/[d-i]/trunk/manual/po/ru/boot-installer.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/ru/boot-installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 43946 - (hide annotations) (download)
Sat Jan 6 19:08:19 2007 UTC (6 years, 4 months ago) by fjp
File size: 283558 byte(s)
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
1 pronik-guest 26424 # translation of boot-installer.po to Russian
2 pronik-guest 25939 # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
3     # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2005.
4 yuray-guest 43733 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
5 pronik-guest 25939 msgid ""
6     msgstr ""
7 pronik-guest 26424 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
8 fjp 39367 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9 fjp 43946 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n"
10 yuray-guest 43928 "PO-Revision-Date: 2007-01-06 16:13+0300\n"
11 yuray-guest 43815 "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
12 pronik-guest 25939 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
13     "MIME-Version: 1.0\n"
14     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 yuray-guest 43121 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 fjp 43946 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18     "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 pronik-guest 25939
20 fjp 43515 #. Tag: title
21     #: boot-installer.xml:4
22     #, no-c-format
23     msgid "Booting the Installation System"
24     msgstr "Загрузка системы установки"
25 pronik-guest 25939
26 fjp 43515 #. Tag: title
27     #: boot-installer.xml:9
28     #, no-c-format
29     msgid "Booting the Installer on &arch-title;"
30     msgstr "Запуск программы установки на &arch-title;"
31 pronik-guest 25939
32 fjp 43783 #. Tag: para
33     #: boot-installer.xml:15
34     #, no-c-format
35     msgid ""
36     "For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend="
37     "\"graphical\"/>."
38     msgstr ""
39 yuray-guest 43815 "О том, как запустить программу установки с графическим интерфейсом смотрите "
40     "<xref linkend=\"graphical\"/>."
41 fjp 43783
42 fjp 43515 #. Tag: title
43 fjp 43783 #: boot-installer.xml:27
44 fjp 43515 #, no-c-format
45     msgid "Alpha Console Firmware"
46     msgstr "Прошивка консоли Alpha"
47 pronik-guest 25939
48 fjp 43515 #. Tag: para
49 fjp 43783 #: boot-installer.xml:28
50 fjp 43515 #, no-c-format
51     msgid ""
52     "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system "
53     "is powered up or reset. There are two different console specifications used "
54     "on Alpha systems, and hence two classes of console firmware available:"
55     msgstr ""
56     "Прошивка консоли хранится во флеш ПЗУ и выполняется, когда система Alpha "
57     "включается или перезагружается. На системах Alpha используется две различные "
58     "спецификации консоли, и, следовательно, доступно два класса прошивок консоли:"
59 pronik-guest 25939
60 fjp 43515 #. Tag: para
61 fjp 43783 #: boot-installer.xml:38
62 fjp 43515 #, no-c-format
63     msgid ""
64     "<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem "
65     "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 "
66     "UNIX, and Linux operating systems."
67     msgstr ""
68     "<emphasis>Консоль SRM</emphasis>, основанная на спецификации Alpha Console "
69     "Subsystem, которая обеспечивает рабочую среду для операционных систем "
70     "OpenVMS, Tru64 UNIX и Linux."
71 pronik-guest 25939
72 fjp 43515 #. Tag: para
73 fjp 43783 #: boot-installer.xml:45
74 fjp 43515 #, no-c-format
75     msgid ""
76     "<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the "
77     "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating "
78     "environment for Windows NT."
79     msgstr ""
80     "<emphasis>Консоль ARC, AlphaBIOS или ARCSBIOS</emphasis>, основанная на "
81     "спецификации Advanced RISC Computing (ARC), которая обеспечивает рабочую "
82     "среду для Windows NT."
83 pronik-guest 25939
84 fjp 43515 #. Tag: para
85 fjp 43783 #: boot-installer.xml:54
86 fjp 43515 #, no-c-format
87     msgid ""
88     "From the user's perspective, the most important difference between SRM and "
89     "ARC is that the choice of console constrains the possible disk-partitioning "
90     "scheme for the hard disk which you wish to boot off of."
91     msgstr ""
92     "С точки зрения пользователя, наиболее важная разница между SRM и ARC это то, "
93     "что выбор консоли ограничивает возможные схемы разметки жёсткого диска, ас "
94     "которого вы планируете загружаться."
95 pronik-guest 25939
96 fjp 43515 #. Tag: para
97 fjp 43783 #: boot-installer.xml:61
98 fjp 43515 #, no-c-format
99     msgid ""
100     "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by "
101     "<command>cfdisk</command>) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition "
102     "tables are the <quote>native</quote> partition format when booting from ARC. "
103     "In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may "
104     "prefer to partition your disks from the firmware menus before installing "
105     "Linux."
106     msgstr ""
107     "Для ARC требуется использовать таблицу разделов MS-DOS (которая создаётся с "
108     "помощью <command>cfdisk</command>) для загрузочного диска. Таким образом, "
109     "формат разделов MS-DOS для таблицы разделов является <quote>родным</quote>, "
110     "когда загрузка происходит из ARC. А ещё, поскольку AlphaBIOS содержит "
111     "утилиту разметки дисков, вы возможно предпочтёте разметить ваши диски из "
112     "меню консоли перед установкой Linux."
113 pronik-guest 25939
114 fjp 43515 #. Tag: para
115 fjp 43783 #: boot-installer.xml:70
116 fjp 43515 #, no-c-format
117     msgid ""
118     "Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> "
119     "Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem "
120     "Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. </"
121     "para> </footnote> with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the "
122     "BSD disklabel format, this is the <quote>native</quote> partition format for "
123     "SRM installations."
124     msgstr ""
125     "С другой стороны, SRM <emphasis>несовместима</emphasis> "
126     "<footnote><para>Точнее, формат загрузочного сектора, требуемый спецификацией "
127     "Console Subsystem, конфликтует с расположением таблицы разделов DOS.</para> "
128     "</footnote> с таблицами разделов MS-DOS. Поскольку Tru64 Unix использует "
129     "формат BSD disklabel, это <quote>родной</quote> формат разделов для "
130     "компьютеров с SRM."
131 pronik-guest 25939
132 fjp 43515 #. Tag: para
133 fjp 43783 #: boot-installer.xml:83
134 fjp 43515 #, no-c-format
135     msgid ""
136     "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both "
137     "console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-based "
138     "systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is available, if "
139     "you will be dual-booting the system with Windows NT, or if your boot device "
140     "requires ARC console support for BIOS initialization, you will not be able "
141     "to use the &debian; &release; installer. You can still run &debian; "
142     "&release; on such systems by using other install media; for instance, you "
143     "can install Debian woody with MILO and upgrade."
144     msgstr ""
145     "Операционная система GNU/Linux является единственной на Alpha, которая может "
146     "загружаться с обоих типов консолей, но &debian; &release; поддерживает "
147     "загрузку только для SRM-основанных консолей. Если у вас Alpha, для которой "
148     "прошивка SRM недоступна, или если вы хотите сделать двойную загрузку системы "
149     "с Windows NT, или если BIOS загрузочного устройства инициализируется только "
150     "из ARC консоли, то вы не сможете использовать программу установки &debian; "
151     "&release;. Вы, тем не менее, можете запустить &debian; &release; на таких "
152     "системах с помощью другого установочного носителя; например, мы можете "
153     "установить Debian woody с MILO и обновиться."
154 pronik-guest 25939
155 fjp 43515 #. Tag: para
156 fjp 43783 #: boot-installer.xml:94
157 fjp 43515 #, no-c-format
158     msgid ""
159     "Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha "
160     "systems currently in production (as of February 2000), and because it is no "
161     "longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM "
162     "firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when "
163     "possible."
164     msgstr ""
165     "Поскольку <command>MILO</command> не доступен для всех типов систем Alpha, "
166     "которые сейчас выпускаются (по состоянию на февраль 2000), и поскольку "
167     "теперь не требуется покупать лицензию OpenVMS или Tru64 Unix, чтобы получить "
168     "прошивку SRM для старых Alpha, рекомендуется, когда это возможно, "
169     "использовать SRM."
170 pronik-guest 25939
171 fjp 43515 #. Tag: para
172 fjp 43783 #: boot-installer.xml:102
173 fjp 43515 #, no-c-format
174     msgid ""
175     "The following table summarizes available and supported system type/console "
176     "combinations (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> for the system type names). "
177     "The word <quote>ARC</quote> below denotes any of the ARC-compliant consoles."
178     msgstr ""
179     "Следующая таблица объединяет доступные и поддерживаемые комбинации типов "
180     "системы/консоли (смотрите имена типов систем в <xref linkend=\"alpha-cpus\"/"
181     "> ). Ниже слово <quote>ARC</quote> означает любые ARC-совместимые консоли."
182 pronik-guest 25939
183 fjp 43515 #. Tag: entry
184 fjp 43783 #: boot-installer.xml:114
185 fjp 43515 #, no-c-format
186     msgid "System Type"
187     msgstr "Тип системы"
188 pronik-guest 25939
189 fjp 43515 #. Tag: entry
190 fjp 43783 #: boot-installer.xml:115
191 fjp 43515 #, no-c-format
192     msgid "Console Type Supported"
193     msgstr "Поддерживаемые типы консоли"
194 pronik-guest 25939
195 fjp 43515 #. Tag: entry
196 fjp 43783 #: boot-installer.xml:121
197 fjp 43515 #, no-c-format
198     msgid "alcor"
199     msgstr "alcor"
200 pronik-guest 25939
201     # index.docbook:96, index.docbook:99, index.docbook:105, index.docbook:111, index.docbook:114, index.docbook:117, index.docbook:120, index.docbook:126, index.docbook:129, index.docbook:132, index.docbook:141, index.docbook:150, index.docbook:165, index.docbook:168, index.docbook:174
202 fjp 43515 #. Tag: entry
203 fjp 43783 #: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131
204     #: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
205     #: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155
206     #: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176
207     #: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194
208 fjp 43515 #, no-c-format
209     msgid "ARC or SRM"
210     msgstr "ARC или SRM"
211 pronik-guest 25939
212 fjp 43515 #. Tag: entry
213 fjp 43783 #: boot-installer.xml:124
214 fjp 43515 #, no-c-format
215     msgid "avanti"
216     msgstr "avanti"
217 pronik-guest 25939
218 fjp 43515 #. Tag: entry
219 fjp 43783 #: boot-installer.xml:127
220 fjp 43515 #, no-c-format
221     msgid "book1"
222     msgstr "book1"
223 pronik-guest 25939
224     # index.docbook:102, index.docbook:108, index.docbook:123, index.docbook:135, index.docbook:144, index.docbook:147, index.docbook:153, index.docbook:159, index.docbook:162
225 fjp 43515 #. Tag: entry
226 fjp 43783 #: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149
227     #: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173
228     #: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188
229 fjp 43515 #, no-c-format
230     msgid "SRM only"
231     msgstr "Только SRM"
232 pronik-guest 25939
233 fjp 43515 #. Tag: entry
234 fjp 43783 #: boot-installer.xml:130
235 fjp 43515 #, no-c-format
236     msgid "cabriolet"
237     msgstr "cabriolet"
238 pronik-guest 25939
239 fjp 43515 #. Tag: entry
240 fjp 43783 #: boot-installer.xml:133
241 fjp 43515 #, no-c-format
242     msgid "dp264"
243     msgstr "dp264"
244 pronik-guest 25939
245 fjp 43515 #. Tag: entry
246 fjp 43783 #: boot-installer.xml:136
247 fjp 43515 #, no-c-format
248     msgid "eb164"
249     msgstr "eb164"
250 pronik-guest 25939
251 fjp 43515 #. Tag: entry
252 fjp 43783 #: boot-installer.xml:139
253 fjp 43515 #, no-c-format
254     msgid "eb64p"
255     msgstr "eb64p"
256 pronik-guest 25939
257 fjp 43515 #. Tag: entry
258 fjp 43783 #: boot-installer.xml:142
259 fjp 43515 #, no-c-format
260     msgid "eb66"
261     msgstr "eb66"
262 pronik-guest 25939
263 fjp 43515 #. Tag: entry
264 fjp 43783 #: boot-installer.xml:145
265 fjp 43515 #, no-c-format
266     msgid "eb66p"
267     msgstr "eb66p"
268 pronik-guest 25939
269 fjp 43515 #. Tag: entry
270 fjp 43783 #: boot-installer.xml:148
271 fjp 43515 #, no-c-format
272     msgid "jensen"
273     msgstr "jensen"
274 pronik-guest 25939
275 fjp 43515 #. Tag: entry
276 fjp 43783 #: boot-installer.xml:151
277 fjp 43515 #, no-c-format
278     msgid "lx164"
279     msgstr "lx164"
280 pronik-guest 25939
281 fjp 43515 #. Tag: entry
282 fjp 43783 #: boot-installer.xml:154
283 fjp 43515 #, no-c-format
284     msgid "miata"
285     msgstr "miata"
286 pronik-guest 25939
287 fjp 43515 #. Tag: entry
288 fjp 43783 #: boot-installer.xml:157
289 fjp 43515 #, no-c-format
290     msgid "mikasa"
291     msgstr "mikasa"
292 pronik-guest 25939
293 fjp 43515 #. Tag: entry
294 fjp 43783 #: boot-installer.xml:160
295 fjp 43515 #, no-c-format
296     msgid "mikasa-p"
297     msgstr "mikasa-p"
298 pronik-guest 25939
299 fjp 43515 #. Tag: entry
300 fjp 43783 #: boot-installer.xml:163
301 fjp 43515 #, no-c-format
302     msgid "nautilus"
303     msgstr "nautilus"
304 pronik-guest 25939
305 fjp 43515 #. Tag: entry
306 fjp 43783 #: boot-installer.xml:164
307 fjp 43515 #, no-c-format
308     msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
309     msgstr "ARC (смотрите руководство к материнской плате) или SRM"
310 pronik-guest 25939
311 fjp 43515 #. Tag: entry
312 fjp 43783 #: boot-installer.xml:166
313 fjp 43515 #, no-c-format
314     msgid "noname"
315     msgstr "без имени"
316 pronik-guest 25939
317 fjp 43515 #. Tag: entry
318 fjp 43783 #: boot-installer.xml:169
319 fjp 43515 #, no-c-format
320     msgid "noritake"
321     msgstr "noritake"
322 pronik-guest 25939
323 fjp 43515 #. Tag: entry
324 fjp 43783 #: boot-installer.xml:172
325 fjp 43515 #, no-c-format
326     msgid "noritake-p"
327     msgstr "noritake-p"
328 pronik-guest 25939
329 fjp 43515 #. Tag: entry
330 fjp 43783 #: boot-installer.xml:175
331 fjp 43515 #, no-c-format
332     msgid "pc164"
333     msgstr "pc164"
334 pronik-guest 25939
335 fjp 43515 #. Tag: entry
336 fjp 43783 #: boot-installer.xml:178
337 fjp 43515 #, no-c-format
338     msgid "rawhide"
339     msgstr "rawhide"
340 pronik-guest 25939
341 fjp 43515 #. Tag: entry
342 fjp 43783 #: boot-installer.xml:181
343 fjp 43515 #, no-c-format
344     msgid "ruffian"
345     msgstr "ruffian"
346 pronik-guest 25939
347     # index.docbook:156, index.docbook:171
348 fjp 43515 #. Tag: entry
349 fjp 43783 #: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200
350 fjp 43515 #, no-c-format
351     msgid "ARC only"
352     msgstr "Только ARC"
353 pronik-guest 25939
354 fjp 43515 #. Tag: entry
355 fjp 43783 #: boot-installer.xml:184
356 fjp 43515 #, no-c-format
357     msgid "sable"
358     msgstr "sable"
359 pronik-guest 25939
360 fjp 43515 #. Tag: entry
361 fjp 43783 #: boot-installer.xml:187
362 fjp 43515 #, no-c-format
363     msgid "sable-g"
364     msgstr "sable-g"
365 pronik-guest 25939
366 fjp 43515 #. Tag: entry
367 fjp 43783 #: boot-installer.xml:190
368 fjp 43515 #, no-c-format
369     msgid "sx164"
370     msgstr "sx164"
371 pronik-guest 25939
372 fjp 43515 #. Tag: entry
373 fjp 43783 #: boot-installer.xml:193
374 fjp 43515 #, no-c-format
375     msgid "takara"
376     msgstr "takara"
377 pronik-guest 25939
378 fjp 43515 #. Tag: entry
379 fjp 43783 #: boot-installer.xml:196
380 fjp 43515 #, no-c-format
381     msgid "<entry>xl</entry>"
382     msgstr "<entry>xl</entry>"
383 pronik-guest 25939
384 fjp 43515 #. Tag: entry
385 fjp 43783 #: boot-installer.xml:199
386 fjp 43515 #, no-c-format
387     msgid "<entry>xlt</entry>"
388     msgstr "<entry>xlt</entry>"
389 pronik-guest 25939
390 fjp 43515 #. Tag: para
391 fjp 43783 #: boot-installer.xml:207
392 fjp 43515 #, no-c-format
393     msgid ""
394     "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
395     "of an intermediary bootloader is required. For the SRM console, "
396     "<command>aboot</command>, a small, platform-independent bootloader, is used. "
397     "See the (unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</"
398     "ulink> for more information on <command>aboot</command>."
399     msgstr ""
400     "На самом деле, ни одна из этих консолей не способна загрузить Linux "
401     "самостоятельно, поэтому для этого требуется промежуточный системный "
402     "загрузчик. Для SRM консоли &mdash; это <command>aboot</command> маленький, "
403     "кросплатформенный системный загрузчик. Смотрите (к сожалению, устаревшее) "
404     "<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> для более полной информации "
405     "про <command>aboot</command>."
406 pronik-guest 25939
407 fjp 43515 #. Tag: para
408 fjp 43783 #: boot-installer.xml:216
409 fjp 43515 #, no-c-format
410     msgid ""
411     "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
412     "here for reference; they may be useful to someone at a later date when "
413     "Debian supports MILO-based installs again."
414     msgstr ""
415     "Следующие параграфы взяты из руководства по установке woody, и содержат "
416     "ссылки на него; они могут быть полезны несколько позже, когда поддержка MILO "
417     "в Debian будет вновь включена."
418 pronik-guest 25939
419 fjp 43515 #. Tag: para
420 fjp 43783 #: boot-installer.xml:222
421 fjp 43515 #, no-c-format
422     msgid ""
423     "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
424     "of an intermediary bootloader is required. There are two mainstream Linux "
425     "loaders: <command>MILO</command> and <command>aboot</command>."
426     msgstr ""
427     "На самом деле, ни одна из этих консолей не сможет напрямую загрузить Linux, "
428     "так что требуется содействие промежуточного системного загрузчика. "
429     "Существует два основных загрузчика Linux: <command>MILO</command> и "
430     "<command>aboot</command>."
431 pronik-guest 25939
432 fjp 43515 #. Tag: para
433 fjp 43783 #: boot-installer.xml:228
434 fjp 43515 #, no-c-format
435     msgid ""
436     "<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
437     "memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and is "
438     "the only way to bootstrap Linux from the ARC console. <command>MILO</"
439     "command> is platform-specific (a different <command>MILO</command> is needed "
440     "for each system type) and exist only for those systems, for which ARC "
441     "support is shown in the table above. See also the (unfortunately outdated) "
442     "<ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
443     msgstr ""
444     "<command>MILO</command> сам по себе является консолью, которая заменяет ARC "
445     "или SRM в памяти. <command>MILO</command> может быть загружен и из ARC, и из "
446     "SRM, и является единственным способом загрузить Linux из консоли ARC. "
447     "<command>MILO</command> платформозависим (для каждого типа системы требуется "
448     "свой <command>MILO</command>) и существует только для тех систем, для "
449     "которых указана поддержка ARC в вышеприведённой таблице. Смотрите также (к "
450     "сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
451 pronik-guest 25939
452 fjp 43515 #. Tag: para
453 fjp 43783 #: boot-installer.xml:238
454 fjp 43515 #, no-c-format
455     msgid ""
456     "<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
457     "runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-"
458     "srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on <command>aboot</"
459     "command>."
460     msgstr ""
461     "<command>aboot</command> &mdash; это маленький, независящий от платформы "
462     "системный загрузчик, который запускается только из SRM. Смотрите также (к "
463     "сожалению, тоже устаревшее) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> "
464     "для более полной информации про <command>aboot</command>."
465 pronik-guest 25939
466 fjp 43515 #. Tag: para
467 fjp 43783 #: boot-installer.xml:245
468 fjp 43515 #, no-c-format
469     msgid ""
470     "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
471     "console firmware and whether or not <command>MILO</command> is available: "
472     "<informalexample><screen>\n"
473     "SRM -&gt; aboot\n"
474     "SRM -&gt; MILO\n"
475     "ARC -&gt; MILO\n"
476     "</screen></informalexample> Because <command>MILO</command> is not available "
477     "for any of the Alpha systems currently in production (as of February 2000), "
478     "and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix "
479     "license to have SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you "
480     "use SRM and <command>aboot</command> on new installations of GNU/Linux, "
481     "unless you wish to dual-boot with Windows NT."
482     msgstr ""
483     "Таким образом, возможно три сценария, в зависимости от варианта системной "
484     "консоли и есть или нет <command>MILO</command>: <informalexample><screen>\n"
485     "SRM -&gt; aboot\n"
486     "SRM -&gt; MILO\n"
487     "ARC -&gt; MILO\n"
488     "</screen></informalexample>Поскольку <command>MILO</command> не доступен для "
489     "всех типов систем Alpha, которые сейчас выпускаются (по состоянию на февраль "
490     "2000), и поскольку теперь не требуется покупать лицензию OpenVMS или Tru64 "
491     "Unix, чтобы получить прошивку SRM для вашей старой Alpha, рекомендуется "
492     "использовать SRM и <command>aboot</command> в новых установках GNU/Linux, "
493     "если вам не нужна двойная загрузка с Windows NT."
494 pronik-guest 25939
495 fjp 43515 #. Tag: para
496 fjp 43783 #: boot-installer.xml:260
497 fjp 43515 #, no-c-format
498     msgid ""
499     "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
500     "contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For <quote>half-flash</"
501     "quote> machines such as the various evaluation boards, it is possible to "
502     "switch from one version to another by reflashing the firmware. Also, once "
503     "SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk "
504     "(using the <command>arc</command> command). For the reasons mentioned above, "
505     "we recommend switching to SRM before installing &debian;."
506     msgstr ""
507     "Большинство AlphaServers и все нынешние сервера и рабочие станции содержат и "
508     "SRM, и AlphaBIOS в своей прошивке. Для <quote>half-flash</quote> машин, "
509     "таких как различные ограниченные платы, существует возможность переключиться "
510     "от одной версии к другой путём перезаписи прошивки. К тому же, после "
511     "установки SRM, можно запустить ARC/AlphaBIOS с дискеты (используя команду "
512     "<command>arc</command>). По причинам, указанным выше, мы рекомендуем "
513     "переключиться на SRM перед установкой &debian;."
514 pronik-guest 25939
515 fjp 43515 #. Tag: para
516 fjp 43783 #: boot-installer.xml:271
517 fjp 43515 #, no-c-format
518     msgid ""
519     "As on other architectures, you should install the newest available revision "
520     "of the firmware<footnote> <para> Except on Jensen, where Linux is not "
521     "supported on firmware versions newer than 1.7 &mdash; see <ulink url=\"&url-"
522     "jensen-howto;\"></ulink> for more information. </para> </footnote> before "
523     "installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from <ulink "
524     "url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>."
525     msgstr ""
526     "Как и на других архитектурах, вы должны установить самую свежую из доступных "
527     "ревизий микропрограммы<footnote><para>За исключением Jensen, где Linux не "
528     "работает на версиях микропрограммы новее 1.7 &mdash; подробней смотрите "
529     "<ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink></para></footnote> перед "
530     "установкой &debian;. Для Alpha, обновление микропрограммы можно получить с "
531     "<ulink url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>."
532 pronik-guest 25939
533     # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
534 fjp 43515 #. Tag: title
535 fjp 43796 #: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506
536     #: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172
537 fjp 43946 #: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2621
538 fjp 43515 #, no-c-format
539     msgid "Booting with TFTP"
540     msgstr "Загрузка по TFTP"
541 pronik-guest 25939
542 fjp 43515 #. Tag: para
543 fjp 43783 #: boot-installer.xml:291
544 fjp 43515 #, no-c-format
545     msgid ""
546     "In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
547     "prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</"
548     "userinput> command, like this (edited slightly): <informalexample><screen>\n"
549     "&gt;&gt;&gt; show dev\n"
550     "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n"
551     "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n"
552     "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n"
553     "</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: "
554     "<informalexample><screen>\n"
555     "&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocols bootp\n"
556     "</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: "
557     "<informalexample><screen>\n"
558     "&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n"
559     "</screen></informalexample> You can get a listing of valid modes with "
560     "<userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>."
561     msgstr ""
562     "В SRM, названия интерфейсов Ethernet начинаются на <userinput>ewa</"
563     "userinput>, а их наличие можно посмотреть в результатах команды "
564     "<userinput>show dev</userinput>, например, таком (немного отредактирован): "
565     "<informalexample><screen>\n"
566     "&gt;&gt;&gt; show dev\n"
567     "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n"
568     "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n"
569     "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n"
570     "</screen></informalexample> Сначала вам нужно задать протокол загрузки: "
571     "<informalexample><screen>\n"
572     "&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocols bootp\n"
573     "</screen></informalexample> Затем, установить правильный тип среды передачи: "
574     "<informalexample><screen>\n"
575     "&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n"
576     "</screen></informalexample> Список возможных типов можно получить с помощью "
577     "команды <userinput>&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode</userinput>."
578 pronik-guest 25939
579 fjp 43515 #. Tag: para
580 fjp 43783 #: boot-installer.xml:309
581 fjp 43515 #, no-c-format
582     msgid ""
583     "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
584     "<informalexample><screen>\n"
585     "&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags \"\"\n"
586     "</screen></informalexample> This will boot using the default kernel "
587     "parameters as included in the netboot image."
588     msgstr ""
589     "Затем, чтобы загрузиться через первый Ethernet интерфейс, введите: "
590     "<informalexample><screen>\n"
591     "&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags \"\"\n"
592     "</screen></informalexample> Будет загружено ядро с параметрами по умолчанию, "
593     "которые указаны в образе netboot."
594 pronik-guest 25939
595 fjp 43515 #. Tag: para
596 fjp 43783 #: boot-installer.xml:318
597 fjp 43515 #, no-c-format
598     msgid ""
599     "If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
600     "<userinput>console=</userinput> parameter to the kernel. This can be done "
601     "using the <userinput>-flags</userinput> argument to the SRM <userinput>boot</"
602     "userinput> command. The serial ports are named the same as their "
603     "corresponding files in <userinput>/dev</userinput>. Also, when specifying "
604     "additional kernel parameters, you must repeat certain default options that "
605     "are needed by the &d-i; images. For example, to boot from <userinput>ewa0</"
606     "userinput> and use a console on the first serial port, you would type:"
607     msgstr ""
608     "Если вы хотите использовать консоль на последовательном порту, то вам "
609     "<emphasis>нужно</emphasis> передать ядру параметр <userinput>console=</"
610     "userinput>. Это можно сделать с помощью аргумента <userinput>-flags</"
611     "userinput> в SRM команде <userinput>boot</userinput>. Последовательные порты "
612     "называются как и им соответствующие файлы в <userinput>/dev</userinput>. "
613     "Когда определяются дополнительные параметры ядра, вы должны также передавать "
614     "параметры по умолчанию, которые нужны образам &d-i;. Например, при загрузки "
615     "с <userinput>ewa0</userinput> и использовании консоли на первом "
616     "последовательном порту, введите:"
617 pronik-guest 25939
618 fjp 43515 #. Tag: screen
619 fjp 43783 #: boot-installer.xml:330
620 fjp 43515 #, no-c-format
621     msgid ""
622     "&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
623     "console=ttyS0&quot;"
624     msgstr ""
625     "&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
626     "console=ttyS0&quot;"
627 pronik-guest 25939
628 fjp 43515 #. Tag: title
629 fjp 43783 #: boot-installer.xml:335
630 fjp 43515 #, no-c-format
631     msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
632     msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли"
633 pronik-guest 25939
634 fjp 43515 #. Tag: para
635 fjp 43783 #: boot-installer.xml:336
636 fjp 43515 #, no-c-format
637     msgid ""
638 fjp 43796 "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA "
639     "and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n"
640 fjp 43515 "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
641 fjp 43796 "</screen></informalexample> to boot using VGA console, where "
642     "<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use "
643     "serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n"
644     "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 1\n"
645     "</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type"
646 fjp 43515 msgstr ""
647 yuray-guest 43815 "На установочных CD &debian; включено несколько настроенных параметров "
648 fjp 43844 "загрузки для VGA и консолей на последовательном порту.Введите "
649     "<informalexample><screen>\n"
650 yuray-guest 43815 "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
651     "</screen></informalexample>, чтобы загрузиться с использованием консоли VGA, "
652 fjp 43844 "где <replaceable>xxxx</replaceable> &mdash; привод CD-ROM, указанный в "
653     "формате SRM. Чтобы задействовать консоль на первом последовательном порту, "
654     "введите <informalexample><screen>\n"
655 yuray-guest 43815 "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 1\n"
656     "</screen></informalexample>, а для консоли на втором последовательном порту, "
657     "введите"
658 pronik-guest 25939
659 fjp 43796 #. Tag: screen
660     #: boot-installer.xml:351
661     #, no-c-format
662     msgid "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
663 yuray-guest 43815 msgstr "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
664 fjp 43796
665 fjp 43515 #. Tag: title
666 fjp 43796 #: boot-installer.xml:357
667 fjp 43515 #, no-c-format
668     msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
669     msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли"
670 pronik-guest 25939
671 fjp 43515 #. Tag: para
672 fjp 43796 #: boot-installer.xml:358
673 fjp 43515 #, no-c-format
674     msgid ""
675     "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
676     "(see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), then enter <filename>\\milo\\linload."
677     "exe</filename> as the boot loader and <filename>\\milo"
678     "\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where <replaceable>subarch</"
679     "replaceable> is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS "
680     "Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use <filename>"
681     "\\milo\\ldmilo.exe</filename> as boot loader."
682     msgstr ""
683     "Чтобы загрузиться с CD-ROM из ARC консоли, определите кодовое имя вашей "
684     "субархитектуры (смотрите <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), затем введите имя "
685     "системного загрузчика <filename>\\milo\\linload.exe</filename> и <filename>"
686     "\\milo\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (где "
687     "<replaceable>subarch</replaceable> &mdash; имя субархитектуры) вместо OS "
688     "Path в меню `OS Selection Setup'. Для Ruffian в качестве системного "
689     "загрузчика нужно использовать <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename>."
690 pronik-guest 25939
691     # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
692 fjp 43515 #. Tag: title
693 fjp 43796 #: boot-installer.xml:374
694 fjp 43515 #, no-c-format
695     msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
696     msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли"
697 pronik-guest 25939
698 fjp 43515 #. Tag: para
699 fjp 43796 #: boot-installer.xml:375
700 fjp 43515 #, no-c-format
701     msgid ""
702     "At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
703     "command: <informalexample><screen>\n"
704     "&gt;&gt;&gt; boot dva0 -flags 0\n"
705     "</screen></informalexample> possibly replacing <filename>dva0</filename> "
706     "with the actual device name. Usually, <filename>dva0</filename> is the "
707     "floppy; type <informalexample><screen>\n"
708     "&gt;&gt;&gt; show dev\n"
709     "</screen></informalexample> to see the list of devices (e.g., if you want to "
710     "boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, <command>-flags</"
711     "command> argument is ignored, so you can just type <command>boot dva0</"
712     "command>. If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel "
713     "boot."
714     msgstr ""
715     "В приглашении SRM консоли (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), введите следующую "
716     "команду: <informalexample><screen>\n"
717     "&gt;&gt;&gt; boot dva0 -flags 0\n"
718     "</screen></informalexample>, возможно изменив <filename>dva0</filename> на "
719     "нужное имя устройства. Обычно, <filename>dva0</filename> &mdash; это "
720     "дисковод гибких дисков; введите <informalexample><screen>\n"
721     "&gt;&gt;&gt; show dev\n"
722     "</screen></informalexample> чтобы увидеть список устройств (например, если "
723     "вы хотите загрузиться с CD). Заметим, что если вы загружаетесь с помощью "
724     "MILO, аргумент <command>-flags</command> игнорируется, поэтому вы можете "
725     "вводить просто <command>boot dva0</command>. Если всё прошло хорошо, в "
726     "конечном счёте увидите загрузку ядра Linux."
727 pronik-guest 25939
728 fjp 43515 #. Tag: para
729 fjp 43796 #: boot-installer.xml:392
730 fjp 43515 #, no-c-format
731     msgid ""
732     "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
733     "command>, use the following command: <informalexample><screen>\n"
734     "&gt;&gt;&gt; boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 "
735     "load_ramdisk=1 arguments\"\n"
736     "</screen></informalexample> (typed on one line), substituting, if necessary, "
737     "the actual SRM boot device name for <filename>dva0</filename>, the Linux "
738     "boot device name for <filename>fd0</filename>, and the desired kernel "
739     "parameters for <filename>arguments</filename>."
740     msgstr ""
741     "Если вы хотите передать загрузочные параметры ядру с помощью <command>aboot</"
742     "command>, используйте следующую команду: <informalexample><screen>\n"
743     "&gt;&gt;&gt; boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 "
744     "load_ramdisk=1 arguments\"\n"
745     "</screen></informalexample> (набирается в одной строке), заместив, если "
746     "нужно, имя устройства загрузки в SRM на <filename>dva0</filename>, в Linux "
747     "на <filename>fd0</filename>, и желаемые параметры вместо "
748     "<filename>arguments</filename>."
749 pronik-guest 25939
750 fjp 43515 #. Tag: para
751 fjp 43796 #: boot-installer.xml:404
752 fjp 43515 #, no-c-format
753     msgid ""
754     "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
755     "command>, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See "
756     "<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>."
757     msgstr ""
758     "Если вы хотите задать параметры ядру при загрузке с помощью <command>MILO</"
759     "command>, то вам нужно прервать загрузку чтобы попасть в MILO. Смотрите "
760     "<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>."
761 pronik-guest 25939
762 fjp 43515 #. Tag: title
763 fjp 43796 #: boot-installer.xml:414
764 fjp 43515 #, no-c-format
765     msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
766     msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли"
767 pronik-guest 25939
768 fjp 43515 #. Tag: para
769 fjp 43796 #: boot-installer.xml:416
770 fjp 43515 #, no-c-format
771     msgid ""
772     "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
773     "loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the "
774     "newly created entry."
775     msgstr ""
776     "В меню OS Selection установите <command>linload.exe</command> в качестве "
777     "загрузчика системы, а <command>milo</command> как OS Path. Загрузитесь, "
778     "используя только что созданную запись."
779 pronik-guest 25939
780     # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
781 fjp 43515 #. Tag: title
782 fjp 43796 #: boot-installer.xml:425
783 fjp 43515 #, no-c-format
784     msgid "Booting with MILO"
785     msgstr "Загрузка с помощью MILO"
786 pronik-guest 25939
787 fjp 43515 #. Tag: para
788 fjp 43796 #: boot-installer.xml:426
789 fjp 43515 #, no-c-format
790     msgid ""
791     "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
792     "Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press "
793     "space during MILO countdown."
794     msgstr ""
795     "MILO, находящийся на установочном носителе, настроен на автоматическое "
796     "продолжение загрузки Linux. Чтобы вмешаться в процесс, вам нужно нажать "
797     "клавишу пробел во время отсчёта MILO."
798 pronik-guest 25939
799 fjp 43515 #. Tag: para
800 fjp 43796 #: boot-installer.xml:432
801 fjp 43515 #, no-c-format
802     msgid ""
803     "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
804     "additional parameters), you can use a command like this: "
805     "<informalexample><screen>\n"
806     "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments -->\n"
807     "</screen></informalexample> If you are booting from something other than a "
808     "floppy, substitute <filename>fd0</filename> in the above example with the "
809     "appropriate device name in Linux notation. The <command>help</command> "
810     "command would give you a brief MILO command reference."
811     msgstr ""
812     "Если вы хотите задать все параметры явно (например, чтобы добавить свои "
813     "параметры), то можете использовать такую команду: <informalexample><screen>\n"
814     "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments -->\n"
815     "</screen></informalexample> Если вы загружаетесь не с дискеты, замените "
816     "<filename>fd0</filename> в приведённом выше примере на соответствующее имя "
817     "устройства в Linux. Команда <command>help</command> выводит краткую справку "
818     "о командах MILO."
819 pronik-guest 25939
820 fjp 43515 #. Tag: title
821 fjp 43796 #: boot-installer.xml:451
822 fjp 43515 #, no-c-format
823     msgid "Booting from TFTP"
824     msgstr "Загрузка по TFTP"
825 pronik-guest 25939
826     # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
827 fjp 43515 #. Tag: para
828 fjp 43796 #: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524
829 fjp 43946 #: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2627
830 fjp 43515 #, no-c-format
831     msgid ""
832     "Booting from the network requires that you have a network connection and a "
833     "TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)."
834     msgstr ""
835     "Загрузка по сети требует наличия сетевого подключения и сетевого "
836     "загрузочного сервера TFTP (DHCP, RARP или BOOTP)."
837 pronik-guest 25939
838     # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
839 fjp 43515 #. Tag: para
840 fjp 43796 #: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529
841 fjp 43946 #: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2632
842 fjp 43515 #, no-c-format
843     msgid ""
844     "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
845     "instead of a BOOTP server."
846     msgstr ""
847     "Для старых систем, например, 715-х, может потребоваться использование RBOOT "
848     "сервера вместо сервера BOOTP."
849 pronik-guest 25939
850     # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
851 fjp 43515 #. Tag: para
852 fjp 43796 #: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534
853 fjp 43946 #: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2637
854 fjp 43515 #, no-c-format
855     msgid ""
856     "The installation method to support network booting is described in <xref "
857     "linkend=\"install-tftp\"/>."
858     msgstr ""
859     "Метод установки с загрузкой из сети описан в <xref linkend=\"install-tftp\"/"
860     ">."
861 pronik-guest 25939
862 fjp 43515 #. Tag: title
863 fjp 43796 #: boot-installer.xml:475
864 fjp 43515 #, no-c-format
865     msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
866     msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP"
867 pronik-guest 25939
868 fjp 43515 #. Tag: para
869 fjp 43796 #: boot-installer.xml:476
870 fjp 43515 #, no-c-format
871     msgid ""
872     "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
873     "(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps "
874     "Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the "
875     "100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the one "
876     "labeled with <literal>10 Base-T</literal>)."
877     msgstr ""
878     "Системы Netwinder имеют два сетевых интерфейса: 10Мбитная NE2000-совместимая "
879     "карта (к которой обычно обращаются через <literal>eth0</literal>) и "
880     "100Мбитная карта Tulip. При загрузке образа по TFTP через 100Мбитную карту "
881     "могут возникнуть проблемы, поэтому рекомендуется использовать 10Мбитный "
882     "интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</literal>)."
883 pronik-guest 25939
884 fjp 43515 #. Tag: para
885 fjp 43796 #: boot-installer.xml:485
886 fjp 43515 #, no-c-format
887     msgid ""
888     "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
889     "2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently not "
890     "available for download because of license issues. If this situation changes, "
891     "you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>."
892     msgstr ""
893     "Вам потребуется NeTTrom версии 2.2.1 или новее для загрузки системы, но "
894     "рекомендуется версия 2.3.3. К сожалению, из-за лицензионных проблем файлы "
895     "микропрограмм недоступны для загрузки. Если ситуация изменится, вы можете "
896     "найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>."
897 pronik-guest 25939
898 fjp 43515 #. Tag: para
899 fjp 43796 #: boot-installer.xml:493
900 fjp 43515 #, no-c-format
901     msgid ""
902     "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
903     "the countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed "
904     "in order to boot the installer. First of all, start by loading the default "
905     "settings: <informalexample><screen>\n"
906     " NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
907     "</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, "
908     "either with a static address: <informalexample><screen>\n"
909     " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash\n"
910     " NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
911     "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the "
912     "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n"
913     " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 dhcp\n"
914     "</screen></informalexample> You may also need to configure the "
915     "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the "
916     "local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP server "
917     "and the location of the image. You can then store your settings to flash. "
918     "<informalexample><screen>\n"
919     " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
920     " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img\n"
921     " NeTTrom command-&gt; save-all\n"
922     "</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the TFTP "
923     "image should be booted: <informalexample><screen>\n"
924     " NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp\n"
925     " NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram\n"
926     "</screen></informalexample> If you use a serial console to install your "
927     "Netwinder, you need to add the following setting: <informalexample><screen>\n"
928     " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram "
929     "console=ttyS0,115200\n"
930     "</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a "
931     "keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n"
932     " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram\n"
933     "</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> "
934     "command to review your environment settings. After you have verified that "
935     "the settings are correct, you can load the image: <informalexample><screen>\n"
936     " NeTTrom command-&gt; boot\n"
937     "</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink url="
938     "\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</"
939     "ulink> is available."
940     msgstr ""
941     "При загрузке Netwinder вы можете прервать этот процесс во время отсчёта "
942     "времени. Это позволит настроить параметры микропрограммы, необходимые для "
943     "загрузки программы установки. Во-первых, начните с загрузки значений по "
944     "умолчанию: <informalexample><screen>\n"
945     " NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
946     "</screen></informalexample> Кроме этого, вы должны настроить сетевые "
947     "параметры, или указав статический адрес: <informalexample><screen>\n"
948     " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash\n"
949     " NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
950     "</screen></informalexample>, где 24 &mdash; это число бит в маске сети, или "
951     "динамический адрес: <informalexample><screen>\n"
952     " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 dhcp\n"
953     "</screen></informalexample> Также вам может потребоваться настроить параметр "
954     "<userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится в другой подсети. "
955     "После этих настроек, укажите TFTP сервер и место размещения образа. Затем "
956     "сохраните настройки во флеш памяти. <informalexample><screen>\n"
957     " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
958     " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img\n"
959     " NeTTrom command-&gt; save-all\n"
960     "</screen></informalexample> Теперь нужно указать микропрограмме, что образ "
961     "должен быть загружен по TFTP: <informalexample><screen>\n"
962     " NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp\n"
963     " NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram\n"
964     "</screen></informalexample> Если для установки вы хотите использовать "
965     "последовательную консоль Netwinder, то нужно добавить следующую настройку: "
966     "<informalexample><screen>\n"
967     " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram "
968     "console=ttyS0,115200\n"
969     "</screen></informalexample> Если для установки используются клавиатура и "
970     "монитор нужно указать: <informalexample><screen>\n"
971     " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram\n"
972     "</screen></informalexample> Чтобы просмотреть настройки используйте команду "
973     "<command>printenv</command>. После проверки правильности настроек, загрузите "
974     "образ: <informalexample><screen>\n"
975     " NeTTrom command-&gt; boot\n"
976     "</screen></informalexample> При возникновении проблем, обратитесь к <ulink "
977     "url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">подробному HOWTO</"
978     "ulink>."
979 pronik-guest 25939
980 fjp 43515 #. Tag: title
981 fjp 43796 #: boot-installer.xml:545
982 fjp 43515 #, no-c-format
983     msgid "Booting from TFTP on CATS"
984     msgstr "Загрузка по TFTP на CATS"
985 pronik-guest 25939
986 fjp 43515 #. Tag: para
987 fjp 43796 #: boot-installer.xml:546
988 fjp 43515 #, no-c-format
989     msgid ""
990     "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
991     "prompt."
992     msgstr ""
993     "На машинах CATS в приглашении Cyclone введите <command>boot de0:</command> "
994     "или нечто подобное."
995 pronik-guest 25939
996 fjp 43515 #. Tag: title
997 fjp 43796 #: boot-installer.xml:556
998 fjp 43515 #, no-c-format
999     msgid "Booting from CD-ROM"
1000     msgstr "Загрузка с CD-ROM"
1001 pronik-guest 25939
1002     # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
1003 fjp 43515 #. Tag: para
1004 fjp 43796 #: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143
1005 fjp 43946 #: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2665
1006 fjp 43515 #, no-c-format
1007     msgid ""
1008     "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
1009     "have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, "
1010     "great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a "
1011     "CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert "
1012     "your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
1013     msgstr ""
1014     "Для большинства пользователей проще всего будет использовать набор компакт-"
1015     "дисков Debian. Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер "
1016     "поддерживает загрузку с компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"x86"
1017     "\"> настройте ваш компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в <xref "
1018     "linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, "
1019     "перезагрузите компьютер и переходите к следующей главе."
1020 pronik-guest 25939
1021     # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
1022 fjp 43515 #. Tag: para
1023 fjp 43796 #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
1024 fjp 43946 #: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2676
1025 fjp 43515 #, no-c-format
1026     msgid ""
1027     "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
1028     "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard "
1029     "way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter "
1030     "and read about alternate kernels and installation methods which may work for "
1031     "you."
1032     msgstr ""
1033     "Заметим, что некоторым приводам компакт-дисков нужны специальные драйверы и "
1034     "поэтому, они недоступны на ранних стадиях установки. Если производимая "
1035     "стандартная последовательность загрузки с CD не работает, обратитесь к этой "
1036     "главе снова и прочитайте об альтернативных ядрах и методах установки, "
1037     "которые доступны для вашей машины."
1038 pronik-guest 25939
1039     # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
1040 fjp 43515 #. Tag: para
1041 fjp 43796 #: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162
1042 fjp 43946 #: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2684
1043 fjp 43515 #, no-c-format
1044     msgid ""
1045     "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
1046     "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a "
1047     "different media, such as floppies. When it's time to install the operating "
1048     "system, base system, and any additional packages, point the installation "
1049     "system at the CD-ROM drive."
1050     msgstr ""
1051     "Даже если не удалось загрузиться с CD-ROM, вероятно, вы ещё сможете "
1052     "установить с CD-ROM компоненты системы Debian и пакеты. Просто загрузитесь с "
1053     "другого носителя, например, с дискет. Когда придёт время установки "
1054     "операционной системы, базовой системы или дополнительных пакетов, укажите "
1055     "программе установки на привод CD-ROM."
1056 pronik-guest 25939
1057     # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
1058 fjp 43515 #. Tag: para
1059 fjp 43796 #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
1060 fjp 43946 #: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692
1061 fjp 43515 #, no-c-format
1062 fjp 43946 msgid ""
1063     "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
1064 fjp 43515 msgstr ""
1065     "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
1066     "troubleshooting\"/>."
1067 pronik-guest 25939
1068 fjp 43515 #. Tag: para
1069 fjp 43796 #: boot-installer.xml:596
1070 fjp 43515 #, no-c-format
1071     msgid ""
1072     "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
1073     "<command>boot cd0:cats.bin</command>"
1074     msgstr ""
1075     "Чтобы загрузиться с CD-ROM из консоли Cyclone, используйте команду "
1076     "<command>boot cd0:cats.bin</command>"
1077 pronik-guest 25939
1078 fjp 35318 # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
1079 fjp 43515 #. Tag: title
1080 fjp 43796 #: boot-installer.xml:605
1081 fjp 43515 #, no-c-format
1082     msgid "Booting from Firmware"
1083     msgstr "Загрузка из микропрограммы"
1084 fjp 35318
1085 fjp 43515 #. Tag: para
1086 fjp 43796 #: boot-installer.xml:611
1087 fjp 43515 #, no-c-format
1088     msgid ""
1089     "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
1090     "flash chip on the device. The installer can be written to flash so it will "
1091     "automatically start when you reboot your machines."
1092     msgstr ""
1093     "В настоящее время растёт число бытовых устройств, которые загружаются "
1094     "непосредственно из флеш памяти устройства. Для них программа установки может "
1095     "быть записана во флеш, для автоматического запуска при перезагрузке "
1096     "устройства."
1097 fjp 35318
1098 fjp 43515 #. Tag: para
1099 fjp 43796 #: boot-installer.xml:617
1100 fjp 43515 #, no-c-format
1101     msgid ""
1102     "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
1103     "warranty. Sometimes you are also not able to recover your device if there "
1104     "are problems during the flashing process. Therefore, please take care and "
1105     "follow the steps precisely."
1106     msgstr ""
1107     "В большинстве случаев такое изменение микропрограммы устройства лишает "
1108     "гарантии. Также, иногда невозможно починить устройство, если возникнут "
1109     "проблемы при записи во флеш. Поэтому точно следуйте указаниям."
1110 fjp 35318
1111     # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
1112 fjp 43515 #. Tag: title
1113 fjp 43796 #: boot-installer.xml:628
1114 fjp 43515 #, no-c-format
1115     msgid "Booting the NSLU2"
1116     msgstr "Загрузка NSLU2"
1117 fjp 35318
1118 fjp 43515 #. Tag: para
1119 fjp 43796 #: boot-installer.xml:629
1120 fjp 43515 #, no-c-format
1121     msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
1122     msgstr "Есть три способа заливки микропрограммы установки в флеш:"
1123 fjp 35318
1124 fjp 43515 #. Tag: title
1125 fjp 43796 #: boot-installer.xml:635
1126 fjp 43515 #, no-c-format
1127     msgid "Using the NSLU2 web interface"
1128     msgstr "С помощью веб интерфейса NSLU2"
1129 fjp 35318
1130 fjp 43515 #. Tag: para
1131 fjp 43796 #: boot-installer.xml:636
1132 fjp 43515 #, no-c-format
1133     msgid ""
1134     "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
1135     "literal>. You can then browse your disk for the installer image you have "
1136     "previously downloaded. Then press the <literal>Start Upgrade</literal> "
1137     "button, confirm, wait for a few minutes and confirm again. The system will "
1138     "then boot straight into the installer."
1139     msgstr ""
1140     "Перейдите в раздел управления и выберите пункт меню <literal>Upgrade</"
1141     "literal>. Затем выберите с диска образ программы установки. Нажмите кнопку "
1142     "<literal>Start Upgrade</literal>, подтвердите, подождите несколько минут и "
1143     "подтвердите ещё раз. Система будет перезагружена прямо в программу установки."
1144 fjp 35318
1145 fjp 43515 #. Tag: title
1146 fjp 43796 #: boot-installer.xml:647
1147 fjp 43515 #, no-c-format
1148     msgid "Via the network using Linux/Unix"
1149     msgstr "По сети с помощью Linux/Unix"
1150 fjp 35318
1151 fjp 43515 #. Tag: para
1152 fjp 43796 #: boot-installer.xml:648
1153 fjp 43515 #, no-c-format
1154     msgid ""
1155     "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
1156     "upgrade the machine via the network. This software is packaged for Debian. "
1157     "First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: <orderedlist> "
1158     "<listitem><para> Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. </"
1159     "para></listitem> <listitem><para> Power off the NSLU2 </para></listitem> "
1160     "<listitem><para> Press and hold the reset button (accessible through the "
1161     "small hole on the back just above the power input). </para></listitem> "
1162     "<listitem><para> Press and release the power button to power on the NSLU2. </"
1163     "para></listitem> <listitem><para> Wait for 10 seconds watching the ready/"
1164     "status LED. After 10 seconds it will change from amber to red. Immediately "
1165     "release the reset button. </para></listitem> <listitem><para> The NSLU2 "
1166     "ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1 second delay "
1167     "before the first green). The NSLU2 is now in upgrade mode. </para></"
1168     "listitem> </orderedlist> See the <ulink url=\"http://www.nslu2-linux.org/"
1169     "wiki/OpenSlug/UsingTheBinary\">NSLU2-Linux pages</ulink> if you have "
1170     "problems with this. Once your NSLU2 is in upgrade mode, you can flash the "
1171     "new image: <informalexample><screen>\n"
1172     "sudo upslug2 -i di-nslu2.bin\n"
1173     "</screen></informalexample> Note that the tool also shows the MAC address of "
1174     "your NSLU2, which may come in handy to configure your DHCP server. After the "
1175     "whole image has been written and verified, the system will automatically "
1176     "reboot. Make sure you connect your USB disk again now, otherwise the "
1177     "installer won't be able to find it."
1178     msgstr ""
1179     "Для обновления по сети вы можете использовать <command>upslug2</command> с "
1180     "любой Linux или Unix машины. Эта программа существует в виде пакета Debian. "
1181     "Во-первых, переведите NSLU2 в режим обновления: <orderedlist> "
1182     "<listitem><para> Отключите диски и/или другие устройства из портов USB.</"
1183     "para></listitem> <listitem><para> Выключите питание NSLU2 </para></listitem> "
1184     "<listitem><para> Нажмите и удерживайте кнопку сброса ( она находится в "
1185     "маленьком отверстии на задней стенке над разъёмом питания). </para></"
1186     "listitem> <listitem><para> Нажмите и отпустите кнопку питания NSLU2. </"
1187     "para></listitem> <listitem><para> Подождите 10 секунд, наблюдая за "
1188     "индикатором готовности/состояния. По прошествии 10 секунд его состояние "
1189     "изменится с жёлтого на красный. Немедленно отпустите кнопку сброса. </para></"
1190     "listitem> <listitem><para> Лампочка индикатора готовности/состояния NSLU2 "
1191     "заморгает попеременно красным/зелёным (будет задержка в 1 секунду перед "
1192     "первым появлением зелёного цвета). Теперь NSLU2 находится в режиме "
1193     "обновления. </para></listitem> </orderedlist> При возникновении проблем "
1194     "обратитесь к <ulink url=\"http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/"
1195     "UsingTheBinary\">странице NSLU2-Linux</ulink>. После того как NSLU2 в режиме "
1196     "обновления, вы можете записать новый образ во флеш память: "
1197     "<informalexample><screen>\n"
1198     "sudo upslug2 -i di-nslu2.bin\n"
1199     "</screen></informalexample> Заметим, что эта утилита также показывать MAC "
1200     "адрес NSLU2, который может пригодиться при настройке DHCP сервера. После "
1201     "записи и проверки образа, система будет автоматически перезагружена. "
1202     "Убедитесь, что обратно вставили USB диск, иначе программа установки не "
1203     "сможет найти его."
1204 fjp 35318
1205 fjp 43515 #. Tag: title
1206 fjp 43796 #: boot-installer.xml:709
1207 fjp 43515 #, no-c-format
1208     msgid "Via the network using Windows"
1209     msgstr "По сети с помощью Windows"
1210 fjp 35318
1211 fjp 43515 #. Tag: para
1212 fjp 43796 #: boot-installer.xml:710
1213 fjp 43515 #, no-c-format
1214     msgid ""
1215     "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
1216     "all_router_utility.zip\">a tool</ulink> for Windows to upgrade the firmware "
1217     "via the network."
1218     msgstr ""
1219     "Для обновления микропрограммы по сети существует <ulink url=\"http://www."
1220     "everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip\">утилита</"
1221     "ulink> для Windows."
1222 fjp 35318
1223 pronik-guest 25939 # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
1224 fjp 43515 #. Tag: title
1225 fjp 43796 #: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952
1226 fjp 43946 #: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2659
1227 fjp 43515 #, no-c-format
1228     msgid "Booting from a CD-ROM"
1229     msgstr "Загрузка с CD-ROM"
1230 pronik-guest 25939
1231 fjp 43515 #. Tag: title
1232 fjp 43796 #: boot-installer.xml:864
1233 fjp 43515 #, no-c-format
1234 fjp 43946 msgid ""
1235     "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
1236 fjp 43515 msgstr ""
1237     "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
1238     "command>"
1239 pronik-guest 25939
1240     # index.docbook:1670, index.docbook:2168
1241 fjp 43515 #. Tag: para
1242 fjp 43796 #: boot-installer.xml:867
1243 fjp 43515 #, no-c-format
1244     msgid ""
1245     "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
1246     "needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
1247     msgstr ""
1248     "Для загрузки программы установки с жёсткого диска у вас уже должны быть "
1249     "полностью полученные и размещённые на диске необходимые файлы (смотрите "
1250     "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
1251 pronik-guest 25939
1252 fjp 43515 #. Tag: para
1253 fjp 43796 #: boot-installer.xml:872
1254 yuray-guest 43747 #, no-c-format
1255 fjp 43515 msgid ""
1256     "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
1257     "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
1258 fjp 43736 "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
1259     "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
1260     "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
1261     "which you boot the installer, although you should do so with care."
1262 fjp 43515 msgstr ""
1263     "Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем "
1264 yuray-guest 43747 "выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл <filename>netboot/"
1265 fjp 43776 "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> и соответствующее ему "
1266     "ядро <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Это "
1267     "позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы "
1268     "должны делать это осторожно."
1269 pronik-guest 25939
1270 fjp 43515 #. Tag: para
1271 fjp 43796 #: boot-installer.xml:882
1272 fjp 43515 #, no-c-format
1273     msgid ""
1274     "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
1275     "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
1276     "gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive "
1277     "(make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
1278     "installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
1279     "without needing the network."
1280     msgstr ""
1281     "Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
1282     "неизменным, то можете получить файл <filename>hd-media/initrd.gz</"
1283     "filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD на жёсткий диск "
1284     "(проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). Затем "
1285     "программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD без "
1286     "использования сети."
1287 pronik-guest 25939
1288 fjp 43515 #. Tag: para
1289 fjp 43796 #: boot-installer.xml:891
1290 fjp 43515 #, no-c-format
1291     msgid ""
1292     "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
1293     "in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> to "
1294     "load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; </para></"
1295     "listitem> <listitem><para> have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use "
1296     "a RAM disk as its root partition. </para></listitem> </itemizedlist> Here is "
1297     "a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:"
1298     msgstr ""
1299     "В <command>LILO</command> нужно настроить две важные вещи в файле <filename>/"
1300     "etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> загружать "
1301     "программу установки из <filename>initrd.gz</filename>; </para></listitem> "
1302     "<listitem><para> ядро <filename>vmlinuz</filename> использует RAM диск в "
1303     "качестве корневого раздела. </para></listitem> </itemizedlist> Вот пример "
1304     "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
1305 pronik-guest 25939
1306 fjp 43515 #. Tag: screen
1307 fjp 43796 #: boot-installer.xml:912
1308 yuray-guest 43747 #, no-c-format
1309 fjp 43515 msgid ""
1310     "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
1311     " label=newinstall\n"
1312 fjp 43736 " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
1313 fjp 43515 msgstr ""
1314     "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
1315     " label=newinstall\n"
1316 yuray-guest 43747 " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
1317 pronik-guest 25939
1318 fjp 43515 #. Tag: para
1319 fjp 43796 #: boot-installer.xml:912
1320 fjp 43515 #, no-c-format
1321     msgid ""
1322     "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
1323     "refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and "
1324     "<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
1325     "manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> and "
1326     "reboot."
1327     msgstr ""
1328     "Подробней смотрите на страницах руководства "
1329     "<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</"
1330     "manvolnum></citerefentry> и <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</"
1331     "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Теперь запустите "
1332     "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
1333 pronik-guest 25939
1334 fjp 43515 #. Tag: para
1335 fjp 43796 #: boot-installer.xml:921
1336 yuray-guest 43747 #, no-c-format
1337 fjp 43515 msgid ""
1338     "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
1339     "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
1340     "directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the "
1341     "following lines: <informalexample><screen>\n"
1342     "title New Install\n"
1343 fjp 43736 "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
1344 fjp 43515 "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
1345     "</screen></informalexample> and reboot."
1346     msgstr ""
1347     "Процедура для <command>GRUB</command> очень похожа. Найдите файл "
1348     "<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
1349     "(иногда в <filename>/boot/boot/grub/</filename>), добавьте строчки: "
1350     "<informalexample><screen>\n"
1351     "title New Install\n"
1352 yuray-guest 43747 "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
1353 fjp 43515 "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
1354     "</screen></informalexample> и перезагрузите машину."
1355 pronik-guest 25939
1356 fjp 43515 #. Tag: para
1357 fjp 43796 #: boot-installer.xml:932
1358 fjp 43515 #, no-c-format
1359     msgid ""
1360     "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
1361     "be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be "
1362     "no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>."
1363     msgstr ""
1364     "Заметим, что значение <userinput>ramdisksize</userinput> может потребоваться "
1365     "привести в соответствие с размером образа initrd. В дальнейшем нет никакой "
1366     "разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
1367 pronik-guest 25939
1368 fjp 43515 #. Tag: title
1369 fjp 43796 #: boot-installer.xml:943
1370 fjp 43515 #, no-c-format
1371     msgid "Booting from USB Memory Stick"
1372     msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
1373 pronik-guest 25939
1374 fjp 43515 #. Tag: para
1375 fjp 43796 #: boot-installer.xml:944
1376 fjp 43515 #, no-c-format
1377     msgid ""
1378     "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
1379     "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
1380     "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
1381     "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> "
1382     "prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
1383     msgstr ""
1384     "Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
1385     "dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
1386     "памяти USB в свободное USB гнездо и перезагрузите компьютер. Система должна "
1387     "загрузиться и вы должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы "
1388     "можете ввести необязательные параметры загрузки, или просто нажать "
1389     "&enterkey;."
1390 pronik-guest 25939
1391     # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
1392 fjp 43515 #. Tag: title
1393 fjp 43946 #: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2567
1394     #: boot-installer.xml:2710
1395 fjp 43515 #, no-c-format
1396     msgid "Booting from Floppies"
1397     msgstr "Загрузка с дискет"
1398 pronik-guest 25939
1399     # index.docbook:808, index.docbook:2290
1400 fjp 43515 #. Tag: para
1401 fjp 43946 #: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2575
1402 fjp 43515 #, no-c-format
1403     msgid ""
1404     "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
1405     "floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
1406     msgstr ""
1407     "Предполагается, что вы уже получили образы дискет и сделали из них "
1408     "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
1409 pronik-guest 25939
1410 fjp 43515 #. Tag: para
1411 fjp 43796 #: boot-installer.xml:965
1412 fjp 43515 #, no-c-format
1413     msgid ""
1414     "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
1415     "drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
1416     msgstr ""
1417     "Для загрузки программы установки с дискет, вставьте первую из них в "
1418     "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
1419 pronik-guest 25939
1420 fjp 43515 #. Tag: para
1421 fjp 43796 #: boot-installer.xml:971
1422 yuray-guest 43747 #, no-c-format
1423 fjp 43515 msgid ""
1424     "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
1425     "you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
1426     "with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that "
1427     "the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive "
1428     "is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
1429 fjp 43736 "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
1430 fjp 43515 msgstr ""
1431     "При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальный "
1432 yuray-guest 43747 "путь к дисководу. Он задаётся в параметре загрузки <emphasis>root=</"
1433 fjp 43515 "emphasis>, где указывается устройство, на которое драйвер ide-floppy "
1434     "назначит привод. Например, если привод LS-120 подключён как первое IDE "
1435     "устройство (мастер) на второй кабель, введите в приглашении к загрузке "
1436 yuray-guest 43747 "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
1437 pronik-guest 25939
1438 fjp 43515 #. Tag: para
1439 fjp 43796 #: boot-installer.xml:981
1440 fjp 43515 #, no-c-format
1441     msgid ""
1442     "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
1443     "keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the "
1444     "machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are "
1445     "installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you "
1446     "don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
1447     msgstr ""
1448     "Заметим, что на некоторых машинах, комбинация клавиш "
1449     "<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</"
1450     "keycap></keycombo> не по-настоящему перезагружает машину, поэтому "
1451     "рекомендуется <quote>аппаратная</quote> перезагрузка. Если вы производите "
1452     "установку из существующей операционной системы (например, из DOS), то у вас "
1453     "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
1454 pronik-guest 25939
1455 fjp 43515 #. Tag: para
1456 fjp 43796 #: boot-installer.xml:990
1457 fjp 43515 #, no-c-format
1458     msgid ""
1459     "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
1460     "introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt."
1461     msgstr ""
1462     "Далее, будет произведён доступ к дискете, и далее вы должны увидеть экран, "
1463     "который показывает загрузку с дискеты и в конце появляется приглашение "
1464     "<prompt>boot:</prompt>."
1465 pronik-guest 25939
1466 fjp 43515 #. Tag: para
1467 fjp 43796 #: boot-installer.xml:996
1468 fjp 43515 #, no-c-format
1469     msgid ""
1470     "Once you press &enterkey;, you should see the message "
1471     "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by "
1472     "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a "
1473     "screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
1474     "information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
1475     "linkend=\"kernel-msgs\"/>."
1476     msgstr ""
1477     "После нажатия &enterkey;, вы должны увидеть сообщение "
1478     "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, потом "
1479     "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, и затем несколько "
1480     "экранов с информацией о найденном оборудовании. Подробную информацию об этом "
1481     "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
1482 pronik-guest 25939
1483 fjp 43515 #. Tag: para
1484 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1005
1485 fjp 43515 #, no-c-format
1486     msgid ""
1487     "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
1488     "root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. "
1489     "The installer program <command>debian-installer</command> is automatically "
1490     "launched."
1491     msgstr ""
1492     "После загрузки с загрузочной дискеты, вас попросят вставить дискету с "
1493     "корневой файловой системой. Вставьте нужную дискету, нажмите &enterkey;, и "
1494     "её содержимое загрузится в память. В конце автоматически запустится "
1495     "программа установки <command>debian-installer</command>."
1496 pronik-guest 25939
1497 fjp 43515 #. Tag: para
1498 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1039
1499 fjp 43515 #, no-c-format
1500     msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
1501     msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
1502 pronik-guest 25939
1503 fjp 43515 #. Tag: title
1504 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1045
1505 fjp 43515 #, no-c-format
1506     msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
1507     msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
1508 pronik-guest 25939
1509 fjp 43515 #. Tag: para
1510 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1046
1511 fjp 43515 #, no-c-format
1512     msgid ""
1513     "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
1514     "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> "
1515     "re-implementation of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS "
1516     "to boot from the network."
1517     msgstr ""
1518     "Возможно, ваша сетевая карта (NIC) или материнская плата предоставляют "
1519     "возможность загрузки через PXE. Так названа реализация TFTP загрузки от "
1520     "компании <trademark class=\"trade\">Intel</trademark>. В этом случае вы "
1521     "можете настроить BIOS на загрузку по сети."
1522 pronik-guest 25939
1523 fjp 43515 #. Tag: title
1524 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1057
1525 fjp 43515 #, no-c-format
1526     msgid "NIC with Network BootROM"
1527     msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
1528 pronik-guest 25939
1529 fjp 43515 #. Tag: para
1530 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1058
1531 fjp 43515 #, no-c-format
1532     msgid ""
1533     "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
1534     "functionality."
1535 fjp 43946 msgstr ""
1536     "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
1537 pronik-guest 25939
1538 fjp 43515 #. Tag: para
1539 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1063
1540 fjp 43515 #, no-c-format
1541     msgid ""
1542     "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
1543     "Please refer to this document."
1544     msgstr ""
1545     "Напишите нам (<email>&email-debian-boot-list;</email>) как вам удалось "
1546     "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
1547 pronik-guest 25939
1548 fjp 43515 #. Tag: title
1549 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1071
1550 fjp 43515 #, no-c-format
1551     msgid "Etherboot"
1552     msgstr "Etherboot"
1553 pronik-guest 25939
1554 fjp 43515 #. Tag: para
1555 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1072
1556 fjp 43515 #, no-c-format
1557     msgid ""
1558     "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
1559     "provides bootdiskettes and even bootroms that do a TFTPboot."
1560     msgstr ""
1561     "<ulink url=\"http://www.etherboot.org\">Проект etherboot</ulink> "
1562     "предоставляет загрузочные дискеты и даже прошивки (bootrom) для TFTPboot."
1563 pronik-guest 25939
1564     # index.docbook:2012, index.docbook:2491
1565 fjp 43515 #. Tag: title
1566 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1081
1567 fjp 43515 #, no-c-format
1568     msgid "The Boot Prompt"
1569     msgstr "Приглашение к загрузке"
1570 pronik-guest 25939
1571 fjp 43515 #. Tag: para
1572 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1082
1573 fjp 43515 #, no-c-format
1574     msgid ""
1575     "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
1576     "screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
1577     "<informalexample><screen>\n"
1578     "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1579     "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
1580     "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
1581     "boot method and, optionally, boot parameters."
1582     msgstr ""
1583     "В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип "
1584     "Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n"
1585     "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1586     "</screen></informalexample> В приглашении к загрузке вы можете или просто "
1587     "нажать &enterkey; для загрузки программы установки с параметрами по "
1588     "умолчанию, или ввести желаемый метод загрузки и, если нужно, загрузочные "
1589     "параметры."
1590 pronik-guest 25939
1591 fjp 43515 #. Tag: para
1592 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1094
1593 yuray-guest 43747 #, no-c-format
1594 fjp 43515 msgid ""
1595     "Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
1596     "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
1597     "keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
1598 fjp 43736 "the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "
1599     "before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
1600 fjp 43515 msgstr ""
1601 fjp 43776 "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "
1602     "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "
1603     "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки "
1604     "(по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед первым "
1605     "параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
1606 pronik-guest 25939
1607 fjp 43515 #. Tag: para
1608 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1103
1609 fjp 43515 #, no-c-format
1610     msgid ""
1611     "If you are installing the system via a remote management device that "
1612     "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "
1613     "initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not "
1614     "see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of "
1615     "Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
1616     "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
1617     "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape "
1618     "sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> "
1619     "<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</"
1620     "keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. "
1621     "Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "
1622     "will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "
1623     "using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
1624     "to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "
1625     "the help text."
1626     msgstr ""
1627     "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "
1628     "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы не "
1629     "увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы установки; "
1630     "вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, так будет на "
1631     "устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</"
1632     "quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно "
1633     "вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах "
1634     "нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, "
1635     "например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </"
1636     "keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить "
1637     "этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с "
1638     "начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут "
1639     "отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать "
1640 yuray-guest 43705 "фреймбуфер при установке, нужно добавить параметр загрузки "
1641 fjp 43515 "<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."
1642 pronik-guest 25939
1643 fjp 43515 #. Tag: title
1644 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1178
1645 fjp 43515 #, no-c-format
1646     msgid "CD Contents"
1647     msgstr "Содержимое компакт-диска"
1648 pronik-guest 25939
1649 fjp 43515 #. Tag: para
1650 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1180
1651 fjp 43515 #, no-c-format
1652     msgid ""
1653     "There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
1654     "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that will "
1655     "fit on the small form factor CD media. It requires a network connection in "
1656     "order to install the rest of the base installation and make a usable system. "
1657     "The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages for a "
1658     "base install but requires a network connection to a Debian mirror site in "
1659     "order to install the extra packages one would want for a complete system . "
1660     "The set of Debian CDs can install a complete system from the wide range of "
1661     "packages without needing access to the network."
1662     msgstr ""
1663     "Существует три основные вариации установочных компакт-дисков Debian. Диск-"
1664     "<emphasis>визитка</emphasis> содержит минимальную установку, которая "
1665     "помещается на носителе маленького формата. Он требует сетевого соединения "
1666     "для установки остальной части базовой установки и создания пригодной для "
1667     "работы системы. Диск <emphasis>сетевой установки</emphasis> содержит все "
1668     "пакеты для базовой установки, но требует сетевого соединения с зеркалами "
1669     "Debian для установки дополнительных пакетов, если вам хочется получить "
1670     "полноценную систему. А весь комплект компакт-дисков Debian может установить "
1671     "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
1672 pronik-guest 25939
1673 fjp 43515 #. Tag: para
1674 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1196
1675 fjp 43515 #, no-c-format
1676     msgid ""
1677     "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
1678     "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
1679     "little about the boot device other than the partition table and Master Boot "
1680     "Record (MBR), EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted "
1681     "disk partitions. This simplifies the often arcane process of starting a "
1682     "system. The system boot loader and the EFI firmware that supports it have a "
1683     "full filesystem to store the files necessary for booting the machine. This "
1684     "means that the system disk on an IA-64 system has an additional disk "
1685     "partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot block on more "
1686     "conventional systems."
1687     msgstr ""
1688     "Архитектура IA-64 использует интерфейс следующего поколения Extensible "
1689     "Firmware Interface (EFI) от Intel. В отличие от традиционного BIOS x86, "
1690     "который ничего не знает о загрузочном устройстве кроме таблицы разделов и "
1691     "главной загрузочной записи (MBR), EFI может читать и записывать файлы из "
1692     "разделов отформатированных в FAT16 или FAT32. Это упрощает зачастую просто "
1693     "чародейский процесс старта системы. Системный загрузчик и микропрограмма "
1694     "EFI, которая поддерживает его, получают целую файловую систему для хранения "
1695     "файлов, необходимых для загрузки машины. Это значит, что системный диск на "
1696     "системе IA-64 содержит дополнительный дисковый раздел, выделенный под EFI, "
1697     "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
1698 pronik-guest 25939
1699 fjp 43515 #. Tag: para
1700 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1212
1701 fjp 43515 #, no-c-format
1702     msgid ""
1703     "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
1704     "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's "
1705     "kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also "
1706     "contains an EFI partition where the necessary files for booting the system "
1707     "reside. These files are readable from the EFI Shell as described below."
1708     msgstr ""
1709     "Компакт-диск Debian содержит небольшую версию раздела EFI, в котором "
1710     "находятся программа <command>ELILO</command>, её файл конфигурации, ядро "
1711     "программы установки и начальная файловая система (initrd). Работающая "
1712     "система тоже содержит раздел EFI, в котором располагаются необходимые для "
1713     "загрузки системы файлы. Эти файлы доступны для чтения из командной оболочки "
1714     "EFI Shell, как описано ниже."
1715 pronik-guest 25939
1716 fjp 43515 #. Tag: para
1717 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1221
1718 fjp 43515 #, no-c-format
1719     msgid ""
1720     "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
1721     "starts a system are transparent to the system installer. However, the "
1722     "installer must set up an EFI partition prior to installing the base system. "
1723     "Otherwise, the installation of <command>ELILO</command> will fail, rendering "
1724     "the system un-bootable. The EFI partition is allocated and formatted in the "
1725     "partitioning step of the installation prior to loading any packages on the "
1726     "system disk. The partitioning task also verifies that a suitable EFI "
1727     "partition is present before allowing the installation to proceed."
1728     msgstr ""
1729     "Большинство деталей того, как <command>ELILO</command> на самом деле "
1730     "загружает и запускает систему, прозрачны для программы установки. Однако, "
1731     "программа установки должна настроить раздел EFI перед установкой базовой "
1732     "системы. В противном случае, установка <command>ELILO</command> завершится "
1733     "неудачно, что сделает систему незагружаемой. Раздел EFI создаётся и "
1734     "форматируется на этапе разметки дисков процесса установки, перед загрузкой "
1735     "пакетов на системный диск. На этапе разметки дисков также проверяется "
1736     "существование пригодного к использованию раздела EFI перед тем, как "
1737     "разрешить установке продолжиться."
1738 pronik-guest 25939
1739 fjp 43515 #. Tag: para
1740 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1233
1741 fjp 43515 #, no-c-format
1742     msgid ""
1743     "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
1744     "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
1745     "option. Depending on the model of system and what other software has been "
1746     "loaded on the system, this menu may be different from one system to another. "
1747     "There should be at least two menu items displayed, <command>Boot Option "
1748     "Maintenance Menu</command> and <command>EFI Shell (Built-in)</command>. "
1749     "Using the first option is preferred, however, if that option is not "
1750     "available or the CD for some reason does not boot with it, use the second "
1751     "option."
1752     msgstr ""
1753     "Системный загрузчик EFI запускается на последнем шаге инициализации "
1754     "микропрограммы. Он отображает список меню, из которого пользователь может "
1755     "выбрать вариант. В зависимости от модели системы и установленных программ, "
1756     "это меню может выглядеть по-разному. Должно быть отображено два пункта меню, "
1757     "<command>Boot Option Maintenance Menu</command> и <command>EFI Shell (Built-"
1758     "in)</command>. Использование первого предпочтительнее, однако , если он "
1759     "недоступен или компакт-диск по каким-то причинам не загрузился с ним, "
1760     "используйте второй."
1761 pronik-guest 25939
1762 fjp 43515 #. Tag: title
1763 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1252
1764 fjp 43515 #, no-c-format
1765     msgid "IMPORTANT"
1766     msgstr "ВАЖНО"
1767 pronik-guest 25939
1768 fjp 43515 #. Tag: para
1769 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1253
1770 fjp 43515 #, no-c-format
1771     msgid ""
1772     "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
1773     "menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated by a "
1774     "countdown at the bottom of the screen. Once the timer expires and the "
1775     "systems starts the default action, you may have to reboot the machine in "
1776     "order to continue the installation. If the default action is the EFI Shell, "
1777     "you can return to the Boot Manager by running <command>exit</command> at the "
1778     "shell prompt."
1779     msgstr ""
1780     "Системный загрузчик EFI выполнит команду загрузки по умолчанию, обычно из "
1781     "первого пункта меню, через заданное число секунд. На это указывает обратный "
1782     "отсчёт внизу экрана. Как только время закончится и запустится система по "
1783     "умолчанию, для продолжения установки вам придётся перезагрузить машину. Если "
1784     "командой по умолчанию является EFI Shell, то вы можете вернуться в системный "
1785     "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
1786 pronik-guest 25939
1787 fjp 43515 #. Tag: title
1788 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1265
1789 fjp 43515 #, no-c-format
1790     msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
1791     msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
1792 pronik-guest 25939
1793 fjp 43515 #. Tag: para
1794 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1272
1795 fjp 43515 #, no-c-format
1796     msgid ""
1797     "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
1798     "display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its system "
1799     "initialization."
1800     msgstr ""
1801     "Вставьте CD в DVD/CD привод и перезагрузите машину. После завершения "
1802     "инициализации системы firmware покажет страницу системного загрузчика EFI и "
1803     "меню."
1804 pronik-guest 25939
1805 fjp 43515 #. Tag: para
1806 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1278
1807 fjp 43515 #, no-c-format
1808     msgid ""
1809     "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
1810     "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new menu."
1811     msgstr ""
1812     "Выберите <command>Boot Maintenance Menu</command> из меню с помощью клавиш "
1813     "управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы попадёте в "
1814     "следующее меню."
1815 pronik-guest 25939
1816 fjp 43515 #. Tag: para
1817 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1284
1818 fjp 43515 #, no-c-format
1819     msgid ""
1820     "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
1821     "and press <command>ENTER</command>. This will display a list of devices "
1822     "probed by the firmware. You should see two menu lines containing either the "
1823     "label <command>Debian Inst [Acpi ...</command> or <command>Removable Media "
1824     "Boot</command>. If you examine the rest of the menu line, you will notice "
1825     "that the device and controller information should be the same."
1826     msgstr ""
1827     "Выберите <command>Boot From a File</command> из меню с помощью клавиш "
1828     "управления курсором и нажмите <command>ENTER</command>. Вы увидите список "
1829     "устройств, протестированных firmware. Вы должны увидеть две строки меню, "
1830     "содержащих или <command>Debian Inst [Acpi ...</command> или "
1831     "<command>Removable Media Boot</command>. Если вы посмотрите на остальную "
1832     "часть строки меню, то заметите, что информация об устройстве и контроллере "
1833     "будет одинаковой."
1834 pronik-guest 25939
1835 fjp 43515 #. Tag: para
1836 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1295
1837 fjp 43515 #, no-c-format
1838     msgid ""
1839     "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
1840     "your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. If you "
1841     "choose <command>Removable Media Boot</command> the machine will immediately "
1842     "start the boot load sequence. If you choose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
1843     "command> instead, it will display a directory listing of the bootable "
1844     "portion of the CD, requiring you to proceed to the next (additional) step."
1845     msgstr ""
1846     "Вы можете выбрать одну из записей, которые указывают на CD/DVD привод. "
1847     "Выделите одну с помощью клавиш управления курсором и нажмите <command>ENTER</"
1848     "command>. Если вы выберете <command>Removable Media Boot</command>, то "
1849     "машина немедленно запустит процедуру начальной загрузки. Если вы выберете "
1850     "<command>Debian Inst [Acpi ...</command>, то появится список частей CD, с "
1851     "которых можно загрузиться и потребуется выполнить следующий (дополнительный) "
1852     "шаг."
1853 pronik-guest 25939
1854 fjp 43515 #. Tag: para
1855 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1306
1856 fjp 43515 #, no-c-format
1857     msgid ""
1858     "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
1859     "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like "
1860     "Removable Media Boot]</command> on the next to the last line. Select this "
1861     "line with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will start "
1862     "the boot load sequence."
1863     msgstr ""
1864     "Этот шаг нужен только если вы выбрали <command>Debian Inst [Acpi ...</"
1865     "command>. Список также появится после строки <command>[Treat like Removable "
1866     "Media Boot]</command>. Выберите эту строку с помощью клавиш управления "
1867     "курсором и нажмите <command>ENTER</command>.Это запустит процедуру начальной "
1868     "загрузки."
1869 pronik-guest 25939
1870 fjp 43515 #. Tag: para
1871 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1318
1872 fjp 43515 #, no-c-format
1873     msgid ""
1874     "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
1875     "you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot "
1876     "kernel and options."
1877     msgstr ""
1878     "Эти шаги запустят начальный загрузчик Debian, которая выведет страницу меню "
1879     "для выбора загружаемого ядра и параметров. Чтобы продолжить, выберите ядро и "
1880     "параметры."
1881 pronik-guest 25939
1882 fjp 43515 #. Tag: title
1883 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1328
1884 fjp 43515 #, no-c-format
1885     msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
1886     msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
1887 pronik-guest 25939
1888 fjp 43515 #. Tag: para
1889 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1329
1890 fjp 43515 #, no-c-format
1891     msgid ""
1892     "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
1893     "the EFI Boot Manager screen appears there should be one option called "
1894     "<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the Debian Installer CD with "
1895     "the following steps:"
1896     msgstr ""
1897     "Если по каким-то причинам вариант 1 не сработал, перезагрузите машину и "
1898     "когда появится меню системного загрузчика EFI, то в нём должен быть ещё один "
1899     "пункт<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Загрузите программу установки "
1900     "Debian с CD с помощью следующих шагов:"
1901 pronik-guest 25939
1902 fjp 43515 #. Tag: para
1903 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1340
1904 fjp 43515 #, no-c-format
1905     msgid ""
1906     "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
1907     "display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
1908     "initialization."
1909     msgstr ""
1910     "Вставьте CD в DVD/CD привод и перезагрузите машину. После завершения "
1911     "инициализации системы firmware покажет страницу системного загрузчика EFI и "
1912     "меню."
1913 pronik-guest 25939
1914 fjp 43515 #. Tag: para
1915 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1346
1916 fjp 43515 #, no-c-format
1917     msgid ""
1918     "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
1919     "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the bootable "
1920     "devices and display them to the console before displaying its command "
1921     "prompt. The recognized bootable partitions on devices will show a device "
1922     "name of <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. All other "
1923     "recognized partitions will be named <filename>blk<replaceable>n</"
1924     "replaceable>:</filename>. If you inserted the CD just before entering the "
1925     "shell, this may take a few extra seconds as it initializes the CD drive."
1926     msgstr ""
1927     "Выберите <command>EFI Shell</command> из меню с помощью клавиш управления "
1928     "курсором и нажмите <command>ENTER</command>. EFI Shell просканирует все "
1929     "устройства, с которых можно загрузиться и покажет их в консоли, перед "
1930     "приглашением к вводу из командной строки. Распознанные загрузочные разделы "
1931     "устройств отображаются как <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</"
1932     "filename>. Все остальные распознанные разделы называются "
1933     "<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>. Если вы вставили CD "
1934     "только перед входом в EFI shell, то может потребоваться несколько "
1935     "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
1936 pronik-guest 25939
1937 fjp 43515 #. Tag: para
1938 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1360
1939 fjp 43515 #, no-c-format
1940     msgid ""
1941     "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
1942     "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
1943     "bootable partitions will also show up as <filename>fs<replaceable>n</"
1944     "replaceable></filename>."
1945     msgstr ""
1946     "Найдите в выводе EFI shell привод компакт-дисков. По всей вероятности "
1947     "устройство называется <filename>fs0:</filename>, хотя другие устройства с "
1948     "загрузочными разделами тоже могут отображаться как "
1949     "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
1950 pronik-guest 25939
1951 fjp 43515 #. Tag: para
1952 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1367
1953 fjp 43515 #, no-c-format
1954     msgid ""
1955     "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
1956     "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
1957     "replaceable> is the partition number for the CDROM. The shell will now "
1958     "display the partition number as its prompt."
1959     msgstr ""
1960     "Чтобы выбрать устройство, введите <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</"
1961     "command> и нажмите <command>ENTER</command>, где <replaceable>n</"
1962     "replaceable> номер раздела для CDROM. EFI shell теперь покажет этот номер в "
1963     "своём приглашении."
1964 pronik-guest 25939
1965 fjp 43515 #. Tag: para
1966 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1374
1967 fjp 43515 #, no-c-format
1968     msgid ""
1969     "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
1970     "start the boot load sequence."
1971     msgstr ""
1972     "Введите <command>elilo</command> и нажмите <command>ENTER</command>. Это "
1973     "запустит процедуру начальной загрузки."
1974 pronik-guest 25939
1975 fjp 43515 #. Tag: para
1976 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1381
1977 fjp 43515 #, no-c-format
1978     msgid ""
1979     "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
1980     "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
1981     "also enter the shorter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</"
1982     "command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel "
1983     "and options."
1984     msgstr ""
1985     "Как и в варианте 1, эти шаги запускают начальный загрузчик Debian, который "
1986     "показывает страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Также вы "
1987     "можете ввести короткую команду <command>fs<replaceable>n</replaceable>:"
1988     "elilo</command> в командной строке.Чтобы продолжить, выберите ядро и "
1989     "параметры."
1990 pronik-guest 25939
1991 fjp 43515 #. Tag: title
1992 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1395
1993 fjp 43515 #, no-c-format
1994     msgid "Installing using a Serial Console"
1995     msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
1996 pronik-guest 25939
1997 fjp 43515 #. Tag: para
1998 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1397
1999 fjp 43515 #, no-c-format
2000     msgid ""
2001     "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
2002     "serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an option "
2003     "containing the string [VGA console]. To install over a serial connection, "
2004     "choose an option containing the string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud "
2005     "serial console], where <replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your "
2006     "serial console. Menu items for the most typical baud rate settings on the "
2007     "ttyS0 device are preconfigured."
2008     msgstr ""
2009     "Вы можете выбрать выполнение установки с помощью монитора и клавиатуры или "
2010     "через последовательный порт. Чтобы использовать монитор/клавиатурную "
2011     "установку, выберите пункт содержащий строку [VGA console]. Для установки "
2012     "через последовательный порт, выберите пункт, содержащий строку "
2013     "[<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], где "
2014     "<replaceable>BAUD</replaceable> это скорость вашего последовательного порта. "
2015     "Типичные настройки скорости устройства ttyS0 выделены в отдельные пункты "
2016     "меню."
2017 pronik-guest 25939
2018 fjp 43515 #. Tag: para
2019 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1408
2020 fjp 43515 #, no-c-format
2021     msgid ""
2022     "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
2023     "as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this setting "
2024     "is, you can obtain it using the command <command>baud</command> at the EFI "
2025     "shell."
2026     msgstr ""
2027     "В большинстве случаев вам нужно чтобы скорость программы установки была "
2028     "равной с подключённой консолью EFI. Если вы не знаете какой она должна быть, "
2029     "то можете получить скорость с помощью команды <command>baud</command> в EFI "
2030     "shell."
2031 pronik-guest 25939
2032 fjp 43515 #. Tag: para
2033 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1415
2034 fjp 43515 #, no-c-format
2035     msgid ""
2036     "If there is not an option available that is configured for the serial device "
2037     "or baud rate you would like to use, you may override the console setting for "
2038     "one of the existing menu options. For example, to use a 57600 baud console "
2039     "over the ttyS1 device, enter <command>console=ttyS1,57600n8</command> into "
2040     "the <classname>Boot:</classname> text window."
2041     msgstr ""
2042     "Если в меню нет пунктов со скоростями для последовательного порта или нет "
2043     "скорости, которая вам требуется, то вы можете изменить настройки консоли "
2044     "одного из существующих пунктов меню. Например, чтобы использовать на консоли "
2045     "57600 бод через устройство ttyS1, введите <command>console=ttyS1,57600n8</"
2046     "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
2047 pronik-guest 25939
2048 fjp 43515 #. Tag: para
2049 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1426
2050 fjp 43515 #, no-c-format
2051     msgid ""
2052     "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
2053     "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
2054     "significant time to draw each screen. You should consider either increasing "
2055     "the baud rate used for performing the installation, or performing a Text "
2056     "Mode installation. See the <classname>Params</classname> help menu for "
2057     "instructions on starting the installer in Text Mode."
2058     msgstr ""
2059     "Большинство машин IA-64 продаётся настроенными по умолчанию консолями на "
2060     "9600 бод. Эта настройка довольно медленна, и займёт значительное время для "
2061     "прорисовки каждого экрана при обычном процессе установки. Вам, вероятно, "
2062     "стоит увеличить скорость, используемую при установке или выполнять установку "
2063     "в текстовом режиме. Смотрите в меню помощи <classname>Params</classname> "
2064     "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
2065 pronik-guest 25939
2066 fjp 43515 #. Tag: para
2067 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1435
2068 fjp 43515 #, no-c-format
2069     msgid ""
2070     "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
2071     "and enter parameters but both the display and your input will go dead as "
2072     "soon as the kernel starts, requiring you to reboot before you can begin the "
2073     "installation."
2074     msgstr ""
2075     "Если вы выберете неверный тип консоли, то сможете выбрать ядро и задать "
2076     "параметры, но после запуска ядра через монитор и клавиатуру станет "
2077     "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
2078 pronik-guest 25939
2079 fjp 43515 #. Tag: title
2080 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1444
2081 fjp 43515 #, no-c-format
2082     msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
2083     msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
2084 pronik-guest 25939
2085 fjp 43515 #. Tag: para
2086 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1446
2087 fjp 43515 #, no-c-format
2088     msgid ""
2089     "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
2090     "a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item from "
2091     "the menu and any text typed at the keyboard will appear in the text window. "
2092     "There are also help screens which can be displayed by pressing the "
2093     "appropriate function key. The <classname>General</classname> help screen "
2094     "explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen "
2095     "explains the common command line options."
2096     msgstr ""
2097     "Начальный загрузчик выводит меню и текстовое окно с приглашением "
2098     "<classname>Boot:</classname>. Клавишами управления курсором выбирается "
2099     "строка меню, а в текстовое окно вводится всё набранное на клавиатуре. Есть "
2100     "также экраны с помощью, в которые можно попасть нажав соответствующую "
2101     "функциональную клавишу. На экране помощи <classname>General</classname> "
2102     "объясняются пункты меню, а экран<classname>Params</classname> рассказывает "
2103     "об общих параметрах командной строки."
2104 pronik-guest 25939
2105 fjp 43515 #. Tag: para
2106 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1458
2107 fjp 43515 #, no-c-format
2108     msgid ""
2109     "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
2110     "of the kernels and install modes most appropriate for your installation. You "
2111     "should also consult <xref linkend=\"boot-parms\"/> below for any additional "
2112     "parameters that you may want to set in the <classname>Boot:</classname> text "
2113     "window. The kernel version you choose selects the kernel version that will "
2114     "be used for both the installation process and the installed system. If you "
2115     "encounter kernel problems with the installation, you may also have those "
2116     "same problems with the system you install. The following two steps will "
2117     "select and start the install:"
2118     msgstr ""
2119     "Прочитав экран помощи <classname>General</classname>, выберите ядро и режим "
2120     "установки, которые наиболее вам подходят. Также вы должны прочитать в <xref "
2121     "linkend=\"boot-parms\"/> про любой дополнительный параметр, который вам "
2122     "может потребоваться ввести в приглашении <classname>Boot:</classname>. "
2123     "Выбираемая версия ядра будет использована для процесса установки и в "
2124     "установленной системе. Если вы испытываете проблемы с ядром во время "
2125     "установки, то скорее всего вы получите те же проблемы в установленной "
2126     "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
2127 pronik-guest 25939
2128 fjp 43515 #. Tag: para
2129 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1476
2130 fjp 43515 #, no-c-format
2131     msgid ""
2132     "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
2133     "needs with the arrow keys."
2134     msgstr ""
2135     "С помощью клавиш управления курсором выберите наиболее подходящие вам версию "
2136     "ядра и режим установки."
2137 pronik-guest 25939
2138 fjp 43515 #. Tag: para
2139 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1481
2140 fjp 43515 #, no-c-format
2141     msgid ""
2142     "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
2143     "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters (such "
2144     "as serial console settings) are specified."
2145     msgstr ""
2146     "Введите любые параметры, набрав их с клавиатуры. Текст будет отображаться "
2147     "прямо в текстовом окне. Здесь же задаются параметры ядра (такие как консоль "
2148     "на последовательном порту)."
2149 pronik-guest 25939
2150 fjp 43515 #. Tag: para
2151 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1488
2152 fjp 43515 #, no-c-format
2153     msgid ""
2154     "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
2155     "kernel will display its usual initialization messages followed by the first "
2156     "screen of the Debian Installer."
2157     msgstr ""
2158     "Нажмите <command>ENTER</command>. Загрузится и запустится ядро. Ядро выведет "
2159     "обычные сообщения инициализации, а затем появится первый экран программы "
2160     "установки Debian."
2161 pronik-guest 25939
2162 fjp 43515 #. Tag: para
2163 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633
2164 fjp 43515 #, no-c-format
2165     msgid ""
2166     "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
2167     "up the language locale, network, and disk partitions."
2168     msgstr ""
2169     "Переходите к следующей главе, чтобы продолжить процесс установки, где вы "
2170     "настроите язык, сеть и дисковые разделы."
2171 pronik-guest 25939
2172 fjp 43515 #. Tag: para
2173 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1508
2174 yuray-guest 43854 #, no-c-format
2175 fjp 43515 msgid ""
2176     "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
2177     "difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager "
2178     "can load and start programs from a server on the network. Once the "
2179     "installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed "
2180 fjp 43844 "through the same steps as the CD install with the exception that the "
2181     "packages of the base install will be loaded from the network rather than the "
2182     "CD drive."
2183 fjp 43515 msgstr ""
2184     "Загрузка системы IA-64 по сети похожа на загрузку с CD. Единственное отличие "
2185     "&mdash; это способ загрузки ядра. Менеджер загрузки EFI может загружать и "
2186     "запускать программы с сервера из сети. Как только ядро установки загружено и "
2187     "запустилось, установка системы происходит также как и с CD за исключением, "
2188 yuray-guest 43854 "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
2189 pronik-guest 25939
2190 fjp 43515 #. Tag: para
2191 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1542
2192 fjp 43515 #, no-c-format
2193     msgid ""
2194     "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
2195     "On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
2196     "<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in "
2197     "the EFI boot manager to enable loading over a network."
2198     msgstr ""
2199     "Для загрузки по сети системы IA-64 требуется два специальных действия. DHCP "
2200     "и TFTP на загрузочном сервере должны быть настроены на доставку "
2201     "<command>elilo</command>. На клиенте должен быть задан дополнительный "
2202     "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
2203 pronik-guest 25939
2204 fjp 43515 #. Tag: title
2205 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1553
2206 fjp 43515 #, no-c-format
2207     msgid "Configuring the Server"
2208     msgstr "Настройка сервера"
2209 pronik-guest 25939
2210 fjp 43515 #. Tag: para
2211 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1554
2212 fjp 43515 #, no-c-format
2213     msgid ""
2214     "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
2215     "like this: <informalexample><screen>\n"
2216     "host mcmuffin {\n"
2217     " hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n"
2218     " fixed-address 10.0.0.21;\n"
2219     " filename \"debian-installer/ia64/elilo.efi\";\n"
2220     "}\n"
2221     "</screen></informalexample> Note that the goal is to get <command>elilo.efi</"
2222     "command> running on the client."
2223     msgstr ""
2224     "Соответствующая запись TFTP для загрузки по сети системы IA-64 выглядит так: "
2225     "<informalexample><screen>\n"
2226     "host mcmuffin {\n"
2227     " hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n"
2228     " fixed-address 10.0.0.21;\n"
2229     " filename \"debian-installer/ia64/elilo.efi\";\n"
2230     "}\n"
2231     "</screen></informalexample> Заметьте, что цель &mdash; получить запущенный "
2232     "<command>elilo.efi</command> на клиенте."
2233 pronik-guest 25939
2234 fjp 43515 #. Tag: para
2235 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1564
2236 fjp 43515 #, no-c-format
2237     msgid ""
2238     "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
2239     "as the root for your tftp server. Typical tftp root directories include "
2240     "<filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. This "
2241     "will create a <filename>debian-installer</filename> directory tree "
2242     "containing the boot files for an IA-64 system."
2243     msgstr ""
2244     "Распакуйте файл <filename>netboot.tar.gz</filename> в каталог, используемый "
2245     "как корневой на tftp сервере. Обычно корень tftp содержится в <filename>/var/"
2246     "lib/tftp</filename> или <filename>/tftpboot</filename>. Создастся дерево "
2247     "каталогов <filename>debian-installer</filename>, содержащее загрузочные "
2248     "файлы для системы IA-64."
2249 pronik-guest 25939
2250 fjp 43515 #. Tag: screen
2251 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1574
2252 fjp 43515 #, no-c-format
2253     msgid ""
2254     "# cd /var/lib/tftp\n"
2255     "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
2256     "./\n"
2257     "./debian-installer/\n"
2258     "./debian-installer/ia64/\n"
2259     "[...]"
2260     msgstr ""
2261     "# cd /var/lib/tftp\n"
2262     "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
2263     "./\n"
2264     "./debian-installer/\n"
2265     "./debian-installer/ia64/\n"
2266     "[...]"
2267 pronik-guest 25939
2268 fjp 43515 #. Tag: para
2269 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1574
2270 fjp 43515 #, no-c-format
2271     msgid ""
2272     "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
2273     "filename> file that should work for most configurations. However, should you "
2274     "need to make changes to this file, you can find it in the <filename>debian-"
2275     "installer/ia64/</filename> directory. It is possible to have different "
2276     "config files for different clients by naming them using the client's IP "
2277     "address in hex with the suffix <filename>.conf</filename> instead of "
2278     "<filename>elilo.conf</filename>. See documentation provided in the "
2279     "<classname>elilo</classname> package for details."
2280     msgstr ""
2281     "Файл <filename>netboot.tar.gz</filename> содержит файл <filename>elilo.conf</"
2282     "filename>, который должен работать на большинстве машин. Однако, если вам "
2283     "нужно изменить этот файл, то он находится в каталоге <filename>debian-"
2284     "installer/ia64/</filename>. Можно создать различные конфигурационные файлы "
2285     "для различных клиентов, назвав их по IP-адресу клиента, записанном в "
2286     "шестнадцатеричной системе и с суффиксом <filename>.conf</filename>. "
2287     "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
2288 pronik-guest 25939
2289 fjp 43515 #. Tag: title
2290 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1591
2291 fjp 43515 #, no-c-format
2292     msgid "Configuring the Client"
2293     msgstr "Настройка клиента"
2294 pronik-guest 25939
2295 fjp 43515 #. Tag: para
2296 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1592
2297 fjp 43515 #, no-c-format
2298     msgid ""
2299     "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
2300     "entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
2301     "<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
2302     "should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
2303     "()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
2304     "the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
2305     "booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
2306     "para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
2307     "userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
2308     "menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
2309     "you just created, and selecting it should initiate a DHCP query, leading to "
2310     "a TFTP load of <filename>elilo.efi</filename> from the server."
2311     msgstr ""
2312     "Для настройки клиента на загрузку по TFTP, загрузитесь в EFI и войдите в "
2313     "<guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
2314     "<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> Там "
2315     "вы должны увидеть одну или более строк с текстом <guimenuitem>Load File [Acpi"
2316     "()/.../Mac()]</guimenuitem>. Если есть более одной строки, выберите ту, "
2317     "которая содержит MAC адрес интерфейса с которого вы будете загружаться. "
2318     "Используйте клавиши стрелок, затем нажмите enter. </para></listitem> "
2319     "<listitem><para> Введите имя записи <userinput>Netboot</userinput> и нечто "
2320     "подобное, сохраните, и выйдите обратно в загрузочное меню. </para></"
2321     "listitem> </itemizedlist> Вы должны увидеть только что созданную запись, а "
2322     "её выбор должен инициировать DHCP запрос, после чего загрузку по TFTP файла "
2323     "<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
2324 pronik-guest 25939
2325 fjp 43515 #. Tag: para
2326 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1624
2327 fjp 43515 #, no-c-format
2328     msgid ""
2329     "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
2330     "processed its configuration file. At this point, the installation proceeds "
2331     "with the same steps as a CD install. Select a boot option as in above and "
2332     "when the kernel has completed installing itself from the network, it will "
2333     "start the Debian Installer."
2334     msgstr ""
2335     "Системный загрузчик покажет своё приглашение после получения и обработки "
2336     "своего файла настройки. С этого момента установка продолжится также как и "
2337     "установка с CD. Выберите пункт загрузки, который приведён выше и когда ядро "
2338     "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
2339 pronik-guest 25939
2340 fjp 43515 #. Tag: title
2341 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1646
2342 fjp 43515 #, no-c-format
2343     msgid "Choosing an Installation Method"
2344     msgstr "Выбор способа установки"
2345 pronik-guest 25939
2346 fjp 43515 #. Tag: para
2347 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1648
2348 fjp 43515 #, no-c-format
2349     msgid ""
2350     "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
2351     "or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux "
2352     "kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x "
2353     "linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x uses "
2354     "tmpfs."
2355     msgstr ""
2356     "На некоторых субархитектурах &arch-title; есть вариант загрузки с "
2357     "использованием либо ядра linux 2.4.x, либо 2.2.x. Когда такой выбор "
2358     "существует, попробуйте ядро 2.4.x. Программа установки должна требовать "
2359     "меньше памяти, когда используется ядро 2.4.x, потому что поддержка 2.2.x "
2360     "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
2361 pronik-guest 25939
2362 fjp 43515 #. Tag: para
2363 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1656
2364 fjp 43515 #, no-c-format
2365     msgid ""
2366     "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
2367     "&ramdisksize; kernel parameter."
2368     msgstr ""
2369     "Если вы используете ядро версии 2.2.x, может потребоваться установить "
2370     "параметр ядра &ramdisksize;."
2371 pronik-guest 25939
2372 fjp 43515 #. Tag: para
2373 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1661
2374 fjp 43515 #, no-c-format
2375     msgid ""
2376     "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
2377     "parameters."
2378     msgstr ""
2379     "Убедитесь, что одним из параметров вашего ядра является <userinput>root=/dev/"
2380     "ram</userinput>."
2381 pronik-guest 25939
2382 fjp 43515 #. Tag: para
2383 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1666
2384 fjp 43515 #, no-c-format
2385     msgid ""
2386     "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
2387     "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
2388     msgstr ""
2389     "При возникновении трудностей почитайте <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;"
2390     "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
2391 pronik-guest 25939
2392 fjp 43515 #. Tag: title
2393 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1683
2394 fjp 43515 #, no-c-format
2395     msgid "Amiga"
2396     msgstr "Amiga"
2397 pronik-guest 25939
2398 fjp 43515 #. Tag: para
2399 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1684
2400 fjp 43515 #, no-c-format
2401     msgid ""
2402     "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
2403     "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not "
2404     "bootable.</emphasis>"
2405     msgstr ""
2406     "Единственным способом установки на amiga является жёсткий диск (смотрите "
2407     "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-"
2408     "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
2409 pronik-guest 25939
2410 fjp 43515 #. Tag: para
2411 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1690
2412 fjp 43515 #, no-c-format
2413     msgid ""
2414     "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
2415     "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
2416     msgstr ""
2417     "Amiga в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки "
2418     "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
2419 pronik-guest 25939
2420 fjp 43515 #. Tag: title
2421 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1699
2422 fjp 43515 #, no-c-format
2423     msgid "Atari"
2424     msgstr "Atari"
2425 pronik-guest 25939
2426 fjp 43515 #. Tag: para
2427 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1700
2428 fjp 43515 #, no-c-format
2429     msgid ""
2430     "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
2431     "linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=\"boot-from-"
2432     "floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>"
2433     msgstr ""
2434     "Программа установки для atari может быть запущена с жёсткого диска (смотрите "
2435     "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) или с дискет (смотрите <xref linkend="
2436     "\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска "
2437     "загрузиться не удастся.</emphasis>"
2438 pronik-guest 25939
2439 fjp 43515 #. Tag: para
2440 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1707
2441 fjp 43515 #, no-c-format
2442     msgid ""
2443     "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
2444     "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
2445     msgstr ""
2446     "Atari в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки "
2447     "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
2448 pronik-guest 25939
2449 fjp 43515 #. Tag: title
2450 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1716
2451 fjp 43515 #, no-c-format
2452     msgid "BVME6000"
2453     msgstr "BVME6000"
2454 pronik-guest 25939
2455 fjp 43515 #. Tag: para
2456 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1717
2457 fjp 43515 #, no-c-format
2458     msgid ""
2459     "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
2460     "\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/"
2461     ">), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
2462     msgstr ""
2463     "Программа установки для BVME6000 может быть запущена с компакт-диска "
2464     "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), с дискет (смотрите <xref "
2465     "linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или по сети (смотрите <xref linkend=\"boot-"
2466     "tftp\"/>)."
2467 pronik-guest 25939
2468 fjp 43515 #. Tag: title
2469 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1727
2470 fjp 43515 #, no-c-format
2471     msgid "Macintosh"
2472     msgstr "Macintosh"
2473 pronik-guest 25939
2474 fjp 43515 #. Tag: para
2475 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1728
2476 fjp 43515 #, no-c-format
2477     msgid ""
2478     "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
2479     "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not "
2480     "bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel."
2481     msgstr ""
2482     "Единственным способом установки на mac является жёсткий диск (смотрите <xref "
2483     "linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска "
2484     "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
2485 pronik-guest 25939
2486 fjp 43515 #. Tag: para
2487 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1735
2488 fjp 43515 #, no-c-format
2489     msgid ""
2490     "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
2491     "the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Hardware with two "
2492     "such scsi buses, such as the Quadra 950, will need <userinput>mac53c9x=2,0</"
2493     "userinput> instead. Alternatively, the parameter can be specified as "
2494     "<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave autodetection on, but "
2495     "which will disable SCSI disconnects. Note that specifying this parameter is "
2496     "only necessary if you have more than one hard disk; otherwise, the system "
2497     "will run faster if you do not specify it."
2498     msgstr ""
2499     "Если в вашем аппаратном обеспечении используется scsi шина, основанная на "
2500     "чипе 53c9x, то вам может понадобиться добавить параметр ядра "
2501     "<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Для аппаратуры с двумя scsi шинами, "
2502     "например, Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Или "
2503     "же можно указать параметр <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, при котором "
2504     "автоопределение остаётся включённым, но запрещаются SCSI отключения. "
2505     "Заметим, что такой параметр требуется указывать только если имеется более "
2506     "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."
2507 pronik-guest 25939
2508 fjp 43515 #. Tag: title
2509 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1750
2510 fjp 43515 #, no-c-format
2511     msgid "MVME147 and MVME16x"
2512     msgstr "MVME147 и MVME16x"
2513 pronik-guest 25939
2514 fjp 43515 #. Tag: para
2515 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1751
2516 fjp 43515 #, no-c-format
2517     msgid ""
2518     "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
2519     "(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref linkend="
2520     "\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</"
2521     "emphasis>"
2522     msgstr ""
2523     "Программа установки для MVEM147 и MVEM16x может быть запущена с дискет"
2524     "(смотрите <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или из сети (смотрите "
2525     "<xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска "
2526     "загрузиться не удастся.</emphasis>"
2527 pronik-guest 25939
2528 fjp 43515 #. Tag: title
2529 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1761
2530 fjp 43515 #, no-c-format
2531     msgid "Q40/Q60"
2532     msgstr "Q40/Q60"
2533 pronik-guest 25939
2534 fjp 43515 #. Tag: para
2535 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1762
2536 fjp 43515 #, no-c-format
2537     msgid ""
2538     "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
2539     "(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom "
2540     "is not bootable.</emphasis>"
2541     msgstr ""
2542     "Единственным способом установки на Q40/Q60 является жёсткий диск (смотрите "
2543     "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-"
2544     "диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
2545 pronik-guest 25939
2546 fjp 43515 #. Tag: title
2547 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1773
2548 fjp 43515 #, no-c-format
2549     msgid "Booting from a Hard Disk"
2550     msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
2551 fjp 30021
2552 pronik-guest 25939 # index.docbook:1664, index.docbook:2162
2553 fjp 43515 #. Tag: para
2554 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383
2555 fjp 43515 #, no-c-format
2556     msgid ""
2557     "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
2558     "some systems it is the only supported method of installation."
2559     msgstr ""
2560     "Загрузка из существующей операционной системы часто самый удобный вариант; "
2561     "для некоторых систем это единственный поддерживаемый метод установки."
2562 pronik-guest 25939
2563     # index.docbook:1670, index.docbook:2168
2564 fjp 43515 #. Tag: para
2565 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389
2566 fjp 43515 #, no-c-format
2567     msgid ""
2568     "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
2569     "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files"
2570     "\"/>."
2571     msgstr ""
2572     "Чтобы загрузить программу установки с жёсткого диска, вы уже должны были "
2573     "скачать и положить в нужное место требуемые файлы, как описано в <xref "
2574     "linkend=\"boot-drive-files\"/>."
2575 pronik-guest 25939
2576 fjp 43515 #. Tag: para
2577 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1794
2578 fjp 43515 #, no-c-format
2579     msgid ""
2580     "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
2581     "three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel "
2582     "(see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/"
2583     "MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)."
2584     msgstr ""
2585     "Как минимум шесть различных ramdisk могут быть использованы для загрузки с "
2586     "жёсткого диска, каждый из них имеет три различных типа с поддержкой и без "
2587     "ядра версии 2.2.x (смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
2588     "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
2589 pronik-guest 25939
2590 fjp 43515 #. Tag: para
2591 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1802
2592 fjp 43515 #, no-c-format
2593     msgid ""
2594     "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
2595     "<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These "
2596     "ramdisks differ only in their source for installation packages. The "
2597     "<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer "
2598     "packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image file "
2599     "of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the "
2600     "<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages."
2601     msgstr ""
2602     "Есть три различных типа ramdisk: <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-"
2603     "media</filename> и <filename>nativehd</filename>. Они отличаются только "
2604     "источниками установки пакетов. <filename>cdrom</filename> ramdisk использует "
2605     "cdrom для получения пакетов debian-installer .<filename>hd-media</filename> "
2606     "ramdisk использует файл iso образа cdrom, расположенный на жёстком диске. И "
2607     "наконец, <filename>nativehd</filename> ramdisk использует сеть для получения "
2608     "пакетов."
2609 pronik-guest 25939
2610 fjp 43515 #. Tag: title
2611 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1823
2612 fjp 43515 #, no-c-format
2613     msgid "Booting from AmigaOS"
2614     msgstr "Загрузка из AmigaOS"
2615 pronik-guest 25939
2616 fjp 43515 #. Tag: para
2617 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1824
2618 fjp 43515 #, no-c-format
2619     msgid ""
2620     "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
2621     "double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the "
2622     "<filename>debian</filename> directory."
2623     msgstr ""
2624     "В <command>Workbench</command>, запустите процесс установки Linux двойным "
2625     "нажатием на иконку <guiicon>StartInstall</guiicon> в каталоге "
2626     "<filename>debian</filename>."
2627 pronik-guest 25939
2628 fjp 43515 #. Tag: para
2629 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1830
2630 fjp 43515 #, no-c-format
2631     msgid ""
2632     "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
2633     "program has output some debugging information into a window. After this, the "
2634     "screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black "
2635     "screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel "
2636     "debugging information. These messages may scroll by too fast for you to "
2637     "read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program "
2638     "should start automatically, so you can continue down at <xref linkend=\"d-i-"
2639     "intro\"/>."
2640     msgstr ""
2641     "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как "
2642     "программа установки Amiga выведет некоторую отладочную информацию в окно. "
2643     "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен "
2644     "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти "
2645     "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это "
2646     "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа "
2647     "установки, так что вы можете продолжить чтение руководства с <xref linkend="
2648     "\"d-i-intro\"/>."
2649 pronik-guest 25939
2650 fjp 43515 #. Tag: title
2651 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1845
2652 fjp 43515 #, no-c-format
2653     msgid "Booting from Atari TOS"
2654     msgstr "Загрузка из Atari TOS"
2655 pronik-guest 25939
2656 fjp 43515 #. Tag: para
2657 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1846
2658 fjp 43515 #, no-c-format
2659     msgid ""
2660     "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
2661     "on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the <filename>debian</"
2662     "filename> directory and clicking <guibutton>Ok</guibutton> at the program "
2663     "options dialog box."
2664     msgstr ""
2665     "На рабочем столе GEM, процесс установки Linux запускается двойным нажатием "
2666     "на иконку <guiicon>bootstra.prg</guiicon> в каталоге <filename>debian</"
2667     "filename> и нажатием <guibutton>Ok</guibutton> в окне диалога выбора "
2668     "параметров."
2669 pronik-guest 25939
2670 fjp 43515 #. Tag: para
2671 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1853
2672 fjp 43515 #, no-c-format
2673     msgid ""
2674     "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
2675     "has output some debugging information into a window. After this, the screen "
2676     "will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with "
2677     "white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging "
2678     "information. These messages may scroll by too fast for you to read, but "
2679     "that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start "
2680     "automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
2681     msgstr ""
2682     "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как "
2683     "программа установки Atari выведет некоторую отладочную информацию в окно. "
2684     "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен "
2685     "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти "
2686     "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это "
2687     "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа "
2688     "установки, так что вы может продолжить чтение руководства с <xref linkend="
2689     "\"d-i-intro\"/>."
2690 pronik-guest 25939
2691 fjp 43515 #. Tag: title
2692 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1868
2693 fjp 43515 #, no-c-format
2694     msgid "Booting from MacOS"
2695     msgstr "Загрузка из MacOS"
2696 pronik-guest 25939
2697 fjp 43515 #. Tag: para
2698 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1869
2699 fjp 43515 #, no-c-format
2700     msgid ""
2701     "You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
2702     "<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation for "
2703     "booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> key "
2704     "down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS except for "
2705     "loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions "
2706     "and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be "
2707     "left running and cause random problems with the running linux kernel."
2708     msgstr ""
2709     "Вы должны оставить изначальную Mac систему и загрузиться из неё. "
2710     "<emphasis>Существенная</emphasis> деталь: когда MacOS приготовится загрузить "
2711     "загрузчик Penguin linux, держите нажатой клавишу <keycap>shift</keycap>, "
2712     "чтобы предотвратить загрузку расширений. Если вы не используете MacOS кроме "
2713     "как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все расширения из "
2714     "Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться загруженными, что "
2715     "вызовет проблемы запуска ядра linux."
2716 pronik-guest 25939
2717 fjp 43515 #. Tag: para
2718 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1880
2719 fjp 43515 #, no-c-format
2720     msgid ""
2721     "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
2722     "the tools to handle a <command>Stuffit</command> archive, &penguin19.hfs; is "
2723     "an hfs disk image with <command>Penguin</command> unpacked. <xref linkend="
2724     "\"create-floppy\"/> describes how to copy this image to a floppy."
2725     msgstr ""
2726     "Для Mac нужен системный загрузчик <command>Penguin</command>. Если у вас нет "
2727     "программ для работы с архивом <command>Stuffit</command>, воспользуйтесь "
2728     "&penguin19.hfs; &mdash; это образ диска hfs с распакованным "
2729     "<command>Penguin</command>. В <xref linkend=\"create-floppy\"/> описано, как "
2730     "скопировать этот образ на дискету."
2731 pronik-guest 25939
2732 fjp 43515 #. Tag: para
2733 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1889
2734 fjp 43515 #, no-c-format
2735     msgid ""
2736     "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
2737     "clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the "
2738     "<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> "
2739     "booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item in "
2740     "the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</guilabel> tab. "
2741     "Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and ramdisk "
2742     "(<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</filename> "
2743     "directory by clicking on the corresponding buttons in the upper right "
2744     "corner, and navigating the file select dialogs to locate the files."
2745     msgstr ""
2746     "Для запуска процесса установки Linux на рабочем столе MacOS , выполните "
2747     "двойной щелчок по иконке <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> в каталоге "
2748     "<filename>Penguin</filename>. Запустится загрузчик <command>Penguin</"
2749     "command>. Выберите <guimenuitem>Settings</guimenuitem> из меню "
2750     "<guimenu>File</guimenu>, щёлкните по вкладке <guilabel>Kernel</guilabel>. "
2751     "Выберите образы ядра (<filename>vmlinuz</filename>) и ramdisk "
2752     "(<filename>initrd.gz</filename>) в каталоге <filename>install</filename>, "
2753     "нажав соответствующие кнопки в верхнем правом углу, чтобы добраться до "
2754     "диалогового окна выбора файлов."
2755 pronik-guest 25939
2756 fjp 43515 #. Tag: para
2757 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1904
2758 fjp 43515 #, no-c-format
2759     msgid ""
2760     "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
2761     "<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the "
2762     "<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the "
2763     "text entry area. If you will always want to use these settings, select "
2764     "<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as Default</"
2765     "guimenuitem>."
2766     msgstr ""
2767     "Для задания параметров в Penguin, выберите <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
2768     "<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, затем перейдите на вкладку "
2769     "<guilabel>Options</guilabel>. Параметры загрузки можно ввести в текстовом "
2770     "поле. Если вы всегда хотите передавать эти параметры, то выберите "
2771     "<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as Default</"
2772     "guimenuitem>."
2773 pronik-guest 25939
2774 fjp 43515 #. Tag: para
2775 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1913
2776 fjp 43515 #, no-c-format
2777     msgid ""
2778     "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
2779     "the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in the "
2780     "<guimenu>File</guimenu> menu."
2781     msgstr ""
2782     "Закройте диалог <guilabel>Settings</guilabel>, сохраните настройки и "
2783     "запустите процедуру начала загрузки с помощью <guimenuitem>Boot Now</"
2784     "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
2785 pronik-guest 25939
2786 fjp 43515 #. Tag: para
2787 fjp 43796 #: boot-installer.xml:1920
2788 fjp 43515 #, no-c-format
2789     msgid ""
2790     "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
2791     "into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few "
2792     "seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, "
2793     "displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may "
2794     "scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of "
2795     "seconds, the installation program should start automatically, so you can "
2796