/[d-i]/trunk/manual/po/ro/using-d-i.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ro/using-d-i.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 42324 by fjp, Sun Oct 29 17:12:42 2006 UTC revision 46752 by fjp, Thu May 10 19:10:54 2007 UTC
# Line 6  msgid "" Line 6  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: using-d-i\n"  "Project-Id-Version: using-d-i\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9  "POT-Creation-Date: 2006-10-29 17:11+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2006-10-25 04:33+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n"
11  "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
12  "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 262  msgstr "" Line 262  msgstr ""
262    
263  #. Tag: para  #. Tag: para
264  #: using-d-i.xml:128  #: using-d-i.xml:128
265  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
266  msgid ""  msgid ""
267  "You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button "  "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
268  "repeatedly to back all the way out of the currently running component."  "to back all the way out of the currently running component."
269  msgstr ""  msgstr ""
270  "Puteţi ajunge la meniul principal prin selectarea butonului <quote>Înapoi</"  "Puteţi ajunge la meniul principal prin selectarea butonului <quote>Înapoi</"
271  "quote> repetat până la ieşirea din componenta care rulează la acel moment."  "quote> repetat până la ieşirea din componenta care rulează la acel moment."
# Line 389  msgstr "verificatorul de CD-uri - cdrom- Line 389  msgstr "verificatorul de CD-uri - cdrom-
389    
390  #. Tag: para  #. Tag: para
391  #: using-d-i.xml:202  #: using-d-i.xml:202
392  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
393  msgid ""  msgid ""
394  "Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself that "  "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
395  "the installation CD-ROM was not corrupted."  "the installation CD-ROM was not corrupted."
396  msgstr ""  msgstr ""
397  "Verifică integritatea unui CD. În acest fel utilizatorul se poate asigura că "  "Verifică integritatea unui CD. În acest fel utilizatorul se poate asigura că "
# Line 764  msgstr "" Line 764  msgstr ""
764    
765  #. Tag: title  #. Tag: title
766  #: using-d-i.xml:432  #: using-d-i.xml:432
767  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
768  msgid "Check available memory"  msgid "Check available memory / low memory mode"
769  msgstr "Verificarea memoriei disponibile"  msgstr "Verificarea memoriei disponibile"
770    
771  #. Tag: para  #. Tag: para
# Line 786  msgstr "" Line 786  msgstr ""
786  #: using-d-i.xml:441  #: using-d-i.xml:441
787  #, no-c-format  #, no-c-format
788  msgid ""  msgid ""
789  "During a low memory install, not all components will be available. One of "  "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
790  "the limitations is that you won't be able to choose a language for the "  "disable translations, which means that the installation can only be done in "
791  "installation."  "English. Of course, you can still localize the installed system after the "
792    "installation has completed."
793    msgstr ""
794    
795    #. Tag: para
796    #: using-d-i.xml:448
797    #, no-c-format
798    msgid ""
799    "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
800    "consumption by loading only those components essential to complete a basic "
801    "installation. This reduces the functionality of the installation system. You "
802    "will be given the opportunity to load additional components manually, but "
803    "you should be aware that each component you select will use additional "
804    "memory and thus may cause the installation to fail."
805    msgstr ""
806    
807    #. Tag: para
808    #: using-d-i.xml:457
809    #, no-c-format
810    msgid ""
811    "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
812    "relatively large swap partition (64&ndash;128MB). The swap partition will be "
813    "used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to "
814    "the system. The installer will activate the swap partition as early as "
815    "possible in the installation process. Note that heavy use of swap will "
816    "reduce performance of your system and may lead to high disk activity."
817    msgstr ""
818    
819    #. Tag: para
820    #: using-d-i.xml:467
821    #, no-c-format
822    msgid ""
823    "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
824    "unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because "
825    "the system runs out of memory (which will result in <quote>Out of memory</"
826    "quote> messages on VT4 and in the syslog)."
827    msgstr ""
828    
829    #. Tag: para
830    #: using-d-i.xml:474
831    #, no-c-format
832    msgid ""
833    "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
834    "in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap "
835    "doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential "
836    "component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 "
837    "partition to ext3 after the installation."
838  msgstr ""  msgstr ""
 "În timpul unei instalări cu memorie puţină nu vor fi disponibile toate "  
 "componentele. Una dintre limitări este faptul că nu veţi putea o limbă "  
 "pentru instalare."  
839    
840  #. Tag: title  #. Tag: title
841  #: using-d-i.xml:456  #: using-d-i.xml:491
842  #, no-c-format  #, no-c-format
843  msgid "Selecting Localization Options"  msgid "Selecting Localization Options"
844  msgstr "Selectarea opţiunilor de localizare"  msgstr "Selectarea opţiunilor de localizare"
845    
846  #. Tag: para  #. Tag: para
847  #: using-d-i.xml:458  #: using-d-i.xml:493
848  #, no-c-format  #, no-c-format
849  msgid ""  msgid ""
850  "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "  "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
# Line 815  msgstr "" Line 858  msgstr ""
858  "localele."  "localele."
859    
860  #. Tag: para  #. Tag: para
861  #: using-d-i.xml:465  #: using-d-i.xml:500
862  #, no-c-format  #, no-c-format
863  msgid ""  msgid ""
864  "The language you choose will be used for the rest of the installation "  "The language you choose will be used for the rest of the installation "
# Line 829  msgstr "" Line 872  msgstr ""
872  "instalare va folosi implicit engleza."  "instalare va folosi implicit engleza."
873    
874  #. Tag: para  #. Tag: para
875  #: using-d-i.xml:472  #: using-d-i.xml:507
876  #, no-c-format  #, no-c-format
877  msgid ""  msgid ""
878  "The selected country will be used later in the installation process to pick "  "The selected country will be used later in the installation process to pick "
# Line 844  msgstr "" Line 887  msgstr ""
887  "şi pentru alegerea tastaturii dumneavoastră."  "şi pentru alegerea tastaturii dumneavoastră."
888    
889  #. Tag: para  #. Tag: para
890  #: using-d-i.xml:479  #: using-d-i.xml:514
891  #, no-c-format  #, no-c-format
892  msgid ""  msgid ""
893  "You will first be asked to select your preferred language. The language "  "You will first be asked to select your preferred language. The language "
# Line 868  msgstr "" Line 911  msgstr ""
911  "classname> nu va fi instalat."  "classname> nu va fi instalat."
912    
913  #. Tag: para  #. Tag: para
914  #: using-d-i.xml:491  #: using-d-i.xml:526
915  #, no-c-format  #, no-c-format
916  msgid ""  msgid ""
917  "If you selected a language that is recognized as an official language for "  "If you selected a language that is recognized as an official language for "
# Line 889  msgstr "" Line 932  msgstr ""
932  "o ţară asociată, acea ţară va fi selectată automat."  "o ţară asociată, acea ţară va fi selectată automat."
933    
934  #. Tag: para  #. Tag: para
935  #: using-d-i.xml:509  #: using-d-i.xml:544
936  #, no-c-format  #, no-c-format
937  msgid ""  msgid ""
938  "A default locale will be selected based on the selected language and "  "A default locale will be selected based on the selected language and "
# Line 903  msgstr "" Line 946  msgstr ""
946  "fi generate pentru sistemul instalat."  "fi generate pentru sistemul instalat."
947    
948  #. Tag: title  #. Tag: title
949  #: using-d-i.xml:524  #: using-d-i.xml:559
950  #, no-c-format  #, no-c-format
951  msgid "Choosing a Keyboard"  msgid "Choosing a Keyboard"
952  msgstr "Alegerea tastaturii"  msgstr "Alegerea tastaturii"
953    
954  #. Tag: para  #. Tag: para
955  #: using-d-i.xml:526  #: using-d-i.xml:561
956  #, no-c-format  #, no-c-format
957  msgid ""  msgid ""
958  "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "  "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
# Line 928  msgstr "" Line 971  msgstr ""
971    
972  # couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters?  # couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters?
973  #. Tag: para  #. Tag: para
974  #: using-d-i.xml:536  #: using-d-i.xml:571
975  #, no-c-format  #, no-c-format
976  msgid ""  msgid ""
977  "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "  "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
# Line 943  msgstr "" Line 986  msgstr ""
986  "tastaturii. O tastatură „extinsă” este una cu taste de la <keycap>F1</"  "tastaturii. O tastatură „extinsă” este una cu taste de la <keycap>F1</"
987  "keycap> la <keycap>F10</keycap> deasupra şirului de sus."  "keycap> la <keycap>F10</keycap> deasupra şirului de sus."
988    
 # XXX: isn't it "DEC stations"?  
989  #. Tag: para  #. Tag: para
990  #: using-d-i.xml:545  #: using-d-i.xml:580
991  #, no-c-format  #, no-c-format
992  msgid ""  msgid ""
993  "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "  "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
# Line 960  msgstr "" Line 1002  msgstr ""
1002  "Linux/MIPS."  "Linux/MIPS."
1003    
1004  #. Tag: para  #. Tag: para
1005  #: using-d-i.xml:552  #: using-d-i.xml:587
1006  #, no-c-format  #, no-c-format
1007  msgid ""  msgid ""
1008  "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "  "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
# Line 980  msgstr "" Line 1022  msgstr ""
1022  "Mac). În celelalte privinţe, cele două aranjamente sunt similare."  "Mac). În celelalte privinţe, cele două aranjamente sunt similare."
1023    
1024  #. Tag: title  #. Tag: title
1025  #: using-d-i.xml:582  #: using-d-i.xml:617
1026  #, no-c-format  #, no-c-format
1027  msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"  msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
1028  msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al Debian"  msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al Debian"
1029    
1030  #. Tag: para  #. Tag: para
1031  #: using-d-i.xml:583  #: using-d-i.xml:618
1032  #, no-c-format  #, no-c-format
1033  msgid ""  msgid ""
1034  "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "  "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
# Line 1000  msgstr "" Line 1042  msgstr ""
1042  "Componenta <command>iso-scan</command> face chiar acest lucru."  "Componenta <command>iso-scan</command> face chiar acest lucru."
1043    
1044  #. Tag: para  #. Tag: para
1045  #: using-d-i.xml:590  #: using-d-i.xml:625
1046  #, no-c-format  #, no-c-format
1047  msgid ""  msgid ""
1048  "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "  "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
# Line 1030  msgstr "" Line 1072  msgstr ""
1072  "<command>iso-scan</command> caută o altă imagine."  "<command>iso-scan</command> caută o altă imagine."
1073    
1074  #. Tag: para  #. Tag: para
1075  #: using-d-i.xml:607  #: using-d-i.xml:642
1076  #, no-c-format  #, no-c-format
1077  msgid ""  msgid ""
1078  "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "  "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
# Line 1044  msgstr "" Line 1086  msgstr ""
1086  "chiar traversează întregul sistem de fişiere."  "chiar traversează întregul sistem de fişiere."
1087    
1088  #. Tag: para  #. Tag: para
1089  #: using-d-i.xml:614  #: using-d-i.xml:649
1090  #, no-c-format  #, no-c-format
1091  msgid ""  msgid ""
1092  "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "  "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
# Line 1062  msgstr "" Line 1104  msgstr ""
1104  "Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă."  "Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă."
1105    
1106  #. Tag: title  #. Tag: title
1107  #: using-d-i.xml:635  #: using-d-i.xml:670
1108  #, no-c-format  #, no-c-format
1109  msgid "Configuring Network"  msgid "Configuring Network"
1110  msgstr "Configurarea reţelisticii"  msgstr "Configurarea reţelisticii"
1111    
1112  #. Tag: para  #. Tag: para
1113  #: using-d-i.xml:637  #: using-d-i.xml:672
1114  #, no-c-format  #, no-c-format
1115  msgid ""  msgid ""
1116  "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "  "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
# Line 1089  msgstr "" Line 1131  msgstr ""
1131  "citerefentry>."  "citerefentry>."
1132    
1133  #. Tag: para  #. Tag: para
1134  #: using-d-i.xml:648  #: using-d-i.xml:683
1135  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1136  msgid ""  msgid ""
1137  "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "  "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
1138  "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it "  "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it "
1139  "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a "  "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a "
1140  "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your "  "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your "
1141  "local network at all. For further explanation check the error messages on "  "local network at all. For further explanation, check the error messages on "
1142  "the third console. In any case, you will be asked if you want to retry, or "  "the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or "
1143  "if you want to perform manual setup. DHCP servers are sometimes really slow "  "if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really "
1144  "in their responses, so if you are sure everything is in place, try again."  "slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try "
1145    "again."
1146  msgstr ""  msgstr ""
1147  "Implicit, &d-i; încearcă să configureze automat, prin DHCP, conexiunea la "  "Implicit, &d-i; încearcă să configureze automat, prin DHCP, conexiunea la "
1148  "reţea a calculatorului dumneavoastră. Dacă testele pentru DHCP reuşesc, asta "  "reţea a calculatorului dumneavoastră. Dacă testele pentru DHCP reuşesc, asta "
# Line 1113  msgstr "" Line 1156  msgstr ""
1156  "este cum trebuie, încercaţi din nou."  "este cum trebuie, încercaţi din nou."
1157    
1158  #. Tag: para  #. Tag: para
1159  #: using-d-i.xml:660  #: using-d-i.xml:695
1160  #, no-c-format  #, no-c-format
1161  msgid ""  msgid ""
1162  "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "  "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
# Line 1136  msgstr "" Line 1179  msgstr ""
1179  "<computeroutput>cheie WEP</computeroutput>. Completaţi răspunsurile din "  "<computeroutput>cheie WEP</computeroutput>. Completaţi răspunsurile din "
1180  "<xref linkend=\"needed-info\"/>."  "<xref linkend=\"needed-info\"/>."
1181    
 # XXX: „address is the bitwise” does not fit quite well  
1182  #. Tag: para  #. Tag: para
1183  #: using-d-i.xml:674  #: using-d-i.xml:709
1184  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1185  msgid ""  msgid ""
1186  "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "  "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
1187  "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "  "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
1188  "address and your netmask. It will guess the broadcast address is the bitwise "  "address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the "
1189  "OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It "  "bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the "
1190  "will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use "  "netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these "
1191  "the system's guesses &mdash; you can change them once the system has been "  "answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can change them "
1192  "installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</"  "by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has "
1193  "filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, "  "been installed."
 "which will step you through your network setup."  
1194  msgstr ""  msgstr ""
1195  "Câteva detalii pe care poate le veţi găsi ca fiind utile: programul va "  "Câteva detalii pe care poate le veţi găsi ca fiind utile: programul va "
1196  "presupune că adresa reţelei este rezultatul operaţiei <quote>şi pe biţi</"  "presupune că adresa reţelei este rezultatul operaţiei <quote>şi pe biţi</"
# Line 1164  msgstr "" Line 1205  msgstr ""
1205  "de configurare a reţelei."  "de configurare a reţelei."
1206    
1207  #. Tag: title  #. Tag: title
1208  #: using-d-i.xml:713  #: using-d-i.xml:752
1209  #, no-c-format  #, no-c-format
1210  msgid "Partitioning and Mount Point Selection"  msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
1211  msgstr "Partiţionarea şi selectarea punctelor de montare"  msgstr "Partiţionarea şi selectarea punctelor de montare"
1212    
1213  #. Tag: para  #. Tag: para
1214  #: using-d-i.xml:714  #: using-d-i.xml:753
1215  #, no-c-format  #, no-c-format
1216  msgid ""  msgid ""
1217  "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "  "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
# Line 1190  msgstr "" Line 1231  msgstr ""
1231  "RAID."  "RAID."
1232    
1233  #. Tag: title  #. Tag: title
1234  #: using-d-i.xml:736  #: using-d-i.xml:775
1235  #, no-c-format  #, no-c-format
1236  msgid "Partitioning Your Disks"  msgid "Partitioning Your Disks"
1237  msgstr "Partiţionarea discurilor"  msgstr "Partiţionarea discurilor"
1238    
1239  #. Tag: para  #. Tag: para
1240  #: using-d-i.xml:738  #: using-d-i.xml:777
1241  #, no-c-format  #, no-c-format
1242  msgid ""  msgid ""
1243  "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "  "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
# Line 1208  msgstr "" Line 1249  msgstr ""
1249  "se vedea <xref linkend=\"partitioning\"/>."  "se vedea <xref linkend=\"partitioning\"/>."
1250    
1251  #. Tag: para  #. Tag: para
1252  #: using-d-i.xml:744  #: using-d-i.xml:784
1253    #, no-c-format
1254    msgid ""
1255    "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
1256    "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
1257    "not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few "
1258    "sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
1259    "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
1260    "sync\n"
1261    "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
1262    "that disk inaccessible."
1263    msgstr ""
1264    
1265    #. Tag: para
1266    #: using-d-i.xml:797
1267  #, no-c-format  #, no-c-format
1268  msgid ""  msgid ""
1269  "First you will be given the opportunity to automatically partition either an "  "First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
# Line 1221  msgstr "" Line 1276  msgstr ""
1276  "şi partiţionare <quote>ghidată</quote>. Dacă nu doriţi să partiţionaţi "  "şi partiţionare <quote>ghidată</quote>. Dacă nu doriţi să partiţionaţi "
1277  "automat, alegeţi din meniu metoda <guimenuitem>Manuală</guimenuitem> ."  "automat, alegeţi din meniu metoda <guimenuitem>Manuală</guimenuitem> ."
1278    
 # XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string?  
1279  #. Tag: para  #. Tag: para
1280  #: using-d-i.xml:751  #: using-d-i.xml:804
1281  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1282  msgid ""  msgid ""
1283  "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "  "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
# Line 1240  msgstr "" Line 1294  msgstr ""
1294  "(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile."  "(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile."
1295    
1296  #. Tag: para  #. Tag: para
1297  #: using-d-i.xml:766  #: using-d-i.xml:819
1298  #, no-c-format  #, no-c-format
1299  msgid ""  msgid ""
1300  "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."  "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
1301  msgstr ""  msgstr ""
1302    "Opţiunea de a folosi LVM (criptat) este posibil să nu fie disponibilă pe "
1303    "toate arhitecturile."
1304    
1305  # XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string?  # XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string?
1306  #. Tag: para  #. Tag: para
1307  #: using-d-i.xml:771  #: using-d-i.xml:824
1308  #, no-c-format  #, no-c-format
1309  msgid ""  msgid ""
1310  "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "  "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
# Line 1266  msgstr "" Line 1322  msgstr ""
1322  "pentru datele (personale ale) dumneavoastră."  "pentru datele (personale ale) dumneavoastră."
1323    
1324  #. Tag: para  #. Tag: para
1325  #: using-d-i.xml:780  #: using-d-i.xml:833
1326  #, no-c-format  #, no-c-format
1327  msgid ""  msgid ""
1328  "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "  "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
# Line 1275  msgid "" Line 1331  msgid ""
1331  "makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "  "makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
1332  "take some time depending on the size of your disk."  "take some time depending on the size of your disk."
1333  msgstr ""  msgstr ""
1334    "Când se foloseşte LVM criptat, programul de instalare va şi şterge automat "
1335    "discul prin scrierea de date aleatoare pe el. Acest lucru îmbunătăţeşte şi "
1336    "mai mult securizarea (pentru că distincţia dintre părţile goale şi cele "
1337    "utilizate ale discului este imposibilă şi pentru că eventualele urme ale "
1338    "instalărilor precedente sunt şterse), dar poate dura ceva timp, în funcţie "
1339    "de dimensiunea discului."
1340    
1341  #. Tag: para  #. Tag: para
1342  #: using-d-i.xml:789  #: using-d-i.xml:842
1343  #, no-c-format  #, no-c-format
1344  msgid ""  msgid ""
1345  "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "  "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
# Line 1295  msgstr "" Line 1357  msgstr ""
1357  "cere să confirmaţi aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc."  "cere să confirmaţi aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc."
1358    
1359  #. Tag: para  #. Tag: para
1360  #: using-d-i.xml:799  #: using-d-i.xml:852
1361  #, no-c-format  #, no-c-format
1362  msgid ""  msgid ""
1363  "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "  "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
# Line 1314  msgstr "" Line 1376  msgstr ""
1376  "identificarea lor."  "identificarea lor."
1377    
1378  #. Tag: para  #. Tag: para
1379  #: using-d-i.xml:808  #: using-d-i.xml:861
1380  #, no-c-format  #, no-c-format
1381  msgid ""  msgid ""
1382  "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "  "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
# Line 1330  msgstr "" Line 1392  msgstr ""
1392  "(criptat) acest lucru nu este posibil."  "(criptat) acest lucru nu este posibil."
1393    
1394  #. Tag: para  #. Tag: para
1395  #: using-d-i.xml:816  #: using-d-i.xml:869
1396  #, no-c-format  #, no-c-format
1397  msgid ""  msgid ""
1398  "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "  "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
# Line 1349  msgstr "" Line 1411  msgstr ""
1411  "eşua."  "eşua."
1412    
1413  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1414  #: using-d-i.xml:832  #: using-d-i.xml:885
1415  #, no-c-format  #, no-c-format
1416  msgid "Partitioning scheme"  msgid "Partitioning scheme"
1417  msgstr "Schema de partiţionare"  msgstr "Schema de partiţionare"
1418    
1419  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1420  #: using-d-i.xml:833  #: using-d-i.xml:886
1421  #, no-c-format  #, no-c-format
1422  msgid "Minimum space"  msgid "Minimum space"
1423  msgstr "Spaţiu minim"  msgstr "Spaţiu minim"
1424    
1425  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1426  #: using-d-i.xml:834  #: using-d-i.xml:887
1427  #, no-c-format  #, no-c-format
1428  msgid "Created partitions"  msgid "Created partitions"
1429  msgstr "Partiţii create"  msgstr "Partiţii create"
1430    
1431  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1432  #: using-d-i.xml:840  #: using-d-i.xml:893
1433  #, no-c-format  #, no-c-format
1434  msgid "All files in one partition"  msgid "All files in one partition"
1435  msgstr "Toate fişierele pe o partiţie"  msgstr "Toate fişierele pe o partiţie"
1436    
1437  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1438  #: using-d-i.xml:841  #: using-d-i.xml:894
1439  #, no-c-format  #, no-c-format
1440  msgid "600MB"  msgid "600MB"
1441  msgstr "600MO"  msgstr "600MO"
1442    
1443  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1444  #: using-d-i.xml:842  #: using-d-i.xml:895
1445  #, no-c-format  #, no-c-format
1446  msgid "<filename>/</filename>, swap"  msgid "<filename>/</filename>, swap"
1447  msgstr "<filename>/</filename>, swap"  msgstr "<filename>/</filename>, swap"
1448    
1449  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1450  #: using-d-i.xml:844  #: using-d-i.xml:897
1451  #, no-c-format  #, no-c-format
1452  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
1453  msgstr "Partiţie /home separată"  msgstr "Partiţie /home separată"
1454    
1455  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1456  #: using-d-i.xml:845  #: using-d-i.xml:898
1457  #, no-c-format  #, no-c-format
1458  msgid "500MB"  msgid "500MB"
1459  msgstr "500MO"  msgstr "500MO"
1460    
1461  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1462  #: using-d-i.xml:846  #: using-d-i.xml:899
1463  #, no-c-format  #, no-c-format
1464  msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"  msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
1465  msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"  msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
1466    
1467  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1468  #: using-d-i.xml:850  #: using-d-i.xml:903
1469  #, no-c-format  #, no-c-format
1470  msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
1471  msgstr "Partiţii /home, /usr, /var şi /tmp separate"  msgstr "Partiţii /home, /usr, /var şi /tmp separate"
1472    
1473  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1474  #: using-d-i.xml:851  #: using-d-i.xml:904
1475  #, no-c-format  #, no-c-format
1476  msgid "<entry>1GB</entry>"  msgid "<entry>1GB</entry>"
1477  msgstr "<entry>1GO</entry>"  msgstr "<entry>1GO</entry>"
1478    
1479  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1480  #: using-d-i.xml:852  #: using-d-i.xml:905
1481  #, no-c-format  #, no-c-format
1482  msgid ""  msgid ""
1483  "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"  "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
# Line 1425  msgstr "" Line 1487  msgstr ""
1487  "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"  "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
1488    
1489  #. Tag: para  #. Tag: para
1490  #: using-d-i.xml:861  #: using-d-i.xml:914
1491  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1492  msgid ""  msgid ""
1493  "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "  "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
1494  "also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "  "also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "
1495  "partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM "  "partitions, including the swap partition, will be created inside the LVM "
1496  "partition."  "partition."
1497  msgstr ""  msgstr ""
1498  "Dacă alegeţi partiţionare ghidată folosind LVM (criptat), programul de "  "Dacă alegeţi partiţionare ghidată folosind LVM (criptat), programul de "
# Line 1439  msgstr "" Line 1501  msgstr ""
1501  "partiţiei LVM."  "partiţiei LVM."
1502    
1503  #. Tag: para  #. Tag: para
1504  #: using-d-i.xml:867  #: using-d-i.xml:920
1505  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1506  msgid ""  msgid ""
1507  "If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "  "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
1508  "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "  "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "
1509  "boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "  "boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "
1510  "manually set up a partition as an EFI boot partition."  "manually set up a partition as an EFI boot partition."
# Line 1454  msgstr "" Line 1516  msgstr ""
1516  "EFI."  "EFI."
1517    
1518  #. Tag: para  #. Tag: para
1519  #: using-d-i.xml:875  #: using-d-i.xml:928
1520  #, no-c-format  #, no-c-format
1521  msgid ""  msgid ""
1522  "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "  "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
# Line 1466  msgstr "" Line 1528  msgstr ""
1528  "a rezerva spaţiu pentru încărcătorul de sistem aboot."  "a rezerva spaţiu pentru încărcătorul de sistem aboot."
1529    
1530  #. Tag: para  #. Tag: para
1531  #: using-d-i.xml:881  #: using-d-i.xml:934
1532  #, no-c-format  #, no-c-format
1533  msgid ""  msgid ""
1534  "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "  "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
# Line 1477  msgstr "" Line 1539  msgstr ""
1539  "partiţii, inclusiv informaţii legate de felul în care, şi dacă, vor fi "  "partiţii, inclusiv informaţii legate de felul în care, şi dacă, vor fi "
1540  "formatate şi dacă vor fi montate."  "formatate şi dacă vor fi montate."
1541    
 # XXX: NOTE???  
1542  #. Tag: para  #. Tag: para
1543  #: using-d-i.xml:887  #: using-d-i.xml:940
1544  #, no-c-format  #, no-c-format
1545  msgid ""  msgid ""
1546  "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"  "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
# Line 1530  msgstr "" Line 1591  msgstr ""
1591  "partiţionarea manuală."  "partiţionarea manuală."
1592    
1593  #. Tag: para  #. Tag: para
1594  #: using-d-i.xml:900  #: using-d-i.xml:953
1595  #, no-c-format  #, no-c-format
1596  msgid ""  msgid ""
1597  "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "  "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
# Line 1551  msgstr "" Line 1612  msgstr ""
1612  "propuse după cum se va descrie mai jos la partiţionarea manuală."  "propuse după cum se va descrie mai jos la partiţionarea manuală."
1613    
1614  #. Tag: para  #. Tag: para
1615  #: using-d-i.xml:910  #: using-d-i.xml:963
1616  #, no-c-format  #, no-c-format
1617  msgid ""  msgid ""
1618  "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "  "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
# Line 1567  msgstr "" Line 1628  msgstr ""
1628  "Debian vor fi acoperite în restul acestei secţiuni."  "Debian vor fi acoperite în restul acestei secţiuni."
1629    
1630  #. Tag: para  #. Tag: para
1631  #: using-d-i.xml:918  #: using-d-i.xml:971
1632  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1633  msgid ""  msgid ""
1634  "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "  "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
1635  "it, you will be offered to create a new partition table (this is needed so "  "it, you will be asked if a new partition table should be created (this is "
1636  "you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE "  "needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled "
1637  "SPACE</quote> should appear under the selected disk."  "<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
1638  msgstr ""  msgstr ""
1639  "Dacă selectaţi un disc nou care nu are nici partiţii nici spaţiu liber pe "  "Dacă selectaţi un disc nou care nu are nici partiţii nici spaţiu liber pe "
1640  "el, vi se va oferi posibilitatea să creaţi o nouă tabelă de partiţii (acest "  "el, vi se va oferi posibilitatea să creaţi o nouă tabelă de partiţii (acest "
# Line 1582  msgstr "" Line 1643  msgstr ""
1643  "selectat."  "selectat."
1644    
1645  #. Tag: para  #. Tag: para
1646  #: using-d-i.xml:926  #: using-d-i.xml:979
1647  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1648  msgid ""  msgid ""
1649  "If you select some free space, you will be offered to create new partition. "  "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
1650  "You will have to answer a quick series of questions about its size, type "  "partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
1651  "(primary or logical), and location (beginning or end of the free space). "  "size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free "
1652  "After this, you will be presented with detailed overview of your new "  "space). After this, you will be presented with a detailed overview of your "
1653  "partition. There are options like mountpoint, mount options, bootable flag, "  "new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which "
1654  "or way of usage. If you don't like the preselected defaults, feel free to "  "determines if the partition will have a file system on it, or be used for "
1655  "change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:"  "swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. "
1656  "</guimenuitem>, you can choose different filesystem for this partition "  "Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which "
1657  "including the possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, "  "settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't "
1658  "or not use it at all. Other nice feature is the possibility to copy data "  "like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. "
1659  "from existing partition onto this one. When you are satisfied with your new "  "by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a "
1660  "partition, select <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> "  "different filesystem for this partition, including options to use the "
1661  "and you will be thrown back to <command>partman</command>'s main screen."  "partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice "
1662    "feature is the ability to copy data from an existing partition onto this "
1663    "one. When you are satisfied with your new partition, select "
1664    "<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
1665    "to <command>partman</command>'s main screen."
1666  msgstr ""  msgstr ""
1667  "Dacă selectaţi un spaţiu liber, veţi putea să creaţi o nouă partiţie. Va "  "Dacă selectaţi un spaţiu liber, veţi putea să creaţi o nouă partiţie. Va "
1668  "trebui să răspundeţi la o scurtă serie de întrebări legate de dimensiunea "  "trebui să răspundeţi la o scurtă serie de întrebări legate de dimensiunea "
# Line 1617  msgstr "" Line 1682  msgstr ""
1682  "<command>partman</command>."  "<command>partman</command>."
1683    
1684  #. Tag: para  #. Tag: para
1685  #: using-d-i.xml:944  #: using-d-i.xml:1001
1686  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1687  msgid ""  msgid ""
1688  "If you decide you want to change something about your partition, simply "  "If you decide you want to change something about your partition, simply "
1689  "select the partition, which will bring you to the partition configuration "  "select the partition, which will bring you to the partition configuration "
1690  "menu. Because this is the same screen like when creating a new partition, "  "menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so "
1691  "you can change the same set of options. One thing which might not be very "  "you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at "
1692  "obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting "  "a first glance is that you can resize the partition by selecting the item "
1693  "the item displaying the size of the partition. Filesystems known to work are "  "displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least "
1694  "at least fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to "  "fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a "
1695  "delete a partition."  "partition."
1696  msgstr ""  msgstr ""
1697  "Dacă vă decideţi să schimbaţi ceva legat de partiţie, selectaţi partiţia, "  "Dacă vă decideţi să schimbaţi ceva legat de partiţie, selectaţi partiţia, "
1698  "lucru care vă va duce la meniul de configurare a partiţiei. Deoarece este "  "lucru care vă va duce la meniul de configurare a partiţiei. Deoarece este "
# Line 1639  msgstr "" Line 1704  msgstr ""
1704  "şi să ştergeţi o partiţie."  "şi să ştergeţi o partiţie."
1705    
1706  #. Tag: para  #. Tag: para
1707  #: using-d-i.xml:955  #: using-d-i.xml:1012
1708  #, no-c-format  #, no-c-format
1709  msgid ""  msgid ""
1710  "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"  "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
# Line 1655  msgstr "" Line 1720  msgstr ""
1720  "lăsa să continuaţi până nu corectaţi această problemă."  "lăsa să continuaţi până nu corectaţi această problemă."
1721    
1722  #. Tag: para  #. Tag: para
1723  #: using-d-i.xml:963  #: using-d-i.xml:1020
1724  #, no-c-format  #, no-c-format
1725  msgid ""  msgid ""
1726  "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"  "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
# Line 1667  msgstr "" Line 1732  msgstr ""
1732  "continuaţi până când nu alocaţi una."  "continuaţi până când nu alocaţi una."
1733    
1734  #. Tag: para  #. Tag: para
1735  #: using-d-i.xml:969  #: using-d-i.xml:1026
1736  #, no-c-format  #, no-c-format
1737  msgid ""  msgid ""
1738  "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "  "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
# Line 1684  msgstr "" Line 1749  msgstr ""
1749  "filename>)."  "filename>)."
1750    
1751  #. Tag: para  #. Tag: para
1752  #: using-d-i.xml:977  #: using-d-i.xml:1034
1753  #, no-c-format  #, no-c-format
1754  msgid ""  msgid ""
1755  "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "  "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
# Line 1699  msgstr "" Line 1764  msgstr ""
1764  "sistemele de fişiere ar trebui create aşa cum s-a cerut."  "sistemele de fişiere ar trebui create aşa cum s-a cerut."
1765    
1766  #. Tag: title  #. Tag: title
1767  #: using-d-i.xml:1005  #: using-d-i.xml:1062
1768  #, no-c-format  #, no-c-format
1769  msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"  msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
1770  msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (<quote>RAID software</quote>)"  msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (<quote>RAID software</quote>)"
1771    
1772  #. Tag: para  #. Tag: para
1773  #: using-d-i.xml:1006  #: using-d-i.xml:1063
1774  #, no-c-format  #, no-c-format
1775  msgid ""  msgid ""
1776  "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "  "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
# Line 1726  msgstr "" Line 1791  msgstr ""
1791  "software</firstterm></quote>)."  "software</firstterm></quote>)."
1792    
1793  #. Tag: para  #. Tag: para
1794  #: using-d-i.xml:1020  #: using-d-i.xml:1077
1795  #, no-c-format  #, no-c-format
1796  msgid ""  msgid ""
1797  "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "  "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
# Line 1741  msgstr "" Line 1806  msgstr ""
1806  "montare, etc.)."  "montare, etc.)."
1807    
1808  #. Tag: para  #. Tag: para
1809  #: using-d-i.xml:1028  #: using-d-i.xml:1085
1810  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1811  msgid ""  msgid ""
1812  "The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "  "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
1813  "Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"  "Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
1814  "term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all "  "term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all "
1815  "incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them "  "incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them "
1816  "equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/"  "equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/"
1817  "write operations, but when one of the disks fails, you will loose "  "write operations, but when one of the disks fails, you will lose "
1818  "<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the "  "<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the "
1819  "healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed "  "healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed "
1820  "disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video "  "disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video "
1821  "editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"  "editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"
1822  "term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first "  "term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first "
1823  "concern. It consists of several (usually two) equally sized partitions where "  "concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where "
1824  "every partition contains exactly the same data. This essentially means three "  "every partition contains exactly the same data. This essentially means three "
1825  "things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored "  "things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored "
1826  "on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available "  "on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available "
1827  "capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the "  "capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the "
1828  "RAID). Third, file reads are load balanced among the disks, which can "  "RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can "
1829  "improve performance on a server, such as a file server, that tends to be "  "improve performance on a server, such as a file server, that tends to be "
1830  "loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can "  "loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can "
1831  "have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk "  "have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk "
1832  "in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "  "in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
1833  "<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, "  "<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, "
1834  "reliability and data redundancy. RAID5 splits all incomming data into "  "reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes "
1835  "stripes and distributes them equally on all but one disks (similar to "  "and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike "
1836  "RAID0). Unlike RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> "  "RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which "
1837  "information, which gets written on the remaining disk. The parity disk is "  "gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that "
1838  "not static (that would be called RAID4), but is changing periodically, so "  "would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity "
1839  "the parity information is distributed equally on all disks. When one of the "  "information is distributed equally on all disks. When one of the disks "
1840  "disks fails, the missing part of information can be computed from remaining "  "fails, the missing part of information can be computed from remaining data "
1841  "data and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "  "and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "
1842  "Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place "  "Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place "
1843  "of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, "  "of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, "
1844  "RAID5 has similar degree of reliability like RAID1 while achieving less "  "RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less "
1845  "redundancy. On the other hand it might be a bit slower on write operation "  "redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations "
1846  "than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"  "than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"
1847  "varlistentry> </variablelist> To sum it up:"  "varlistentry> </variablelist> To sum it up:"
1848  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1824  msgstr "" Line 1889  msgstr ""
1889  "variablelist> Pentru a sumariza:"  "variablelist> Pentru a sumariza:"
1890    
1891  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1892  #: using-d-i.xml:1106  #: using-d-i.xml:1163
1893  #, no-c-format  #, no-c-format
1894  msgid "Type"  msgid "Type"
1895  msgstr "Tipul"  msgstr "Tipul"
1896    
1897  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1898  #: using-d-i.xml:1107  #: using-d-i.xml:1164
1899  #, no-c-format  #, no-c-format
1900  msgid "Minimum Devices"  msgid "Minimum Devices"
1901  msgstr "Minim de dispozitive"  msgstr "Minim de dispozitive"
1902    
1903  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1904  #: using-d-i.xml:1108  #: using-d-i.xml:1165
1905  #, no-c-format  #, no-c-format
1906  msgid "Spare Device"  msgid "Spare Device"
1907  msgstr "Dispozitive de rezervă"  msgstr "Dispozitive de rezervă"
1908    
1909  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1910  #: using-d-i.xml:1109  #: using-d-i.xml:1166
1911  #, no-c-format  #, no-c-format
1912  msgid "Survives disk failure?"  msgid "Survives disk failure?"
1913  msgstr "Supravieţuieşte la un defect de disc?"  msgstr "Supravieţuieşte la un defect de disc?"
1914    
1915  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1916  #: using-d-i.xml:1110  #: using-d-i.xml:1167
1917  #, no-c-format  #, no-c-format
1918  msgid "Available Space"  msgid "Available Space"
1919  msgstr "Spaţiu disponibil"  msgstr "Spaţiu disponibil"
1920    
1921  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1922  #: using-d-i.xml:1116  #: using-d-i.xml:1173
1923  #, no-c-format  #, no-c-format
1924  msgid "RAID0"  msgid "RAID0"
1925  msgstr "RAID0"  msgstr "RAID0"
1926    
1927  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1928  #: using-d-i.xml:1117 using-d-i.xml:1125  #: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182
1929  #, no-c-format  #, no-c-format
1930  msgid "<entry>2</entry>"  msgid "<entry>2</entry>"
1931  msgstr "<entry>2</entry>"  msgstr "<entry>2</entry>"
1932    
1933  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1934  #: using-d-i.xml:1118 using-d-i.xml:1119  #: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176
1935  #, no-c-format  #, no-c-format
1936  msgid "<entry>no</entry>"  msgid "<entry>no</entry>"
1937  msgstr "<entry>nu</entry>"  msgstr "<entry>nu</entry>"
1938    
1939  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1940  #: using-d-i.xml:1120  #: using-d-i.xml:1177
1941  #, no-c-format  #, no-c-format
1942  msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"  msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
1943  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1880  msgstr "" Line 1945  msgstr ""
1945  "RAID"  "RAID"
1946    
1947  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1948  #: using-d-i.xml:1124  #: using-d-i.xml:1181
1949  #, no-c-format  #, no-c-format
1950  msgid "RAID1"  msgid "RAID1"
1951  msgstr "RAID1"  msgstr "RAID1"
1952    
1953  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1954  #: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134  #: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191
1955  #, no-c-format  #, no-c-format
1956  msgid "optional"  msgid "optional"
1957  msgstr "opţional"  msgstr "opţional"
1958    
1959  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1960  #: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1135  #: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192
1961  #, no-c-format  #, no-c-format
1962  msgid "<entry>yes</entry>"  msgid "<entry>yes</entry>"
1963  msgstr "<entry>da</entry>"  msgstr "<entry>da</entry>"
1964    
1965  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1966  #: using-d-i.xml:1128  #: using-d-i.xml:1185
1967  #, no-c-format  #, no-c-format
1968  msgid "Size of the smallest partition in RAID"  msgid "Size of the smallest partition in RAID"
1969  msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiţii din RAID"  msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiţii din RAID"
1970    
1971  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1972  #: using-d-i.xml:1132  #: using-d-i.xml:1189
1973  #, no-c-format  #, no-c-format
1974  msgid "RAID5"  msgid "RAID5"
1975  msgstr "RAID5"  msgstr "RAID5"
1976    
1977  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1978  #: using-d-i.xml:1133  #: using-d-i.xml:1190
1979  #, no-c-format  #, no-c-format
1980  msgid "<entry>3</entry>"  msgid "<entry>3</entry>"
1981  msgstr "<entry>3</entry>"  msgstr "<entry>3</entry>"
1982    
1983  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1984  #: using-d-i.xml:1136  #: using-d-i.xml:1193
1985  #, no-c-format  #, no-c-format
1986  msgid ""  msgid ""
1987  "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "  "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
# Line 1926  msgstr "" Line 1991  msgstr ""
1991  "RAID minus unu)"  "RAID minus unu)"
1992    
1993  #. Tag: para  #. Tag: para
1994  #: using-d-i.xml:1144  #: using-d-i.xml:1201
1995  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1996  msgid ""  msgid ""
1997  "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "  "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
1998  "<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."  "\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
1999  msgstr ""  msgstr ""
2000  "Dacă doriţi să aflaţi toate informaţiile despre <quote>RAID-ul software</"  "Dacă doriţi să aflaţi toate informaţiile despre <quote>RAID-ul software</"
2001  "quote>, consultaţi <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Reţetarul RAID "  "quote>, consultaţi <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Reţetarul RAID "
2002  "software</ulink>."  "software</ulink>."
2003    
2004  #. Tag: para  #. Tag: para
2005  #: using-d-i.xml:1149  #: using-d-i.xml:1206
2006  #, no-c-format  #, no-c-format
2007  msgid ""  msgid ""
2008  "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "  "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
# Line 1954  msgstr "" Line 2019  msgstr ""
2019  "guimenuitem> </menuchoice>.)"  "guimenuitem> </menuchoice>.)"
2020    
2021  #. Tag: para  #. Tag: para
2022  #: using-d-i.xml:1158  #: using-d-i.xml:1215
2023  #, no-c-format  #, no-c-format
2024  msgid ""  msgid ""
2025  "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "  "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
# Line 1973  msgstr "" Line 2038  msgstr ""
2038  "de instalare sau configurare."  "de instalare sau configurare."
2039    
2040  #. Tag: para  #. Tag: para
2041  #: using-d-i.xml:1167  #: using-d-i.xml:1224
2042  #, no-c-format  #, no-c-format
2043  msgid ""  msgid ""
2044  "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "  "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
# Line 1995  msgstr "" Line 2060  msgstr ""
2060  "depinde de tipul de dispozitiv MD selectat."  "depinde de tipul de dispozitiv MD selectat."
2061    
2062  #. Tag: para  #. Tag: para
2063  #: using-d-i.xml:1180  #: using-d-i.xml:1237
2064  #, no-c-format  #, no-c-format
2065  msgid ""  msgid ""
2066  "RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "  "RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
# Line 2007  msgstr "" Line 2072  msgstr ""
2072  "selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD."  "selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD."
2073    
2074  #. Tag: para  #. Tag: para
2075  #: using-d-i.xml:1187  #: using-d-i.xml:1244
2076  #, no-c-format  #, no-c-format
2077  msgid ""  msgid ""
2078  "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "  "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
# Line 2028  msgstr "" Line 2093  msgstr ""
2093  "problema."  "problema."
2094    
2095  #. Tag: para  #. Tag: para
2096  #: using-d-i.xml:1199  #: using-d-i.xml:1256
2097  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2098  msgid ""  msgid ""
2099  "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "  "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
2100  "to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."  "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
2101  msgstr ""  msgstr ""
2102  "Procedura de pregătire a RAID5 este similară cu cea pentru RAID1, cu "  "Procedura de pregătire a RAID5 este similară cu cea pentru RAID1, cu "
2103  "excepţia faptului că va trebui să folosiţi cel puţin <emphasis>trei</"  "excepţia faptului că va trebui să folosiţi cel puţin <emphasis>trei</"
2104  "emphasis> partiţii active."  "emphasis> partiţii active."
2105    
2106  #. Tag: para  #. Tag: para
2107  #: using-d-i.xml:1207  #: using-d-i.xml:1264
2108  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2109  msgid ""  msgid ""
2110  "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "  "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
2111  "you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 "  "if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two "
2112  "GB partitions, you can combine first partitions on all three disks into the "  "100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks "
2113  "RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "  "into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "
2114  "partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "  "partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
2115  "for <filename>/home</filename>)."  "for <filename>/home</filename>)."
2116  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2053  msgstr "" Line 2118  msgstr ""
2118  "exemplu, dacă aveţi trei discuri de câte 200GO pentru MD, fiecare conţinând "  "exemplu, dacă aveţi trei discuri de câte 200GO pentru MD, fiecare conţinând "
2119  "două partiţii de 100GO, puteţi să combinaţi primele partiţii de cele trei "  "două partiţii de 100GO, puteţi să combinaţi primele partiţii de cele trei "
2120  "discuri în RAID0 (partiţie de 300GO, rapidă, pentru editare video) şi să "  "discuri în RAID0 (partiţie de 300GO, rapidă, pentru editare video) şi să "
2121  "folosiţi celelalte trei partiţii (2 active şi 1 rezervă) pentru RAID1 "  "folosiţi celelalte trei partiţii (2 active şi 1 de rezervă) pentru RAID1 "
2122  "(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)."  "(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)."
2123    
2124  #. Tag: para  #. Tag: para
2125  #: using-d-i.xml:1216  #: using-d-i.xml:1273
2126  #, no-c-format  #, no-c-format
2127  msgid ""  msgid ""
2128  "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"  "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
# Line 2072  msgstr "" Line 2137  msgstr ""
2137  "precum punctele de montare."  "precum punctele de montare."
2138    
2139  #. Tag: title  #. Tag: title
2140  #: using-d-i.xml:1231  #: using-d-i.xml:1288
2141  #, no-c-format  #, no-c-format
2142  msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"  msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
2143  msgstr ""  msgstr "Configurarea Managerului de volume logice (LVM)"
2144    
2145  #. Tag: para  #. Tag: para
2146  #: using-d-i.xml:1232  #: using-d-i.xml:1289
2147  #, no-c-format  #, no-c-format
2148  msgid ""  msgid ""
2149  "If you are working with computers at the level of system administrator or "  "If you are working with computers at the level of system administrator or "
# Line 2087  msgid "" Line 2152  msgid ""
2152  "some other partition was grossly underused and you had to manage this "  "some other partition was grossly underused and you had to manage this "
2153  "situation with moving stuff around, symlinking, etc."  "situation with moving stuff around, symlinking, etc."
2154  msgstr ""  msgstr ""
2155    "Dacă lucraţi cu calculatoarele ca administrator sau ca utilizator "
2156    "<quote>avansat</quote>, aţi văzut, cu siguranţă situaţia în care pe o "
2157    "partiţie (de obicei, cea mai importantă) spaţiul liber era foarte limitat, "
2158    "în timp ce o altă partiţie era foarte puţin utilizată şi a trebuit să "
2159    "rezolvaţi această problemă mutând fişiere dintr-o parte într-alta, făcând "
2160    "legături simbolice, etc."
2161    
2162  #. Tag: para  #. Tag: para
2163  #: using-d-i.xml:1240  #: using-d-i.xml:1297
2164  #, no-c-format  #, no-c-format
2165  msgid ""  msgid ""
2166  "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "  "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
# Line 2100  msgid "" Line 2171  msgid ""
2171  "logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "  "logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
2172  "several physical disks."  "several physical disks."
2173  msgstr ""  msgstr ""
2174    "Pentru a evita situaţia descrisă, puteţi folosi Managerul de volume logice "
2175    "(LVM). Pe scurt, cu LVM puteţi combina partiţiile (<firstterm>volume fizice</"
2176    "firstterm> în jargonul LVM) pentru a forma un disc virtual (aşa-numitul "
2177    "<firstterm>grup de volume</firstterm>) care poate fi apoi divizat în "
2178    "partiţii virtuale (<firstterm>volume logice</firstterm>). Ideea este că "
2179    "volumele logice (şi, desigur, grupele de volume care sunt la baza acestora) "
2180    "se pot întinde peste mai multe discuri fizice."
2181    
2182  #. Tag: para  #. Tag: para
2183  #: using-d-i.xml:1250  #: using-d-i.xml:1307
2184  #, no-c-format  #, no-c-format
2185  msgid ""  msgid ""
2186  "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"  "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
# Line 2113  msgid "" Line 2191  msgid ""
2191  "example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "  "example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
2192  "should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."  "should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
2193  msgstr ""  msgstr ""
2194    "Acum, în momentul în care vă daţi seama că aveţi nevoie de mai mult spaţiu "
2195    "pentru vechea partiţie <filename>/home</filename> de 160GO, puteţi, pur şi "
2196    "simplu, să adăugaţi un disc nou de 300GO la calculator, să îl adăugaţi la "
2197    "grupul de volume existent şi să redimensionaţi volumul logic care conţine "
2198    "sistemul de fişiere <filename>/home</filename> şi, ta-da &mdash; "
2199    "utilizatorii vor avea din nou spaţiu pe partiţia reînnoită de 460GO. Acest "
2200    "exemplu este, desigur, un pic simplificat. Dacă înca nu l-aţi citit încă, ar "
2201    "fi bine să citiţi <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">Reţetarul LVM</ulink>."
2202    
2203  #. Tag: para  #. Tag: para
2204  #: using-d-i.xml:1261  #: using-d-i.xml:1318
2205  #, no-c-format  #, no-c-format
2206  msgid ""  msgid ""
2207  "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "  "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
# Line 2124  msgid "" Line 2210  msgid ""
2210  "settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"  "settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
2211  "</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."  "</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
2212  msgstr ""  msgstr ""
2213    "Pregătirea LVM în &d-i; este destul de simplă şi complet suportată în "
2214    "<command>partman</command>. Mai întâi, va trebui să marcaţi partiţia(iile) "
2215    "care să fie folosite ca volume fizice pentru LVM. Acest lucru se face în "
2216    "meniul <guimenu>Configuraţia partiţiei:</guimenu>, unde va trebui să "
2217    "selectaţi <menuchoice> <guimenu>Folosită ca:</guimenu> <guimenuitem>Volumul "
2218    "fizic pentru LVM</guimenuitem> </menuchoice>"
2219    
2220  #. Tag: para  #. Tag: para
2221  #: using-d-i.xml:1270  #: using-d-i.xml:1327
2222  #, no-c-format  #, no-c-format
2223  msgid ""  msgid ""
2224  "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "  "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
# Line 2139  msgid "" Line 2231  msgid ""
2231  msgstr ""  msgstr ""
2232    
2233  #. Tag: para  #. Tag: para
2234  #: using-d-i.xml:1281  #: using-d-i.xml:1338
2235  #, no-c-format  #, no-c-format
2236  msgid ""  msgid ""
2237  "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "  "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
# Line 2147  msgid "" Line 2239  msgid ""
2239  msgstr ""  msgstr ""
2240    
2241  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2242  #: using-d-i.xml:1286  #: using-d-i.xml:1343
2243  #, no-c-format  #, no-c-format
2244  msgid "Create volume group"  msgid "Create volume group"
2245  msgstr ""  msgstr ""
2246    
2247  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2248  #: using-d-i.xml:1289  #: using-d-i.xml:1346
2249  #, no-c-format  #, no-c-format
2250  msgid "Create logical volume"  msgid "Create logical volume"
2251  msgstr ""  msgstr ""
2252    
2253  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2254  #: using-d-i.xml:1292  #: using-d-i.xml:1349
2255  #, no-c-format  #, no-c-format
2256  msgid "Delete volume group"  msgid "Delete volume group"
2257  msgstr ""  msgstr ""
2258    
2259  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2260  #: using-d-i.xml:1295  #: using-d-i.xml:1352
2261  #, no-c-format  #, no-c-format
2262  msgid "Delete logical volume"  msgid "Delete logical volume"
2263  msgstr ""  msgstr ""
2264    
2265  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2266  #: using-d-i.xml:1298  #: using-d-i.xml:1355
2267  #, no-c-format  #, no-c-format
2268  msgid "Extend volume group"  msgid "Extend volume group"
2269  msgstr ""  msgstr ""
2270    
2271  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
2272  #: using-d-i.xml:1301  #: using-d-i.xml:1358
2273  #, no-c-format  #, no-c-format
2274  msgid "Reduce volume group"  msgid "Reduce volume group"
2275  msgstr ""  msgstr ""
2276    
2277  #. Tag: para  #. Tag: para
2278  #: using-d-i.xml:1303  #: using-d-i.xml:1360
2279  #, no-c-format  #, no-c-format
2280  msgid ""  msgid ""
2281  "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"  "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
# Line 2191  msgid "" Line 2283  msgid ""
2283  msgstr ""  msgstr ""
2284    
2285  #. Tag: para  #. Tag: para
2286  #: using-d-i.xml:1309  #: using-d-i.xml:1366
2287  #, no-c-format  #, no-c-format
2288  msgid ""  msgid ""
2289  "Use the options in that menu to first create a volume group and then create "  "Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
# Line 2199  msgid "" Line 2291  msgid ""
2291  msgstr ""  msgstr ""
2292    
2293  #. Tag: para  #. Tag: para
2294  #: using-d-i.xml:1315  #: using-d-i.xml:1371
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "  
 "hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. "  
 "Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume "  
 "groups defined, but by removing them you can get a clean start."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: para  
 #: using-d-i.xml:1323  
2295  #, no-c-format  #, no-c-format
2296  msgid ""  msgid ""
2297  "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "  "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
# Line 2218  msgid "" Line 2300  msgid ""
2300  msgstr ""  msgstr ""
2301    
2302  #. Tag: title  #. Tag: title
2303  #: using-d-i.xml:1337  #: using-d-i.xml:1385
2304  #, no-c-format  #, no-c-format
2305  msgid "Configuring Encrypted Volumes"  msgid "Configuring Encrypted Volumes"
2306  msgstr ""  msgstr ""
2307    
2308  #. Tag: para  #. Tag: para
2309  #: using-d-i.xml:1338  #: using-d-i.xml:1386
2310  #, no-c-format  #, no-c-format
2311  msgid ""  msgid ""
2312  "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "  "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
# Line 2238  msgid "" Line 2320  msgid ""
2320  msgstr ""  msgstr ""
2321    
2322  #. Tag: para  #. Tag: para
2323  #: using-d-i.xml:1350  #: using-d-i.xml:1398
2324  #, no-c-format  #, no-c-format
2325  msgid ""  msgid ""
2326  "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "  "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
# Line 2255  msgid "" Line 2337  msgid ""
2337  msgstr ""  msgstr ""
2338    
2339  #. Tag: para  #. Tag: para
2340  #: using-d-i.xml:1365  #: using-d-i.xml:1413
2341  #, no-c-format  #, no-c-format
2342  msgid ""  msgid ""
2343  "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "  "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
# Line 2265  msgid "" Line 2347  msgid ""
2347  msgstr ""  msgstr ""
2348    
2349  #. Tag: para  #. Tag: para
2350  #: using-d-i.xml:1372  #: using-d-i.xml:1420
2351  #, no-c-format  #, no-c-format
2352  msgid ""  msgid ""
2353  "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "  "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
2354  "space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing "  "space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing "
2355  "partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID "  "partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID "
2356  "volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu> menu, you need to "  "volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to "
2357  "select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the "  "select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the "
2358  "<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will "  "<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will "
2359  "then change to include several cryptographic options for the partition."  "then change to include several cryptographic options for the partition."
2360  msgstr ""  msgstr ""
2361    
2362  #. Tag: para  #. Tag: para
2363  #: using-d-i.xml:1383  #: using-d-i.xml:1431
2364  #, no-c-format  #, no-c-format
2365  msgid ""  msgid ""
2366  "&d-i; supports several encryption methods. The default method is "  "&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
# Line 2289  msgid "" Line 2371  msgid ""
2371  msgstr ""  msgstr ""
2372    
2373  #. Tag: para  #. Tag: para
2374  #: using-d-i.xml:1395  #: using-d-i.xml:1443
2375  #, no-c-format  #, no-c-format
2376  msgid ""  msgid ""
2377  "First, let's have a look at the options available when you select "  "First, let's have a look at the options available when you select "
# Line 2299  msgid "" Line 2381  msgid ""
2381  msgstr ""  msgstr ""
2382    
2383  #. Tag: term  #. Tag: term
2384  #: using-d-i.xml:1405  #: using-d-i.xml:1453
2385  #, no-c-format  #, no-c-format
2386  msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"  msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
2387  msgstr ""  msgstr ""
2388    
2389  #. Tag: para  #. Tag: para
2390  #: using-d-i.xml:1407  #: using-d-i.xml:1455
2391  #, no-c-format  #, no-c-format
2392  msgid ""  msgid ""
2393  "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"  "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
# Line 2321  msgid "" Line 2403  msgid ""
2403  msgstr ""  msgstr ""
2404    
2405  #. Tag: term  #. Tag: term
2406  #: using-d-i.xml:1425  #: using-d-i.xml:1473
2407  #, no-c-format  #, no-c-format
2408  msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"  msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
2409  msgstr ""  msgstr ""
2410    
2411  #. Tag: para  #. Tag: para
2412  #: using-d-i.xml:1427  #: using-d-i.xml:1475
2413  #, no-c-format  #, no-c-format
2414  msgid ""  msgid ""
2415  "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "  "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
# Line 2337  msgid "" Line 2419  msgid ""
2419  msgstr ""  msgstr ""
2420    
2421  #. Tag: term  #. Tag: term
2422  #: using-d-i.xml:1439  #: using-d-i.xml:1487
2423  #, no-c-format  #, no-c-format
2424  msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"  msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
2425  msgstr ""  msgstr ""
2426    
2427  #. Tag: para  #. Tag: para
2428  #: using-d-i.xml:1441  #: using-d-i.xml:1489
2429  #, no-c-format  #, no-c-format
2430  msgid ""  msgid ""
2431  "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"  "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
# Line 2355  msgid "" Line 2437  msgid ""
2437  msgstr ""  msgstr ""
2438    
2439  #. Tag: para  #. Tag: para
2440  #: using-d-i.xml:1451  #: using-d-i.xml:1499
2441  #, no-c-format  #, no-c-format
2442  msgid ""  msgid ""
2443  "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"  "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
# Line 2365  msgid "" Line 2447  msgid ""
2447  msgstr ""  msgstr ""
2448    
2449  #. Tag: term  #. Tag: term
2450  #: using-d-i.xml:1463  #: using-d-i.xml:1511
2451  #, no-c-format  #, no-c-format
2452  msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"  msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
2453  msgstr ""  msgstr ""
2454    
2455  #. Tag: para  #. Tag: para
2456  #: using-d-i.xml:1465  #: using-d-i.xml:1513
2457  #, no-c-format  #, no-c-format
2458  msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."  msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
2459  msgstr ""  msgstr ""
2460    
2461  #. Tag: term  #. Tag: term
2462  #: using-d-i.xml:1471  #: using-d-i.xml:1519
2463  #, no-c-format  #, no-c-format
2464  msgid "Passphrase"  msgid "Passphrase"
2465  msgstr ""  msgstr ""
2466    
2467  #. Tag: para  #. Tag: para
2468  #: using-d-i.xml:1472  #: using-d-i.xml:1520
2469  #, no-c-format  #, no-c-format
2470  msgid ""  msgid ""
2471  "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "  "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
# Line 2393  msgid "" Line 2475  msgid ""
2475  msgstr ""  msgstr ""
2476    
2477  #. Tag: term  #. Tag: term
2478  #: using-d-i.xml:1487 using-d-i.xml:1580  #: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628
2479  #, no-c-format  #, no-c-format
2480  msgid "Random key"  msgid "Random key"
2481  msgstr ""  msgstr ""
2482    
2483  #. Tag: para  #. Tag: para
2484  #: using-d-i.xml:1488  #: using-d-i.xml:1536
2485  #, no-c-format  #, no-c-format
2486  msgid ""  msgid ""
2487  "A new encryption key will be generated from random data each time you try to "  "A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
# Line 2411  msgid "" Line 2493  msgid ""
2493  msgstr ""  msgstr ""
2494    
2495  #. Tag: para  #. Tag: para
2496  #: using-d-i.xml:1497  #: using-d-i.xml:1545
2497  #, no-c-format  #, no-c-format
2498  msgid ""  msgid ""
2499  "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "  "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
# Line 2424  msgid "" Line 2506  msgid ""
2506  msgstr ""  msgstr ""
2507    
2508  #. Tag: term  #. Tag: term
2509  #: using-d-i.xml:1516 using-d-i.xml:1593  #: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641
2510  #, no-c-format  #, no-c-format
2511  msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"  msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
2512  msgstr ""  msgstr ""
2513    
2514  #. Tag: para  #. Tag: para
2515  #: using-d-i.xml:1518  #: using-d-i.xml:1566
2516  #, no-c-format  #, no-c-format
2517  msgid ""  msgid ""
2518  "Determines whether the content of this partition should be overwritten with "  "Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
# Line 2444  msgid "" Line 2526  msgid ""
2526  msgstr ""  msgstr ""
2527    
2528  #. Tag: para  #. Tag: para
2529  #: using-d-i.xml:1538  #: using-d-i.xml:1586
2530  #, no-c-format  #, no-c-format
2531  msgid ""  msgid ""
2532  "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "  "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
# Line 2453  msgid "" Line 2535  msgid ""
2535  msgstr ""  msgstr ""
2536    
2537  #. Tag: term  #. Tag: term
2538  #: using-d-i.xml:1547  #: using-d-i.xml:1595
2539  #, no-c-format  #, no-c-format
2540  msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"  msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
2541  msgstr ""  msgstr ""
2542    
2543  #. Tag: para  #. Tag: para
2544  #: using-d-i.xml:1549  #: using-d-i.xml:1597
2545  #, no-c-format  #, no-c-format
2546  msgid ""  msgid ""
2547  "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "  "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
# Line 2468  msgid "" Line 2550  msgid ""
2550  msgstr ""  msgstr ""
2551    
2552  #. Tag: term  #. Tag: term
2553  #: using-d-i.xml:1559  #: using-d-i.xml:1607
2554  #, no-c-format  #, no-c-format
2555  msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"  msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
2556  msgstr ""  msgstr ""
2557    
2558  #. Tag: para  #. Tag: para
2559  #: using-d-i.xml:1561  #: using-d-i.xml:1609
2560  #, no-c-format  #, no-c-format
2561  msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."  msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
2562  msgstr ""  msgstr ""
2563    
2564  #. Tag: term  #. Tag: term
2565  #: using-d-i.xml:1567  #: using-d-i.xml:1615
2566  #, no-c-format  #, no-c-format
2567  msgid "Keyfile (GnuPG)"  msgid "Keyfile (GnuPG)"
2568  msgstr ""  msgstr ""
2569    
2570  #. Tag: para  #. Tag: para
2571  #: using-d-i.xml:1568  #: using-d-i.xml:1616
2572  #, no-c-format  #, no-c-format
2573  msgid ""  msgid ""
2574  "The encryption key will be generated from random data during the "  "The encryption key will be generated from random data during the "
# Line 2496  msgid "" Line 2578  msgid ""
2578  msgstr ""  msgstr ""
2579    
2580  #. Tag: para  #. Tag: para
2581  #: using-d-i.xml:1581  #: using-d-i.xml:1629
2582  #, no-c-format  #, no-c-format
2583  msgid "Please see the the section on random keys above."  msgid "Please see the section on random keys above."
2584  msgstr ""  msgstr ""
2585    
2586  #. Tag: para  #. Tag: para
2587  #: using-d-i.xml:1595  #: using-d-i.xml:1643
2588  #, no-c-format  #, no-c-format
2589  msgid "Please see the the section on erasing data above."  msgid "Please see the the section on erasing data above."
2590  msgstr ""  msgstr ""
2591    
2592  #. Tag: para  #. Tag: para
2593  #: using-d-i.xml:1604  #: using-d-i.xml:1653
2594  #, no-c-format  #, no-c-format
2595  msgid ""  msgid ""
2596  "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "  "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
2597  "still has some limitations when compared to the textual one. For "  "still has some limitations when compared to the textual one. For "
2598  "cryptography it means you can set up only volumes using "  "cryptography it means you can set up only volumes using a "
2599  "<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys."  "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
2600  msgstr ""  msgstr ""
2601    
2602  #. Tag: para  #. Tag: para
2603  #: using-d-i.xml:1611  #: using-d-i.xml:1661
2604  #, no-c-format  #, no-c-format
2605  msgid ""  msgid ""
2606  "After you have selected the desired parameters for your encrypted "  "After you have selected the desired parameters for your encrypted "
# Line 2530  msgid "" Line 2612  msgid ""
2612  msgstr ""  msgstr ""
2613    
2614  #. Tag: para  #. Tag: para
2615  #: using-d-i.xml:1622  #: using-d-i.xml:1671
2616  #, no-c-format  #, no-c-format
2617  msgid ""  msgid ""
2618  "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "  "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
# Line 2541  msgid "" Line 2623  msgid ""
2623  msgstr ""  msgstr ""
2624    
2625  #. Tag: para  #. Tag: para
2626  #: using-d-i.xml:1631  #: using-d-i.xml:1680
2627  #, no-c-format  #, no-c-format
2628  msgid ""  msgid ""
2629  "Before you input any passphrases, you should have made sure that your "  "Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
# Line 2556  msgid "" Line 2638  msgid ""
2638  msgstr ""  msgstr ""
2639    
2640  #. Tag: para  #. Tag: para
2641  #: using-d-i.xml:1644  #: using-d-i.xml:1693
2642  #, no-c-format  #, no-c-format
2643  msgid ""  msgid ""
2644  "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "  "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
# Line 2570  msgid "" Line 2652  msgid ""
2652  msgstr ""  msgstr ""
2653    
2654  #. Tag: para  #. Tag: para
2655  #: using-d-i.xml:1660  #: using-d-i.xml:1709
2656  #, no-c-format  #, no-c-format
2657  msgid ""  msgid ""
2658  "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "  "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
# Line 2590  msgid "" Line 2672  msgid ""
2672  msgstr ""  msgstr ""
2673    
2674  #. Tag: para  #. Tag: para
2675  #: using-d-i.xml:1673  #: using-d-i.xml:1722
2676  #, no-c-format  #, no-c-format
2677  msgid ""  msgid ""
2678  "One thing to note here are the identifiers in parentheses "  "One thing to note here are the identifiers in parentheses "
# Line 2603  msgid "" Line 2685  msgid ""
2685  msgstr ""  msgstr ""
2686    
2687  #. Tag: para  #. Tag: para
2688  #: using-d-i.xml:1683  #: using-d-i.xml:1732
2689  #, no-c-format  #, no-c-format
2690  msgid ""  msgid ""
2691  "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "  "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
# Line 2611  msgid "" Line 2693  msgid ""
2693  msgstr ""  msgstr ""
2694    
2695  #. Tag: title  #. Tag: title
2696  #: using-d-i.xml:1694  #: using-d-i.xml:1743
2697  #, no-c-format  #, no-c-format
2698  msgid "Setting up the System"  msgid "Setting up the System"
2699  msgstr ""  msgstr ""
2700    
2701  #. Tag: para  #. Tag: para
2702  #: using-d-i.xml:1695  #: using-d-i.xml:1744
2703  #, no-c-format  #, no-c-format
2704  msgid ""  msgid ""
2705  "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "  "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
# Line 2625  msgid "" Line 2707  msgid ""
2707  msgstr ""  msgstr ""
2708    
2709  #. Tag: title  #. Tag: title
2710  #: using-d-i.xml:1707  #: using-d-i.xml:1756
2711  #, no-c-format  #, no-c-format
2712  msgid "Configuring Your Time Zone"  msgid "Configuring Your Time Zone"
2713  msgstr ""  msgstr ""
2714    
2715  #. Tag: para  #. Tag: para
2716  #: using-d-i.xml:1709  #: using-d-i.xml:1758
2717  #, no-c-format  #, no-c-format
2718  msgid ""  msgid ""
2719  "Depending on the location selected at the beginning of the installation "  "Depending on the location selected at the beginning of the installation "
# Line 2641  msgid "" Line 2723  msgid ""
2723  msgstr ""  msgstr ""
2724    
2725  #. Tag: title  #. Tag: title
2726  #: using-d-i.xml:1725  #: using-d-i.xml:1774
2727  #, no-c-format  #, no-c-format
2728  msgid "Configuring the Clock"  msgid "Configuring the Clock"
2729  msgstr ""  msgstr ""
2730    
2731  #. Tag: para  #. Tag: para
2732  #: using-d-i.xml:1727  #: using-d-i.xml:1776
2733  #, no-c-format  #, no-c-format
2734  msgid ""  msgid ""
2735  "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "  "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
# Line 2657  msgid "" Line 2739  msgid ""
2739  msgstr ""  msgstr ""
2740    
2741  #. Tag: para  #. Tag: para
2742  #: using-d-i.xml:1734  #: using-d-i.xml:1783
2743  #, no-c-format  #, no-c-format
2744  msgid ""  msgid ""
2745  "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "  "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
# Line 2669  msgid "" Line 2751  msgid ""
2751  msgstr ""  msgstr ""
2752    
2753  #. Tag: para  #. Tag: para
2754  #: using-d-i.xml:1745  #: using-d-i.xml:1794
2755  #, no-c-format  #, no-c-format
2756  msgid ""  msgid ""
2757  "Note that the installer does not currently allow you to actually set the "  "Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
# Line 2679  msgid "" Line 2761  msgid ""
2761  msgstr ""  msgstr ""
2762    
2763  #. Tag: title  #. Tag: title
2764  #: using-d-i.xml:1761  #: using-d-i.xml:1810
2765  #, no-c-format  #, no-c-format
2766  msgid "Setting Up Users And Passwords"  msgid "Setting Up Users And Passwords"
2767  msgstr ""  msgstr ""
2768    
2769  #. Tag: title  #. Tag: title
2770  #: using-d-i.xml:1764  #: using-d-i.xml:1813
2771  #, no-c-format  #, no-c-format
2772  msgid "Set the Root Password"  msgid "Set the Root Password"
2773  msgstr ""  msgstr ""
2774    
2775  #. Tag: para  #. Tag: para
2776  #: using-d-i.xml:1766  #: using-d-i.xml:1817
2777  #, no-c-format  #, no-c-format
2778  msgid ""  msgid ""
2779  "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"  "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
# Line 2701  msgid "" Line 2783  msgid ""
2783  msgstr ""  msgstr ""
2784    
2785  #. Tag: para  #. Tag: para
2786  #: using-d-i.xml:1774  #: using-d-i.xml:1825
2787  #, no-c-format  #, no-c-format
2788  msgid ""  msgid ""
2789  "Any password you create should contain at least 6 characters, and should "  "Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
# Line 2712  msgid "" Line 2794  msgid ""
2794  msgstr ""  msgstr ""
2795    
2796  #. Tag: para  #. Tag: para
2797  #: using-d-i.xml:1782  #: using-d-i.xml:1833
2798  #, no-c-format  #, no-c-format
2799  msgid ""  msgid ""
2800  "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "  "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
# Line 2721  msgid "" Line 2803  msgid ""
2803  msgstr ""  msgstr ""
2804    
2805  #. Tag: title  #. Tag: title
2806  #: using-d-i.xml:1792  #: using-d-i.xml:1843
2807  #, no-c-format  #, no-c-format
2808  msgid "Create an Ordinary User"  msgid "Create an Ordinary User"
2809  msgstr ""  msgstr ""
2810    
2811  #. Tag: para  #. Tag: para
2812  #: using-d-i.xml:1794  #: using-d-i.xml:1845
2813  #, no-c-format  #, no-c-format
2814  msgid ""  msgid ""
2815  "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "  "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
# Line 2737  msgid "" Line 2819  msgid ""
2819  msgstr ""  msgstr ""
2820    
2821  #. Tag: para  #. Tag: para
2822  #: using-d-i.xml:1801  #: using-d-i.xml:1854
2823  #, no-c-format  #, no-c-format
2824  msgid ""  msgid ""
2825  "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "  "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
# Line 2750  msgid "" Line 2832  msgid ""
2832  msgstr ""  msgstr ""
2833    
2834  #. Tag: para  #. Tag: para
2835  #: using-d-i.xml:1811  #: using-d-i.xml:1864
2836  #, no-c-format  #, no-c-format
2837  msgid ""  msgid ""
2838  "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "  "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
# Line 2760  msgid "" Line 2842  msgid ""
2842  msgstr ""  msgstr ""
2843    
2844  #. Tag: para  #. Tag: para
2845  #: using-d-i.xml:1818  #: using-d-i.xml:1871
2846  #, no-c-format  #, no-c-format
2847  msgid ""  msgid ""
2848  "If at any point after installation you would like to create another account, "  "If at any point after installation you would like to create another account, "
# Line 2768  msgid "" Line 2850  msgid ""
2850  msgstr ""  msgstr ""
2851    
2852  #. Tag: title  #. Tag: title
2853  #: using-d-i.xml:1830  #: using-d-i.xml:1883
2854  #, no-c-format  #, no-c-format
2855  msgid "Installing the Base System"  msgid "Installing the Base System"
2856  msgstr ""  msgstr ""
2857    
2858  #. Tag: para  #. Tag: para
2859  #: using-d-i.xml:1831  #: using-d-i.xml:1884
2860  #, no-c-format  #, no-c-format
2861  msgid ""  msgid ""
2862  "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "  "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
# Line 2783  msgid "" Line 2865  msgid ""
2865  "take some time."  "take some time."
2866  msgstr ""  msgstr ""
2867    
 #. Tag: title  
 #: using-d-i.xml:1845  
 #, no-c-format  
 msgid "Base System Installation"  
 msgstr ""  
   
2868  #. Tag: para  #. Tag: para
2869  #: using-d-i.xml:1847  #: using-d-i.xml:1897
2870  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2871  msgid ""  msgid ""
2872  "During the Base installation, package unpacking and setup messages are "  "During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
2873  "redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by "  "are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal "
2874  "pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; "  "by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></"
2875  "get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</"  "keycombo>; get back to the main installer process with "
2876  "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."  "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
2877  msgstr ""  msgstr ""
2878    "Mesajele de eroare şi jurnalele sunt redirecţionate spre a patra consolă. "
2879    "Puteţi activa această consolă apăsând <keycombo><keycap>Alt stânga</"
2880    "keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (ţineţi apăsată tasta <keycap>Alt "
2881    "stânga</keycap> în timp ce apăsaţi tasta funcţională <keycap>F4</keycap>); "
2882    "vă puteţi întoarce la procesul de instalare cu <keycombo><keycap>Alt stânga</"
2883    "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
2884    
2885  #. Tag: para  #. Tag: para
2886  #: using-d-i.xml:1857  #: using-d-i.xml:1906
2887  #, no-c-format  #, no-c-format
2888  msgid ""  msgid ""
2889  "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "  "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
2890  "<filename>/var/log/syslog</filename> when the installation is performed over "  "<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the "
2891  "a serial console."  "installation is performed over a serial console."
2892  msgstr ""  msgstr ""
2893    
2894  #. Tag: para  #. Tag: para
2895  #: using-d-i.xml:1863  #: using-d-i.xml:1912
2896  #, no-c-format  #, no-c-format
2897  msgid ""  msgid ""
2898  "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "  "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
# Line 2820  msgid "" Line 2902  msgid ""
2902  msgstr ""  msgstr ""
2903    
2904  #. Tag: title  #. Tag: title
2905  #: using-d-i.xml:1876  #: using-d-i.xml:1924
2906  #, no-c-format  #, no-c-format
2907  msgid "Installing Additional Software"  msgid "Installing Additional Software"
2908  msgstr ""  msgstr ""
2909    
2910  #. Tag: para  #. Tag: para
2911  #: using-d-i.xml:1877  #: using-d-i.xml:1925
2912  #, no-c-format  #, no-c-format
2913  msgid ""  msgid ""
2914  "After the base system is installed, you have a usable but limited system. "  "After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
2915  "Most users will want to add additional software to the system to tune it to "  "Most users will want to install additional software on the system to tune it "
2916  "their needs, and the installer lets you do so. This step can take even "  "to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even "
2917  "longer than installing the base system if you have a slow computer or "  "longer than installing the base system if you have a slow computer or "
2918  "network."  "network."
2919  msgstr ""  msgstr ""
2920    
2921  #. Tag: title  #. Tag: title
2922  #: using-d-i.xml:1891  #: using-d-i.xml:1939
2923  #, no-c-format  #, no-c-format
2924  msgid "Configuring apt"  msgid "Configuring apt"
2925  msgstr ""  msgstr ""
2926    
2927  #. Tag: para  #. Tag: para
2928  #: using-d-i.xml:1893  #: using-d-i.xml:1941
2929  #, no-c-format  #, no-c-format
2930  msgid ""  msgid ""
2931  "The main means that people use to install packages on their system is via a "  "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
2932  "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"  "called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> "
2933  "classname> package.<footnote> <para> Note that the actual program that "  "package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
2934  "installs packages is called <command>dpkg</command>. However, this program "  "packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
2935  "is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level "  "a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which "
2936  "tool as it will invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also "  "will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
2937  "because it knows to install other packages which are required for the "  "packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
2938  "package you're trying to install, as well as how to retrieve the package "  "automatically install other packages which are required to make the package "
2939  "from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> Other front-ends "  "you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
2940  "for package management, like <command>aptitude</command> and "  "ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
2941  "<command>synaptic</command> are also in use and depend on <command>apt-get</"  "<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
2942  "command>. These front-ends are recommended for new users, since they "  "recommended for new users, since they integrate some additional features "
2943  "integrate some additional features (package searching and status checks) in "  "(package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, "
2944  "a nice user interface."  "<command>aptitude</command> is now the recommended utility for package "
2945    "management."
2946  msgstr ""  msgstr ""
2947    
2948  #. Tag: para  #. Tag: para
2949  #: using-d-i.xml:1917  #: using-d-i.xml:1967
2950  #, no-c-format  #, no-c-format
2951  msgid ""  msgid ""
2952  "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "  "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
# Line 2875  msgid "" Line 2958  msgid ""
2958  msgstr ""  msgstr ""
2959    
2960  #. Tag: title  #. Tag: title
2961  #: using-d-i.xml:1933  #: using-d-i.xml:1983
2962  #, no-c-format  #, no-c-format
2963  msgid "Selecting and Installing Software"  msgid "Selecting and Installing Software"
2964  msgstr ""  msgstr ""
2965    
2966  #. Tag: para  #. Tag: para
2967  #: using-d-i.xml:1935  #: using-d-i.xml:1985
2968  #, no-c-format  #, no-c-format
2969  msgid ""  msgid ""
2970  "During the installation process, you are given the opportunity to select "  "During the installation process, you are given the opportunity to select "
# Line 2893  msgid "" Line 2976  msgid ""
2976  msgstr ""  msgstr ""
2977    
2978  #. Tag: para  #. Tag: para
2979  #: using-d-i.xml:1944  #: using-d-i.xml:1994
2980  #, no-c-format  #, no-c-format
2981  msgid ""  msgid ""
2982  "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "  "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
# Line 2902  msgid "" Line 2985  msgid ""
2985  "as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or "  "as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or "
2986  "<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present "  "<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present "
2987  "this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> "  "this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> "
2988  "program. It can be run at any time after installation to install (or remove) "  "program. It can be run at any time after installation to install more "
2989  "more packages, or you can use a more fine-grained tool such as "  "packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as "
2990  "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "  "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "
2991  "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "  "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "
2992  "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "  "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "
# Line 2913  msgid "" Line 2996  msgid ""
2996  msgstr ""  msgstr ""
2997    
2998  #. Tag: para  #. Tag: para
2999  #: using-d-i.xml:1969  #: using-d-i.xml:2021
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "  
 "point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: para  
 #: using-d-i.xml:1976  
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "  
 "to toggle selection of a task."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: para  
 #: using-d-i.xml:1983  
3000  #, no-c-format  #, no-c-format
3001  msgid ""  msgid ""
3002  "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "  "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
3003  "computer you are installing. If you disagree with these selections you can "  "you are installing. If you disagree with these selections you can un-select "
3004  "un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this "  "the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point."
 "point."  
3005  msgstr ""  msgstr ""
3006    
3007  #. Tag: para  #. Tag: para
3008  #: using-d-i.xml:1991  #: using-d-i.xml:2028
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "  
 "unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and "  
 "<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more "  
 "information from the user, it will prompt you during this process."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: title  
 #: using-d-i.xml:2000  
 #, no-c-format  
 msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: para  
 #: using-d-i.xml:2002  
3009  #, no-c-format  #, no-c-format
3010  msgid ""  msgid ""
3011  "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "  "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
3012  "surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the "  "environment. The options offered by the installer currently do not allow to "
3013  "installation process. The standard mail transport agent in Debian is "  "select a different desktop environment such as for example KDE."
 "<command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy to "  
 "learn."  
3014  msgstr ""  msgstr ""
3015    
3016  #. Tag: para  #. Tag: para
3017  #: using-d-i.xml:2010  #: using-d-i.xml:2036
3018  #, no-c-format  #, no-c-format
3019  msgid ""  msgid ""
3020  "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "  "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
3021  "network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some system "  "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, "
3022  "utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, "  "kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the "
3023  "<command>aide</command>, &hellip;) may send you important notices via email."  "installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can "
3024    "be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-"
3025    "desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add "
3026    "<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. "
3027    "However, this will only work if the packages needed for KDE are actually "
3028    "available. If you are installing using a full CD image, they will need to be "
3029    "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full "
3030    "CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or "
3031    "any other installation method."
3032  msgstr ""  msgstr ""
3033    
3034  #. Tag: para  #. Tag: para
3035  #: using-d-i.xml:2018  #: using-d-i.xml:2056
3036  #, no-c-format  #, no-c-format
3037  msgid ""  msgid ""
3038  "So on the first screen you will be presented with several common mail "  "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
3039  "scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:"  "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
3040  msgstr ""  "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
3041    "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
3042  #. Tag: term  "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
3043  #: using-d-i.xml:2027  "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>."
 #, no-c-format  
 msgid "internet site"  
3044  msgstr ""  msgstr ""
3045    
3046  #. Tag: para  #. Tag: para
3047  #: using-d-i.xml:2028  #: using-d-i.xml:2068
3048  #, no-c-format  #, no-c-format
3049  msgid ""  msgid ""
3050  "Your system is connected to a network and your mail is sent and received "  "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
3051  "directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few basic "  "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the "
3052  "questions, like your machine's mail name, or a list of domains for which you "  "tasks you've selected."
 "accept or relay mail."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: term  
 #: using-d-i.xml:2039  
 #, no-c-format  
 msgid "mail sent by smarthost"  
3053  msgstr ""  msgstr ""
3054    
3055  #. Tag: para  #. Tag: para
3056  #: using-d-i.xml:2040  #: using-d-i.xml:2075
3057  #, no-c-format  #, no-c-format
3058  msgid ""  msgid ""
3059  "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "  "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
3060  "a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. Smarthost "  "to toggle selection of a task."
 "also usually stores incoming mail addressed to your computer, so you don't "  
 "need to be permanently online. That also means you have to download your "  
 "mail from the smarthost via programs like fetchmail. This option is suitable "  
 "for dial-up users."  
 msgstr ""  
   
 #. Tag: term  
 #: using-d-i.xml:2053  
 #, no-c-format  
 msgid "local delivery only"  
3061  msgstr ""  msgstr ""
3062    
3063  #. Tag: para  #. Tag: para
3064  #: using-d-i.xml:2054  #: using-d-i.xml:2081
3065  #, no-c-format  #, no-c-format
3066  msgid ""  msgid ""
3067  "Your system is not on a network and mail is sent or received only between "  "You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
3068  "local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is "  "Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror "
3069  "highly recommended, because some system utilities may send you various "  "for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of "
3070  "alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</quote>). "  "packages over the network. If you have a relatively slow Internet "
3071  "This option is also convenient for new users, because it doesn't ask any "  "connection, this can take a long time. There is no option to cancel the "
3072  "further questions."  "installation of packages once it has started."
 msgstr ""  
   
 #. Tag: term  
 #: using-d-i.xml:2067  
 #, no-c-format  
 msgid "no configuration at this time"  
3073  msgstr ""  msgstr ""
3074    
3075  #. Tag: para  #. Tag: para
3076  #: using-d-i.xml:2068  #: using-d-i.xml:2090
3077  #, no-c-format  #, no-c-format
3078  msgid ""  msgid ""
3079  "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "  "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
3080  "This will leave you with an unconfigured mail system &mdash; until you "  "retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more "
3081  "configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may miss "  "recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable "
3082  "some important messages from your system utilities."  "distribution, this can happen after a point release (an update of the "
3083    "original stable release); if you are installing the testing distribution "
3084    "this will happen if you are using an older image."
3085  msgstr ""  msgstr ""
3086    
3087  #. Tag: para  #. Tag: para
3088  #: using-d-i.xml:2079  #: using-d-i.xml:2099
3089  #, no-c-format  #, no-c-format
3090  msgid ""  msgid ""
3091  "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "  "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
3092  "you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/exim4</"  "unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and "
3093  "filename> directory after the installation is complete. More information "  "<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more "
3094  "about <command>exim4</command> may be found under <filename>/usr/share/doc/"  "information from the user, it will prompt you during this process."
 "exim4</filename>."  
3095  msgstr ""  msgstr ""
3096    
3097  #. Tag: title  #. Tag: title
3098  #: using-d-i.xml:2094  #: using-d-i.xml:2112
3099  #, no-c-format  #, no-c-format
3100  msgid "Making Your System Bootable"  msgid "Making Your System Bootable"
3101  msgstr ""  msgstr ""
3102    
3103  #. Tag: para  #. Tag: para
3104  #: using-d-i.xml:2096  #: using-d-i.xml:2114
3105  #, no-c-format  #, no-c-format
3106  msgid ""  msgid ""
3107  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "  "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
3108  "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "  "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "
3109  "arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by "  "arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by "
3110  "default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"  "default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
3111  msgstr ""  msgstr ""
3112    
 #. Tag: para  
 #: using-d-i.xml:2104  
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "  
 "something of a black art. This document does not even attempt to document "  
 "the various boot managers, which vary by architecture and even by "  
 "subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more "  
 "information."  
 msgstr ""  
   
3113  #. Tag: title  #. Tag: title
3114  #: using-d-i.xml:2119  #: using-d-i.xml:2129
3115  #, no-c-format  #, no-c-format
3116  msgid "Detecting other operating systems"  msgid "Detecting other operating systems"
3117  msgstr ""  msgstr ""
3118    
3119  #. Tag: para  #. Tag: para
3120  #: using-d-i.xml:2121  #: using-d-i.xml:2131
3121  #, no-c-format  #, no-c-format
3122  msgid ""  msgid ""
3123  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "  "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
# Line 3107  msgid "" Line 3128  msgid ""
3128  msgstr ""  msgstr ""
3129    
3130  #. Tag: para  #. Tag: para
3131  #: using-d-i.xml:2129  #: using-d-i.xml:2139
3132  #, no-c-format  #, no-c-format
3133  msgid ""  msgid ""
3134  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "  "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
# Line 3118  msgid "" Line 3139  msgid ""
3139  msgstr ""  msgstr ""
3140    
3141  #. Tag: title  #. Tag: title
3142  #: using-d-i.xml:2147  #: using-d-i.xml:2157
3143  #, no-c-format  #, no-c-format
3144  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
3145  msgstr ""  msgstr ""
3146    
3147  #. Tag: para  #. Tag: para
3148  #: using-d-i.xml:2148  #: using-d-i.xml:2158
3149  #, no-c-format  #, no-c-format
3150  msgid ""  msgid ""
3151  "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "  "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
3152  "write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you "  "write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you "
3153  "installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is "  "installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is "
3154  "<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. "  "<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. "
# Line 3138  msgid "" Line 3159  msgid ""
3159  msgstr ""  msgstr ""
3160    
3161  #. Tag: title  #. Tag: title
3162  #: using-d-i.xml:2168  #: using-d-i.xml:2178
3163  #, no-c-format  #, no-c-format
3164  msgid "<command>palo</command>-installer"  msgid "<command>palo</command>-installer"
3165  msgstr ""  msgstr ""
3166    
3167  #. Tag: para  #. Tag: para
3168  #: using-d-i.xml:2169  #: using-d-i.xml:2179
3169  #, no-c-format  #, no-c-format
3170  msgid ""  msgid ""
3171  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "  "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
# Line 3155  msgid "" Line 3176  msgid ""
3176  msgstr ""  msgstr ""
3177    
3178  #. Tag: para  #. Tag: para
3179  #: using-d-i.xml:2178  #: using-d-i.xml:2188
3180  #, no-c-format  #, no-c-format
3181  msgid "hppa FIXME ( need more info )"  msgid "hppa FIXME ( need more info )"
3182  msgstr ""  msgstr ""
3183    
3184  #. Tag: title  #. Tag: title
3185  #: using-d-i.xml:2190  #: using-d-i.xml:2200
3186  #, no-c-format  #, no-c-format
3187  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3188  msgstr ""  msgstr ""
3189    
3190  #. Tag: para  #. Tag: para
3191  #: using-d-i.xml:2192  #: using-d-i.xml:2202
3192  #, no-c-format  #, no-c-format
3193  msgid ""  msgid ""
3194  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "  "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
3195  "flexible and robust boot loader and a good default choice for newbies and "  "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
3196  "old hands alike."  "old hands alike."
3197  msgstr ""  msgstr ""
3198    
3199  #. Tag: para  #. Tag: para
3200  #: using-d-i.xml:2198  #: using-d-i.xml:2208
3201  #, no-c-format  #, no-c-format
3202  msgid ""  msgid ""
3203  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "  "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
# Line 3185  msgid "" Line 3206  msgid ""
3206  msgstr ""  msgstr ""
3207    
3208  #. Tag: para  #. Tag: para
3209  #: using-d-i.xml:2204  #: using-d-i.xml:2214
3210  #, no-c-format  #, no-c-format
3211  msgid ""  msgid ""
3212  "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "  "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
3213  "main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."  "the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to "
3214    "use."
3215  msgstr ""  msgstr ""
3216    
3217  #. Tag: title  #. Tag: title
3218  #: using-d-i.xml:2218  #: using-d-i.xml:2227
3219  #, no-c-format  #, no-c-format
3220  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3221  msgstr ""  msgstr ""
3222    
3223  #. Tag: para  #. Tag: para
3224  #: using-d-i.xml:2220  #: using-d-i.xml:2229
3225  #, no-c-format  #, no-c-format
3226  msgid ""  msgid ""
3227  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "  "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
# Line 3210  msgid "" Line 3232  msgid ""
3232  msgstr ""  msgstr ""
3233    
3234  #. Tag: para  #. Tag: para
3235  #: using-d-i.xml:2230  #: using-d-i.xml:2239
3236  #, no-c-format  #, no-c-format
3237  msgid ""  msgid ""
3238  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "  "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
# Line 3220  msgid "" Line 3242  msgid ""
3242  msgstr ""  msgstr ""
3243    
3244  #. Tag: para  #. Tag: para
3245  #: using-d-i.xml:2238  #: using-d-i.xml:2247
3246  #, no-c-format  #, no-c-format
3247  msgid ""  msgid ""
3248  "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"  "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
3249  "command> boot loader:"  "command> boot loader:"
3250  msgstr ""  msgstr ""
3251    
3252  #. Tag: term  #. Tag: term
3253  #: using-d-i.xml:2245  #: using-d-i.xml:2254
3254  #, no-c-format  #, no-c-format
3255  msgid "Master Boot Record (MBR)"  msgid "Master Boot Record (MBR)"
3256  msgstr ""  msgstr ""
3257    
3258  #. Tag: para  #. Tag: para
3259  #: using-d-i.xml:2245  #: using-d-i.xml:2254
3260  #, no-c-format  #, no-c-format
3261  msgid ""  msgid ""
3262  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "  "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
# Line 3242  msgid "" Line 3264  msgid ""
3264  msgstr ""  msgstr ""
3265    
3266  #. Tag: term  #. Tag: term
3267  #: using-d-i.xml:2252  #: using-d-i.xml:2261
3268  #, no-c-format  #, no-c-format
3269  msgid "new Debian partition"  msgid "new Debian partition"
3270  msgstr ""  msgstr ""
3271    
3272  #. Tag: para  #. Tag: para
3273  #: using-d-i.xml:2252  #: using-d-i.xml:2261
3274  #, no-c-format  #, no-c-format
3275  msgid ""  msgid ""
3276  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "  "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
# Line 3257  msgid "" Line 3279  msgid ""
3279  msgstr ""  msgstr ""
3280    
3281  #. Tag: term  #. Tag: term
3282  #: using-d-i.xml:2261  #: using-d-i.xml:2270
3283  #, no-c-format  #, no-c-format
3284  msgid "Other choice"  msgid "Other choice"
3285  msgstr ""  msgstr ""
3286    
3287  #. Tag: para  #. Tag: para
3288  #: using-d-i.xml:2261  #: using-d-i.xml:2270
3289  #, no-c-format  #, no-c-format
3290  msgid ""  msgid ""
3291  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "  "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
# Line 3275  msgid "" Line 3297  msgid ""
3297  msgstr ""  msgstr ""
3298    
3299  #. Tag: para  #. Tag: para
3300  #: using-d-i.xml:2273  #: using-d-i.xml:2282
3301  #, no-c-format  #, no-c-format
3302  msgid ""  msgid ""
3303  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "  "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
3304  "need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /"  "need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /"
3305  "mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; "  "mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; "
3306  "however, this means that you'll need to use some other way to get back into "  "however, this means that you'll need to use some other way to get back into "
3307  "Debian! For more information on this please read <xref linkend="  "Debian!"
 "\"reactivating-win\"/>."  
3308  msgstr ""  msgstr ""
3309    
3310  #. Tag: title  #. Tag: title
3311  #: using-d-i.xml:2290  #: using-d-i.xml:2298
3312  #, no-c-format  #, no-c-format
3313  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3314  msgstr ""  msgstr ""
3315    
3316  #. Tag: para  #. Tag: para
3317  #: using-d-i.xml:2292  #: using-d-i.xml:2300
3318  #, no-c-format  #, no-c-format
3319  msgid ""  msgid ""
3320  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "  "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
# Line 3304  msgid "" Line 3325  msgid ""
3325  "guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI "  "guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI "
3326  "partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. "  "partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. "
3327  "The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and "  "The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and "
3328  "copies file into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied "  "copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied "
3329  "into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "  "into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
3330  "to actually do the work of loading and starting the Linux kernel."  "to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
3331  msgstr ""  msgstr ""
3332    
3333  #. Tag: para  #. Tag: para
3334  #: using-d-i.xml:2308  #: using-d-i.xml:2316
3335  #, no-c-format  #, no-c-format
3336  msgid ""  msgid ""
3337  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "  "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
# Line 3322  msgid "" Line 3343  msgid ""
3343  msgstr ""  msgstr ""
3344    
3345  #. Tag: title  #. Tag: title
3346  #: using-d-i.xml:2320  #: using-d-i.xml:2328
3347  #, no-c-format  #, no-c-format
3348  msgid "Choose the correct partition!"  msgid "Choose the correct partition!"
3349  msgstr ""  msgstr ""
3350    
3351  #. Tag: para  #. Tag: para
3352  #: using-d-i.xml:2322  #: using-d-i.xml:2330
3353  #, no-c-format  #, no-c-format
3354  msgid ""  msgid ""
3355  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "  "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
3356  "with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices "  "with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices "
3357  "depending on what it finds from scanning all of the disks of the system "  "depending on what it finds from scanning all of the disks of the system "
3358  "including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic "  "including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic "
3359  "partitions. Remember, the <command>elilo</command> may format the partition "  "partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition "
3360  "during the installation, erasing any previous contents!"  "during the installation, erasing any previous contents!"
3361  msgstr ""  msgstr ""
3362    
3363  #. Tag: title  #. Tag: title
3364  #: using-d-i.xml:2337  #: using-d-i.xml:2345
3365  #, no-c-format  #, no-c-format
3366  msgid "EFI Partition Contents"  msgid "EFI Partition Contents"
3367  msgstr ""  msgstr ""
3368    
3369  #. Tag: para  #. Tag: para
3370  #: using-d-i.xml:2339  #: using-d-i.xml:2347
3371  #, no-c-format  #, no-c-format
3372  msgid ""  msgid ""
3373  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "  "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
# Line 3364  msgid "" Line 3385  msgid ""
3385  msgstr ""  msgstr ""
3386    
3387  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3388  #: using-d-i.xml:2361  #: using-d-i.xml:2369
3389  #, no-c-format  #, no-c-format
3390  msgid "elilo.conf"  msgid "elilo.conf"
3391  msgstr ""  msgstr ""
3392    
3393  #. Tag: para  #. Tag: para
3394  #: using-d-i.xml:2362  #: using-d-i.xml:2370
3395  #, no-c-format  #, no-c-format
3396  msgid ""  msgid ""
3397  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "  "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
# Line 3379  msgid "" Line 3400  msgid ""
3400  msgstr ""  msgstr ""
3401    
3402  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3403  #: using-d-i.xml:2371  #: using-d-i.xml:2379
3404  #, no-c-format  #, no-c-format
3405  msgid "elilo.efi"  msgid "elilo.efi"
3406  msgstr ""  msgstr ""
3407    
3408  #. Tag: para  #. Tag: para
3409  #: using-d-i.xml:2372  #: using-d-i.xml:2380
3410  #, no-c-format  #, no-c-format
3411  msgid ""  msgid ""
3412  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "  "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
# Line 3395  msgid "" Line 3416  msgid ""
3416  msgstr ""  msgstr ""
3417    
3418  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3419  #: using-d-i.xml:2382  #: using-d-i.xml:2390
3420  #, no-c-format  #, no-c-format
3421  msgid "initrd.img"  msgid "initrd.img"
3422  msgstr ""  msgstr ""
3423    
3424  #. Tag: para  #. Tag: para
3425  #: using-d-i.xml:2383  #: using-d-i.xml:2391
3426  #, no-c-format  #, no-c-format
3427  msgid ""  msgid ""
3428  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "  "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
# Line 3411  msgid "" Line 3432  msgid ""
3432  msgstr ""  msgstr ""
3433    
3434  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3435  #: using-d-i.xml:2395  #: using-d-i.xml:2403
3436  #, no-c-format  #, no-c-format
3437  msgid "readme.txt"  msgid "readme.txt"
3438  msgstr ""  msgstr ""
3439    
3440  #. Tag: para  #. Tag: para
3441  #: using-d-i.xml:2396  #: using-d-i.xml:2404
3442  #, no-c-format  #, no-c-format
3443  msgid ""  msgid ""
3444  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "  "This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
# Line 3426  msgid "" Line 3447  msgid ""
3447  msgstr ""  msgstr ""
3448    
3449  #. Tag: filename  #. Tag: filename
3450  #: using-d-i.xml:2406  #: using-d-i.xml:2414
3451  #, no-c-format  #, no-c-format
3452  msgid "vmlinuz"  msgid "vmlinuz"
3453  msgstr ""  msgstr ""
3454    
3455  #. Tag: para  #. Tag: para
3456  #: using-d-i.xml:2407  #: using-d-i.xml:2415
3457  #, no-c-format  #, no-c-format
3458  msgid ""  msgid ""
3459  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "  "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
# Line 3442  msgid "" Line 3463  msgid ""
3463  msgstr ""  msgstr ""
3464    
3465  #. Tag: title  #. Tag: title
3466  #: using-d-i.xml:2427  #: using-d-i.xml:2435
3467  #, no-c-format  #, no-c-format
3468  msgid "<command>arcboot</command>-installer"  msgid "<command>arcboot</command>-installer"
3469  msgstr ""  msgstr ""
3470    
3471  #. Tag: para  #. Tag: para
3472  #: using-d-i.xml:2428  #: using-d-i.xml:2436
3473  #, no-c-format  #, no-c-format
3474  msgid ""  msgid ""
3475  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "  "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
# Line 3473  msgid "" Line 3494  msgid ""
3494  msgstr ""  msgstr ""
3495    
3496  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3497  #: using-d-i.xml:2447  #: using-d-i.xml:2455
3498  #, no-c-format  #, no-c-format
3499  msgid "scsi"  msgid "scsi"
3500  msgstr ""  msgstr ""
3501    
3502  #. Tag: para  #. Tag: para
3503  #: using-d-i.xml:2448  #: using-d-i.xml:2456
3504  #, no-c-format  #, no-c-format
3505  msgid ""  msgid ""
3506  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "  "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
# Line 3487  msgid "" Line 3508  msgid ""
3508  msgstr ""  msgstr ""
3509    
3510  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3511  #: using-d-i.xml:2456  #: using-d-i.xml:2464
3512  #, no-c-format  #, no-c-format
3513  msgid "disk"  msgid "disk"
3514  msgstr ""  msgstr ""
3515    
3516  #. Tag: para  #. Tag: para
3517  #: using-d-i.xml:2457  #: using-d-i.xml:2465
3518  #, no-c-format  #, no-c-format
3519  msgid ""  msgid ""
3520  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
# Line 3501  msgid "" Line 3522  msgid ""
3522  msgstr ""  msgstr ""
3523    
3524  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3525  #: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534  #: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542
3526  #, no-c-format  #, no-c-format
3527  msgid "partnr"  msgid "partnr"
3528  msgstr ""  msgstr ""
3529    
3530  #. Tag: para  #. Tag: para
3531  #: using-d-i.xml:2466  #: using-d-i.xml:2474
3532  #, no-c-format  #, no-c-format
3533  msgid ""  msgid ""
3534  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 3515  msgid "" Line 3536  msgid ""
3536  msgstr ""  msgstr ""
3537    
3538  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3539  #: using-d-i.xml:2474  #: using-d-i.xml:2482
3540  #, no-c-format  #, no-c-format
3541  msgid "config"  msgid "config"
3542  msgstr ""  msgstr ""
3543    
3544  #. Tag: para  #. Tag: para
3545  #: using-d-i.xml:2475  #: using-d-i.xml:2483
3546  #, no-c-format  #, no-c-format
3547  msgid ""  msgid ""
3548  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
# Line 3529  msgid "" Line 3550  msgid ""
3550  msgstr ""  msgstr ""
3551    
3552  #. Tag: title  #. Tag: title
3553  #: using-d-i.xml:2496  #: using-d-i.xml:2504
3554  #, no-c-format  #, no-c-format
3555  msgid "<command>delo</command>-installer"  msgid "<command>delo</command>-installer"
3556  msgstr ""  msgstr ""
3557    
3558  #. Tag: para  #. Tag: para
3559  #: using-d-i.xml:2497  #: using-d-i.xml:2505
3560  #, no-c-format  #, no-c-format
3561  msgid ""  msgid ""
3562  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "  "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
# Line 3552  msgid "" Line 3573  msgid ""
3573  msgstr ""  msgstr ""
3574    
3575  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3576  #: using-d-i.xml:2516  #: using-d-i.xml:2524
3577  #, no-c-format  #, no-c-format
3578  msgid "<replaceable>#</replaceable>"  msgid "<replaceable>#</replaceable>"
3579  msgstr ""  msgstr ""
3580    
3581  #. Tag: para  #. Tag: para
3582  #: using-d-i.xml:2517  #: using-d-i.xml:2525
3583  #, no-c-format  #, no-c-format
3584  msgid ""  msgid ""
3585  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "  "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
# Line 3566  msgid "" Line 3587  msgid ""
3587  msgstr ""  msgstr ""
3588    
3589  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3590  #: using-d-i.xml:2525  #: using-d-i.xml:2533
3591  #, no-c-format  #, no-c-format
3592  msgid "<replaceable>id</replaceable>"  msgid "<replaceable>id</replaceable>"
3593  msgstr ""  msgstr ""
3594    
3595  #. Tag: para  #. Tag: para
3596  #: using-d-i.xml:2526  #: using-d-i.xml:2534
3597  #, no-c-format  #, no-c-format
3598  msgid ""  msgid ""
3599  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"  "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
3600  msgstr ""  msgstr ""
3601    
3602  #. Tag: para  #. Tag: para
3603  #: using-d-i.xml:2535  #: using-d-i.xml:2543
3604  #, no-c-format  #, no-c-format
3605  msgid ""  msgid ""
3606  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "  "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
# Line 3587  msgid "" Line 3608  msgid ""
3608  msgstr ""  msgstr ""
3609    
3610  #. Tag: replaceable  #. Tag: replaceable
3611  #: using-d-i.xml:2543  #: using-d-i.xml:2551
3612  #, no-c-format  #, no-c-format
3613  msgid "name"  msgid "name"
3614  msgstr ""  msgstr ""
3615    
3616  #. Tag: para  #. Tag: para
3617  #: using-d-i.xml:2544  #: using-d-i.xml:2552
3618  #, no-c-format  #, no-c-format
3619  msgid ""  msgid ""
3620  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"  "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
# Line 3601  msgid "" Line 3622  msgid ""
3622  msgstr ""  msgstr ""
3623    
3624  #. Tag: para  #. Tag: para
3625  #: using-d-i.xml:2554  #: using-d-i.xml:2562
3626  #, no-c-format  #, no-c-format
3627  msgid ""  msgid ""
3628  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "  "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
# Line 3609  msgid "" Line 3630  msgid ""
3630  msgstr ""  msgstr ""
3631    
3632  #. Tag: screen  #. Tag: screen
3633  #: using-d-i.xml:2560  #: using-d-i.xml:2568
3634  #, no-c-format  #, no-c-format
3635  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"  msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
3636  msgstr ""  msgstr ""
3637    
3638  #. Tag: title  #. Tag: title
3639  #: using-d-i.xml:2570  #: using-d-i.xml:2578
3640  #, no-c-format  #, no-c-format
3641  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
3642  msgstr ""  msgstr ""
3643    
3644  #. Tag: para  #. Tag: para
3645  #: using-d-i.xml:2571  #: using-d-i.xml:2579
3646  #, no-c-format  #, no-c-format
3647  msgid ""  msgid ""
3648  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "  "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
# Line 3634  msgid "" Line 3655  msgid ""
3655  msgstr ""  msgstr ""
3656    
3657  #. Tag: title  #. Tag: title
3658  #: using-d-i.xml:2589  #: using-d-i.xml:2597
3659  #, no-c-format  #, no-c-format
3660  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"  msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
3661  msgstr ""  msgstr ""
3662    
3663  #. Tag: para  #. Tag: para
3664  #: using-d-i.xml:2590  #: using-d-i.xml:2598
3665  #, no-c-format  #, no-c-format
3666  msgid ""  msgid ""
3667  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"  "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
# Line 3650  msgid "" Line 3671  msgid ""
3671  msgstr ""  msgstr ""
3672    
3673  #. Tag: title  #. Tag: title
3674  #: using-d-i.xml:2606  #: using-d-i.xml:2614
3675  #, no-c-format  #, no-c-format
3676  msgid "<command>zipl</command>-installer"  msgid "<command>zipl</command>-installer"
3677  msgstr ""  msgstr ""
3678    
3679  #. Tag: para  #. Tag: para
3680  #: using-d-i.xml:2607  #: using-d-i.xml:2615
3681  #, no-c-format  #, no-c-format
3682  msgid ""  msgid ""
3683  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"  "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
# Line 3667  msgid "" Line 3688  msgid ""
3688  msgstr ""  msgstr ""
3689    
3690  #. Tag: title  #. Tag: title
3691  #: using-d-i.xml:2624  #: using-d-i.xml:2632
3692  #, no-c-format  #, no-c-format
3693  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"  msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
3694  msgstr ""  msgstr ""
3695    
3696  #. Tag: para  #. Tag: para
3697  #: using-d-i.xml:2626  #: using-d-i.xml:2634
3698  #, no-c-format  #, no-c-format
3699  msgid ""  msgid ""
3700  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "  "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
# Line 3691  msgid "" Line 3712  msgid ""
3712  msgstr ""  msgstr ""
3713    
3714  #. Tag: title  #. Tag: title
3715  #: using-d-i.xml:2651  #: using-d-i.xml:2659
3716  #, no-c-format  #, no-c-format
3717  msgid "Continue Without Boot Loader"  msgid "Continue Without Boot Loader"
3718  msgstr ""  msgstr ""
3719    
3720  #. Tag: para  #. Tag: para
3721  #: using-d-i.xml:2653  #: using-d-i.xml:2661
3722  #, no-c-format  #, no-c-format
3723  msgid ""  msgid ""
3724  "This option can be used to complete the installation even when no boot "  "This option can be used to complete the installation even when no boot "
# Line 3709  msgid "" Line 3730  msgid ""
3730  msgstr ""  msgstr ""
3731    
3732  #. Tag: para  #. Tag: para
3733  #: using-d-i.xml:2662  #: using-d-i.xml:2670
3734  #, no-c-format  #, no-c-format
3735  msgid ""  msgid ""
3736  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "  "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
# Line 3723  msgid "" Line 3744  msgid ""
3744  msgstr ""  msgstr ""
3745    
3746  #. Tag: title  #. Tag: title
3747  #: using-d-i.xml:2679  #: using-d-i.xml:2687
3748  #, no-c-format  #, no-c-format
3749  msgid "Finishing the Installation"  msgid "Finishing the Installation"
3750  msgstr ""  msgstr ""
3751    
3752  #. Tag: para  #. Tag: para
3753  #: using-d-i.xml:2680  #: using-d-i.xml:2688
3754  #, no-c-format  #, no-c-format
3755  msgid ""  msgid ""
3756  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "  "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
# Line 3737  msgid "" Line 3758  msgid ""
3758  msgstr ""  msgstr ""
3759    
3760  #. Tag: title  #. Tag: title
3761  #: using-d-i.xml:2692  #: using-d-i.xml:2700
3762  #, no-c-format  #, no-c-format
3763  msgid "Finish the Installation and Reboot"  msgid "Finish the Installation and Reboot"
3764  msgstr ""  msgstr ""
3765    
3766  #. Tag: para  #. Tag: para
3767  #: using-d-i.xml:2694  #: using-d-i.xml:2702
3768  #, no-c-format  #, no-c-format
3769  msgid ""  msgid ""
3770  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "  "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
# Line 3753  msgid "" Line 3774  msgid ""
3774  msgstr ""  msgstr ""
3775    
3776  #. Tag: para  #. Tag: para
3777  #: using-d-i.xml:2701  #: using-d-i.xml:2709
3778  #, no-c-format  #, no-c-format
3779  msgid ""  msgid ""
3780  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "  "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
# Line 3763  msgid "" Line 3784  msgid ""
3784  msgstr ""  msgstr ""
3785    
3786  #. Tag: title  #. Tag: title
3787  #: using-d-i.xml:2715  #: using-d-i.xml:2723
3788  #, no-c-format  #, no-c-format
3789  msgid "Miscellaneous"  msgid "Miscellaneous"
3790  msgstr ""  msgstr ""
3791    
3792  #. Tag: para  #. Tag: para
3793  #: using-d-i.xml:2716  #: using-d-i.xml:2724
3794  #, no-c-format  #, no-c-format
3795  msgid ""  msgid ""
3796  "The components listed in this section are usually not involved in the "  "The components listed in this section are usually not involved in the "
# Line 3778  msgid "" Line 3799  msgid ""
3799  msgstr ""  msgstr ""
3800    
3801  #. Tag: title  #. Tag: title
3802  #: using-d-i.xml:2729  #: using-d-i.xml:2737
3803  #, no-c-format  #, no-c-format
3804  msgid "Saving the installation logs"  msgid "Saving the installation logs"
3805  msgstr ""  msgstr ""
3806    
3807  #. Tag: para  #. Tag: para
3808  #: using-d-i.xml:2731  #: using-d-i.xml:2739
3809  #, no-c-format  #, no-c-format
3810  msgid ""  msgid ""
3811  "If the installation is successful, the logfiles created during the "  "If the installation is successful, the logfiles created during the "
# Line 3793  msgid "" Line 3814  msgid ""
3814  msgstr ""  msgstr ""
3815    
3816  #. Tag: para  #. Tag: para
3817  #: using-d-i.xml:2738  #: using-d-i.xml:2746
3818  #, no-c-format  #, no-c-format
3819  msgid ""  msgid ""
3820  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "  "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
# Line 3804  msgid "" Line 3825  msgid ""
3825  msgstr ""  msgstr ""
3826    
3827  #. Tag: title  #. Tag: title
3828  #: using-d-i.xml:2758  #: using-d-i.xml:2766
3829  #, no-c-format  #, no-c-format
3830  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"  msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
3831  msgstr ""  msgstr ""
3832    
3833  #. Tag: para  #. Tag: para
3834  #: using-d-i.xml:2761  #: using-d-i.xml:2768
3835  #, no-c-format  #, no-c-format
3836  msgid ""  msgid ""
3837  "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "  "There are several methods you can use to get a shell while running an "
3838  "the menu is not available when you need to use the shell, press "  "installation. On most systems, and if you are not installing over serial "
3839  "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac "  "console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual "
3840  "keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) "  "console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> "
3841  "to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the "  "<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the "
3842  "<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</"  "<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</"
3843  "keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is "  "keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </"
3844  "a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."  "footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</"
3845    "keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</"
3846    "keycap></keycombo> to switch back to installer itself."
3847    msgstr ""
3848    
3849    #. Tag: para
3850    #: using-d-i.xml:2786
3851    #, no-c-format
3852    msgid ""
3853    "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
3854    "Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. "
3855    "You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; "
3856    "button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the "
3857    "shell and return to the installer."
3858  msgstr ""  msgstr ""
3859    
3860  #. Tag: para  #. Tag: para
3861  #: using-d-i.xml:2773  #: using-d-i.xml:2794
3862  #, no-c-format  #, no-c-format
3863  msgid ""  msgid ""
3864  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "  "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
3865  "of Unix utilities available for your use. You can see what programs are "  "of Unix utilities available for your use. You can see what programs are "
3866  "available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</"  "available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</"
3867  "command> and by typing <command>help</command>. The text editor is "  "command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell "
3868  "<command>nano</command>. The shell has some nice features like "  "clone called <command>ash</command> and has some nice features like "
3869  "autocompletion and history."  "autocompletion and history."
3870  msgstr ""  msgstr ""
3871    
3872  #. Tag: para  #. Tag: para
3873  #: using-d-i.xml:2782  #: using-d-i.xml:2803
3874    #, no-c-format
3875    msgid ""
3876    "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
3877    "files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</"
3878    "filename> directory."
3879    msgstr ""
3880    
3881    #. Tag: para
3882    #: using-d-i.xml:2810
3883  #, no-c-format  #, no-c-format
3884  msgid ""  msgid ""
3885  "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "  "Although you can do basically anything in a shell that the available "
3886  "and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you "  "commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in "
3887  "should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, "  "case something goes wrong and for debugging."
3888  "because the menu software can't detect that you've done this from the shell. "  msgstr ""
3889  "Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to "  
3890  "get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item "  #. Tag: para
3891  "to open the shell."  #: using-d-i.xml:2816
3892    #, no-c-format
3893    msgid ""
3894    "Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
3895    "process and result in errors or an incomplete installation. In particular, "
3896    "you should always use let the installer activate your swap partition and not "
3897    "do this yourself from a shell."
3898  msgstr ""  msgstr ""
3899    
3900  #. Tag: title  #. Tag: title
3901  #: using-d-i.xml:2801  #: using-d-i.xml:2831
3902  #, no-c-format  #, no-c-format
3903  msgid "Installation Over the Network"  msgid "Installation Over the Network"
3904  msgstr ""  msgstr ""
3905    
3906  #. Tag: para  #. Tag: para
3907  #: using-d-i.xml:2803  #: using-d-i.xml:2833
3908  #, no-c-format  #, no-c-format
3909  msgid ""  msgid ""
3910  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"  "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
# Line 3867  msgid "" Line 3916  msgid ""
3916  msgstr ""  msgstr ""
3917    
3918  #. Tag: para  #. Tag: para
3919  #: using-d-i.xml:2813  #: using-d-i.xml:2843
3920  #, no-c-format  #, no-c-format
3921  msgid ""  msgid ""
3922  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "  "This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
# Line 3881  msgid "" Line 3930  msgid ""
3930  msgstr ""  msgstr ""
3931    
3932  #. Tag: para  #. Tag: para
3933  #: using-d-i.xml:2826  #: using-d-i.xml:2856
3934  #, no-c-format  #, no-c-format
3935  msgid ""  msgid ""
3936  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "  "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
# Line 3889  msgid "" Line 3938  msgid ""
3938  msgstr ""  msgstr ""
3939    
3940  #. Tag: para  #. Tag: para
3941  #: using-d-i.xml:2831  #: using-d-i.xml:2861
3942  #, no-c-format  #, no-c-format
3943  msgid ""  msgid ""
3944  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "  "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
# Line 3903  msgid "" Line 3952  msgid ""
3952  msgstr ""  msgstr ""
3953    
3954  #. Tag: para  #. Tag: para
3955  #: using-d-i.xml:2843  #: using-d-i.xml:2873
3956  #, no-c-format  #, no-c-format
3957  msgid ""  msgid ""
3958  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "  "Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
# Line 3912  msgid "" Line 3961  msgid ""
3961  msgstr ""  msgstr ""
3962    
3963  #. Tag: para  #. Tag: para
3964  #: using-d-i.xml:2849  #: using-d-i.xml:2879
3965  #, no-c-format  #, no-c-format
3966  msgid ""  msgid ""
3967  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "  "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
# Line 3931  msgid "" Line 3980  msgid ""
3980  msgstr ""  msgstr ""
3981    
3982  #. Tag: para  #. Tag: para
3983  #: using-d-i.xml:2866  #: using-d-i.xml:2896
3984  #, no-c-format  #, no-c-format
3985  msgid ""  msgid ""
3986  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "  "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
# Line 3943  msgid "" Line 3992  msgid ""
3992  msgstr ""  msgstr ""
3993    
3994  #. Tag: para  #. Tag: para
3995  #: using-d-i.xml:2875  #: using-d-i.xml:2905
3996  #, no-c-format  #, no-c-format
3997  msgid ""  msgid ""
3998  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "  "After the login you will be presented with an initial screen where you have "
# Line 3956  msgid "" Line 4005  msgid ""
4005  msgstr ""  msgstr ""
4006    
4007  #. Tag: para  #. Tag: para
4008  #: using-d-i.xml:2885  #: using-d-i.xml:2915
4009  #, no-c-format  #, no-c-format
4010  msgid ""  msgid ""
4011  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "  "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
# Line 3967  msgid "" Line 4016  msgid ""
4016  msgstr ""  msgstr ""
4017    
4018  #. Tag: para  #. Tag: para
4019  #: using-d-i.xml:2893  #: using-d-i.xml:2923
4020  #, no-c-format  #, no-c-format
4021  msgid ""  msgid ""
4022  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "  "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
4023  "resize the window as that will result in the connection being terminated."  "resize the window as that will result in the connection being terminated."
4024  msgstr ""  msgstr ""
4025    
4026    #~ msgid ""
4027    #~ "During a low memory install, not all components will be available. One of "
4028    #~ "the limitations is that you won't be able to choose a language for the "
4029    #~ "installation."
4030    #~ msgstr ""
4031    #~ "În timpul unei instalări cu memorie puţină nu vor fi disponibile toate "
4032    #~ "componentele. Una dintre limitări este faptul că nu veţi putea o limbă "
4033    #~ "pentru instalare."
4034    
4035  # XXX: 2.4 is no longer default! should this be abolished?  # XXX: 2.4 is no longer default! should this be abolished?
4036  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4037  #~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "  #~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "

Legend:
Removed from v.42324  
changed lines
  Added in v.46752

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5