Line 4684  msgstr ""
4684  "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."  "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
4685    
4686  #. Tag: para  #. Tag: para
4687  #: boot-installer.xml:3373  #: boot-installer.xml:3409
4688  #, no-c-format  #, no-c-format
4689  msgid ""  msgid ""
4690  "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "  "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
# Line 4642  msgstr "" Line 4698  msgstr ""
4698  "оборудования."  "оборудования."
4699    
4700  #. Tag: title  #. Tag: title
4701  #: boot-installer.xml:3390  #: boot-installer.xml:3426
4702  #, no-c-format  #, no-c-format
4703  msgid "Troubleshooting the Installation Process"  msgid "Troubleshooting the Installation Process"
4704  msgstr "Диагностика проблем процесса установки"  msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
4705    
4706  #. Tag: title  #. Tag: title
4707  #: boot-installer.xml:3395  #: boot-installer.xml:3431
4708  #, no-c-format  #, no-c-format
4709  msgid "CD-ROM Reliability"  msgid "CD-ROM Reliability"
4710  msgstr "Надёжность CD-ROM"  msgstr "Надёжность CD-ROM"
4711    
4712  #. Tag: para  #. Tag: para
4713  #: boot-installer.xml:3396  #: boot-installer.xml:3432
4714  #, no-c-format  #, no-c-format
4715  msgid ""  msgid ""
4716  "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "  "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
# Line 4668  msgstr "" Line 4724  msgstr ""
4724  "время установки."  "время установки."
4725    
4726  #. Tag: para  #. Tag: para
4727  #: boot-installer.xml:3403  #: boot-installer.xml:3439
4728  #, no-c-format  #, no-c-format
4729  msgid ""  msgid ""
4730  "There are a many different possible causes for these problems. We can only "  "There are a many different possible causes for these problems. We can only "
# Line 4679  msgstr "" Line 4735  msgstr ""
4735  "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."  "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
4736    
4737  #. Tag: para  #. Tag: para
4738  #: boot-installer.xml:3409  #: boot-installer.xml:3445
4739  #, no-c-format  #, no-c-format
4740  msgid "There are two very simple things that you should try first."  msgid "There are two very simple things that you should try first."
4741  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4687  msgstr "" Line 4743  msgstr ""
4743  "очередь."  "очередь."
4744    
4745  #. Tag: para  #. Tag: para
4746  #: boot-installer.xml:3414  #: boot-installer.xml:3450
4747  #, no-c-format  #, no-c-format
4748  msgid ""  msgid ""
4749  "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "  "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
# Line 4697  msgstr "" Line 4753  msgstr ""
4753  "правильно и что диск не грязный."  "правильно и что диск не грязный."
4754    
4755  #. Tag: para  #. Tag: para
4756  #: boot-installer.xml:3420  #: boot-installer.xml:3456
4757  #, no-c-format  #, no-c-format
4758  msgid ""  msgid ""
4759  "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "  "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
# Line 4711  msgstr "" Line 4767  msgstr ""
4767  "приводах CD-ROM решаются таким способом."  "приводах CD-ROM решаются таким способом."
4768    
4769  #. Tag: para  #. Tag: para
4770  #: boot-installer.xml:3430  #: boot-installer.xml:3466
4771  #, no-c-format  #, no-c-format
4772  msgid ""  msgid ""
4773  "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "  "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
# Line 4723  msgstr "" Line 4779  msgstr ""
4779  "простоты мы будем использовать термин CD-ROM."  "простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
4780    
4781  #. Tag: para  #. Tag: para
4782  #: boot-installer.xml:3436  #: boot-installer.xml:3472
4783  #, no-c-format  #, no-c-format
4784  msgid ""  msgid ""
4785  "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "  "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
# Line 4733  msgstr "" Line 4789  msgstr ""
4789  "попробуйте, если возможно, другой метод установки."  "попробуйте, если возможно, другой метод установки."
4790    
4791  #. Tag: title  #. Tag: title
4792  #: boot-installer.xml:3444  #: boot-installer.xml:3480
4793  #, no-c-format  #, no-c-format
4794  msgid "Common issues"  msgid "Common issues"
4795  msgstr "Общие причины"  msgstr "Общие причины"
4796    
4797  #. Tag: para  #. Tag: para
4798  #: boot-installer.xml:3447  #: boot-installer.xml:3483
4799  #, no-c-format  #, no-c-format
4800  msgid ""  msgid ""
4801  "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "  "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
# Line 4749  msgstr "" Line 4805  msgstr ""
4805  "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."  "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
4806    
4807  #. Tag: para  #. Tag: para
4808  #: boot-installer.xml:3453  #: boot-installer.xml:3489
4809  #, no-c-format  #, no-c-format
4810  msgid ""  msgid ""
4811  "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "  "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
# Line 4761  msgstr "" Line 4817  msgstr ""
4817  "подключён привод CD-ROM)."  "подключён привод CD-ROM)."
4818    
4819  #. Tag: para  #. Tag: para
4820  #: boot-installer.xml:3460  #: boot-installer.xml:3496
4821  #, no-c-format  #, no-c-format
4822  msgid ""  msgid ""
4823  "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "  "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
# Line 4771  msgstr "" Line 4827  msgstr ""
4827  "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."  "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
4828    
4829  #. Tag: title  #. Tag: title
4830  #: boot-installer.xml:3471  #: boot-installer.xml:3507
4831  #, no-c-format  #, no-c-format
4832  msgid "How to investigate and maybe solve issues"  msgid "How to investigate and maybe solve issues"
4833  msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"  msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
4834    
4835  #. Tag: para  #. Tag: para
4836  #: boot-installer.xml:3472  #: boot-installer.xml:3508
4837  #, no-c-format  #, no-c-format
4838  msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."  msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
4839  msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."  msgstr ""
4840    "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
4841    
4842  #. Tag: para  #. Tag: para
4843  #: boot-installer.xml:3477  #: boot-installer.xml:3513
4844  #, no-c-format  #, no-c-format
4845  msgid ""  msgid ""
4846  "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "  "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
# Line 4793  msgstr "" Line 4850  msgstr ""
4850  "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."  "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
4851    
4852  #. Tag: para  #. Tag: para
4853  #: boot-installer.xml:3483  #: boot-installer.xml:3519
4854  #, no-c-format  #, no-c-format
4855  msgid ""  msgid ""
4856  "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "  "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
# Line 4818  msgstr "" Line 4875  msgstr ""
4875  "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."  "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
4876    
4877  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4878  #: boot-installer.xml:3496  #: boot-installer.xml:3532
4879  #, no-c-format  #, no-c-format
4880  msgid ""  msgid ""
4881  "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"  "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
# Line 4840  msgstr "" Line 4897  msgstr ""
4897  "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"  "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4898    
4899  #. Tag: para  #. Tag: para
4900  #: boot-installer.xml:3501  #: boot-installer.xml:3537
4901  #, no-c-format  #, no-c-format
4902  msgid ""  msgid ""
4903  "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "  "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
# Line 4861  msgstr "" Line 4918  msgstr ""
4918  "командной строки."  "командной строки."
4919    
4920  #. Tag: para  #. Tag: para
4921  #: boot-installer.xml:3513  #: boot-installer.xml:3549
4922  #, no-c-format  #, no-c-format
4923  msgid ""  msgid ""
4924  "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "  "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
# Line 4874  msgstr "" Line 4931  msgstr ""
4931  "<command>dmesg</command>."  "<command>dmesg</command>."
4932    
4933  #. Tag: para  #. Tag: para
4934  #: boot-installer.xml:3520  #: boot-installer.xml:3556
4935  #, no-c-format  #, no-c-format
4936  msgid ""  msgid ""
4937  "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "  "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
# Line 4905  msgstr "" Line 4962  msgstr ""
4962  "<command>modprobe</command>."  "<command>modprobe</command>."
4963    
4964  #. Tag: para  #. Tag: para
4965  #: boot-installer.xml:3534  #: boot-installer.xml:3570
4966  #, no-c-format  #, no-c-format
4967  msgid ""  msgid ""
4968  "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"  "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
# Line 4918  msgstr "" Line 4975  msgstr ""
4975  "cdrom0</filename>."  "cdrom0</filename>."
4976    
4977  #. Tag: para  #. Tag: para
4978  #: boot-installer.xml:3542  #: boot-installer.xml:3578
4979  #, no-c-format  #, no-c-format
4980  msgid ""  msgid ""
4981  "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "  "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
# Line 4935  msgstr "" Line 4992  msgstr ""
4992  "команды."  "команды."
4993    
4994  #. Tag: para  #. Tag: para
4995  #: boot-installer.xml:3552  #: boot-installer.xml:3588
4996  #, no-c-format  #, no-c-format
4997  msgid ""  msgid ""
4998  "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"  "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
# Line 4960  msgstr "" Line 5017  msgstr ""
5017  "устройства, соответствующего приводу CD-ROM."  "устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
5018    
5019  #. Tag: para  #. Tag: para
5020  #: boot-installer.xml:3567  #: boot-installer.xml:3603
5021  #, no-c-format  #, no-c-format
5022  msgid ""  msgid ""
5023  "If there are any problems during the installation, try checking the "  "If there are any problems during the installation, try checking the "
# Line 4973  msgstr "" Line 5030  msgstr ""
5030  "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."  "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
5031    
5032  #. Tag: title  #. Tag: title
5033  #: boot-installer.xml:3582  #: boot-installer.xml:3618
5034  #, no-c-format  #, no-c-format
5035  msgid "Floppy Disk Reliability"  msgid "Floppy Disk Reliability"
5036  msgstr "Надёжность дискет"  msgstr "Надёжность дискет"
5037    
5038  #. Tag: para  #. Tag: para
5039  #: boot-installer.xml:3584  #: boot-installer.xml:3620
5040  #, no-c-format  #, no-c-format
5041  msgid ""  msgid ""
5042  "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "  "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
# Line 4989  msgstr "" Line 5046  msgstr ""
5046  "устанавливающих Debian."  "устанавливающих Debian."
5047    
5048  #. Tag: para  #. Tag: para
5049  #: boot-installer.xml:3589  #: boot-installer.xml:3625
5050  #, no-c-format  #, no-c-format
5051  msgid ""  msgid ""
5052  "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "  "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
# Line 5007  msgstr "" Line 5064  msgstr ""
5064  "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."  "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
5065    
5066  #. Tag: para  #. Tag: para
5067  #: boot-installer.xml:3598  #: boot-installer.xml:3634
5068  #, no-c-format  #, no-c-format
5069  msgid ""  msgid ""
5070  "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "  "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
# Line 5024  msgstr "" Line 5081  msgstr ""
5081  "записать дискету на другой системе."  "записать дискету на другой системе."
5082    
5083  #. Tag: para  #. Tag: para
5084  #: boot-installer.xml:3607  #: boot-installer.xml:3643
5085  #, no-c-format  #, no-c-format
5086  msgid ""  msgid ""
5087  "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"  "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
# Line 5035  msgstr "" Line 5092  msgstr ""
5092  "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."  "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
5093    
5094  #. Tag: para  #. Tag: para
5095  #: boot-installer.xml:3613  #: boot-installer.xml:3649
5096  #, no-c-format  #, no-c-format
5097  msgid ""  msgid ""
5098  "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "  "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
# Line 5047  msgstr "" Line 5104  msgstr ""
5104  "их md5sum."  "их md5sum."
5105    
5106  #. Tag: para  #. Tag: para
5107  #: boot-installer.xml:3619  #: boot-installer.xml:3655
5108  #, no-c-format  #, no-c-format
5109  msgid ""  msgid ""
5110  "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "  "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
# Line 5059  msgstr "" Line 5116  msgstr ""
5116  "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."  "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
5117    
5118  #. Tag: title  #. Tag: title
5119  #: boot-installer.xml:3628  #: boot-installer.xml:3664
5120  #, no-c-format  #, no-c-format
5121  msgid "Boot Configuration"  msgid "Boot Configuration"
5122  msgstr "Настройка загрузки"  msgstr "Настройка загрузки"
5123    
5124  #. Tag: para  #. Tag: para
5125  #: boot-installer.xml:3630  #: boot-installer.xml:3666
5126  #, no-c-format  #, no-c-format
5127  msgid ""  msgid ""
5128  "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "  "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
# Line 5078  msgstr "" Line 5135  msgstr ""
5135  "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."  "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5136    
5137  #. Tag: para  #. Tag: para
5138  #: boot-installer.xml:3637  #: boot-installer.xml:3673
5139  #, no-c-format  #, no-c-format
5140  msgid ""  msgid ""
5141  "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "  "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
# Line 5091  msgstr "" Line 5148  msgstr ""
5148  "</phrase>"  "</phrase>"
5149    
5150  #. Tag: para  #. Tag: para
5151  #: boot-installer.xml:3643  #: boot-installer.xml:3679
5152  #, no-c-format  #, no-c-format
5153  msgid ""  msgid ""
5154  "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "  "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
# Line 5105  msgstr "" Line 5162  msgstr ""
5162  "&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."  "&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
5163    
5164  #. Tag: title  #. Tag: title
5165  #: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738  #: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774
5166  #, no-c-format  #, no-c-format
5167  msgid "Common &arch-title; Installation Problems"  msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
5168  msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"  msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
5169    
5170  #. Tag: para  #. Tag: para
5171  #: boot-installer.xml:3655  #: boot-installer.xml:3691
5172  #, no-c-format  #, no-c-format
5173  msgid ""  msgid ""
5174  "There are some common installation problems that can be solved or avoided by "  "There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
# Line 5122  msgstr "" Line 5179  msgstr ""
5179  "установки."  "установки."
5180    
5181  #. Tag: para  #. Tag: para
5182  #: boot-installer.xml:3660  #: boot-installer.xml:3696
5183  #, no-c-format  #, no-c-format
5184  msgid ""  msgid ""
5185  "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "  "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
# Line 5135  msgstr "" Line 5192  msgstr ""
5192  "userinput>."  "userinput>."
5193    
5194  #. Tag: para  #. Tag: para
5195  #: boot-installer.xml:3666  #: boot-installer.xml:3702
5196  #, no-c-format  #, no-c-format
5197  msgid ""  msgid ""
5198  "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "  "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
# Line 5156  msgstr "" Line 5213  msgstr ""
5213  "секторов</replaceable></userinput>."  "секторов</replaceable></userinput>."
5214    
5215  #. Tag: para  #. Tag: para
5216  #: boot-installer.xml:3675  #: boot-installer.xml:3711
5217  #, no-c-format  #, no-c-format
5218  msgid ""  msgid ""
5219  "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "  "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
# Line 5170  msgstr "" Line 5227  msgstr ""
5227  "выключает этот тест."  "выключает этот тест."
5228    
5229  #. Tag: para  #. Tag: para
5230  #: boot-installer.xml:3682  #: boot-installer.xml:3718
5231  #, no-c-format  #, no-c-format
5232  msgid ""  msgid ""
5233  "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "  "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
# Line 5190  msgstr "" Line 5247  msgstr ""
5247  "на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."  "на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5248    
5249  #. Tag: title  #. Tag: title
5250  #: boot-installer.xml:3696  #: boot-installer.xml:3732
5251  #, no-c-format  #, no-c-format
5252  msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"  msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
5253  msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"  msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
5254    
5255  #. Tag: para  #. Tag: para
5256  #: boot-installer.xml:3697  #: boot-installer.xml:3733
5257  #, no-c-format  #, no-c-format
5258  msgid ""  msgid ""
5259  "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "  "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
# Line 5217  msgstr "" Line 5274  msgstr ""
5274  "проблемы."  "проблемы."
5275    
5276  #. Tag: para  #. Tag: para
5277  #: boot-installer.xml:3707  #: boot-installer.xml:3743
5278  #, no-c-format  #, no-c-format
5279  msgid ""  msgid ""
5280  "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "  "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
# Line 5240  msgstr "" Line 5297  msgstr ""
5297  "они есть."  "они есть."
5298    
5299  #. Tag: title  #. Tag: title
5300  #: boot-installer.xml:3724  #: boot-installer.xml:3760
5301  #, no-c-format  #, no-c-format
5302  msgid "System Freeze while Loading USB Modules"  msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
5303  msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"  msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
5304    
5305  #. Tag: para  #. Tag: para
5306  #: boot-installer.xml:3725  #: boot-installer.xml:3761
5307  #, no-c-format  #, no-c-format
5308  msgid ""  msgid ""
5309  "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "  "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
# Line 5264  msgstr "" Line 5321  msgstr ""
5321  "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."  "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
5322    
5323  #. Tag: para  #. Tag: para
5324  #: boot-installer.xml:3739  #: boot-installer.xml:3775
5325  #, no-c-format  #, no-c-format
5326  msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."  msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
5327  msgstr ""  msgstr ""
# Line 5272  msgstr "" Line 5329  msgstr ""
5329  "рассказать."  "рассказать."
5330    
5331  #. Tag: title  #. Tag: title
5332  #: boot-installer.xml:3745  #: boot-installer.xml:3781
5333  #, no-c-format  #, no-c-format
5334  msgid "Misdirected video output"  msgid "Misdirected video output"
5335  msgstr "Вывод видео не на то устройство"  msgstr "Вывод видео не на то устройство"
5336    
5337  #. Tag: para  #. Tag: para
5338  #: boot-installer.xml:3746  #: boot-installer.xml:3782
5339  #, no-c-format  #, no-c-format
5340  msgid ""  msgid ""
5341  "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "  "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
# Line 5304  msgstr "" Line 5361  msgstr ""
5361  "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."  "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
5362    
5363  #. Tag: para  #. Tag: para
5364  #: boot-installer.xml:3760  #: boot-installer.xml:3796
5365  #, no-c-format  #, no-c-format
5366  msgid ""  msgid ""
5367  "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "  "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
# Line 5318  msgstr "" Line 5375  msgstr ""
5375  "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."  "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
5376    
5377  #. Tag: title  #. Tag: title
5378  #: boot-installer.xml:3771  #: boot-installer.xml:3807
5379  #, no-c-format  #, no-c-format
5380  msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"  msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
5381  msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"  msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
5382    
5383  #. Tag: para  #. Tag: para
5384  #: boot-installer.xml:3772  #: boot-installer.xml:3808
5385  #, no-c-format  #, no-c-format
5386  msgid ""  msgid ""
5387  "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "  "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
# Line 5336  msgstr "" Line 5393  msgstr ""
5393  "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."  "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
5394    
5395  #. Tag: para  #. Tag: para
5396  #: boot-installer.xml:3778  #: boot-installer.xml:3814
5397  #, no-c-format  #, no-c-format
5398  msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."  msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
5399  msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."  msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
5400    
5401  #. Tag: title  #. Tag: title
5402  #: boot-installer.xml:3787  #: boot-installer.xml:3823
5403  #, no-c-format  #, no-c-format
5404  msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"  msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
5405  msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"  msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
5406    
5407  #. Tag: para  #. Tag: para
5408  #: boot-installer.xml:3789  #: boot-installer.xml:3825
5409  #, no-c-format  #, no-c-format
5410  msgid ""  msgid ""
5411  "During the boot sequence, you may see many messages in the form "  "During the boot sequence, you may see many messages in the form "
# Line 5384  msgstr "" Line 5441  msgstr ""
5441  "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."  "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
5442    
5443  #. Tag: title  #. Tag: title
5444  #: boot-installer.xml:3814  #: boot-installer.xml:3850
5445  #, no-c-format  #, no-c-format
5446  msgid "Reporting Installation Problems"  msgid "Reporting Installation Problems"
5447  msgstr "Сообщение о проблемах при установке"  msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
5448    
5449  #. Tag: para  #. Tag: para
5450  #: boot-installer.xml:3815  #: boot-installer.xml:3851
5451  #, no-c-format  #, no-c-format
5452  msgid ""  msgid ""
5453  "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "  "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
# Line 5410  msgstr "" Line 5467  msgstr ""
5467  "приложить эту информацию к отчёту."  "приложить эту информацию к отчёту."
5468    
5469  #. Tag: para  #. Tag: para
5470  #: boot-installer.xml:3826  #: boot-installer.xml:3862
5471  #, no-c-format  #, no-c-format
5472  msgid ""  msgid ""
5473  "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"  "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
# Line 5422  msgstr "" Line 5479  msgstr ""
5479  "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."  "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
5480    
5481  #. Tag: title  #. Tag: title
5482  #: boot-installer.xml:3837  #: boot-installer.xml:3873
5483  #, no-c-format  #, no-c-format
5484  msgid "Submitting Installation Reports"  msgid "Submitting Installation Reports"
5485  msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"  msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
5486    
5487  #. Tag: para  #. Tag: para
5488  #: boot-installer.xml:3838  #: boot-installer.xml:3874
5489  #, no-c-format  #, no-c-format
5490  msgid ""  msgid ""
5491  "If you still have problems, please submit an installation report. We also "  "If you still have problems, please submit an installation report. We also "
# Line 5441  msgstr "" Line 5498  msgstr ""
5498  "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."  "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
5499    
5500  #. Tag: para  #. Tag: para
5501  #: boot-installer.xml:3845  #: boot-installer.xml:3881
5502  #, no-c-format  #, no-c-format
5503  msgid ""  msgid ""
5504  "Note that your installation report will be published in the Debian Bug "  "Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
# Line 5453  msgstr "" Line 5510  msgstr ""
5510  "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."  "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
5511    
5512  #. Tag: para  #. Tag: para
5513  #: boot-installer.xml:3851  #: boot-installer.xml:3887
5514  #, no-c-format  #, no-c-format
5515  msgid ""  msgid ""
5516  "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "  "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
# Line 5471  msgstr "" Line 5528  msgstr ""
5528  "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."  "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
5529    
5530  #. Tag: para  #. Tag: para
5531  #: boot-installer.xml:3861  #: boot-installer.xml:3897
5532  #, no-c-format  #, no-c-format
5533  msgid ""  msgid ""
5534  "Alternatively you can use this template when filling out installation "  "Alternatively you can use this template when filling out installation "
# Line 5561  msgstr "" Line 5618  msgstr ""
5618  "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "  "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
5619  "состояние."  "состояние."
5620    
5621    #~ msgid ""
5622    #~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
5623    #~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
5624    #~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, "
5625    #~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</"
5626    #~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
5627    #~ "<userinput>install fb=false</userinput>)."
5628    #~ msgstr ""
5629    #~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "
5630    #~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "
5631    #~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод "
5632    #~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед "
5633    #~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
5634    
5635    #~ msgid ""
5636    #~ "If you are installing the system via a remote management device that "
5637    #~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see "
5638    #~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may "
5639    #~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text "
5640    #~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
5641    #~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
5642    #~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special "
5643    #~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses "
5644    #~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
5645    #~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view "
5646    #~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text "
5647    #~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the "
5648    #~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
5649    #~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
5650    #~ "prompt, as described in the help text."
5651    #~ msgstr ""
5652    #~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "
5653    #~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы "
5654    #~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы "
5655    #~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, "
5656    #~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated "
5657    #~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> "
5658    #~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на "
5659    #~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая "
5660    #~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
5661    #~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </"
5662    #~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. "
5663    #~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с "
5664    #~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать "
5665    #~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно "
5666    #~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в "
5667    #~ "подсказке."

Legend:
Removed from v.53294  
changed lines
  Added in v.53302

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5