| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: using-d-i\n" |
"Project-Id-Version: using-d-i\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 17:11+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 04:33+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 262 |
|
|
| 263 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 264 |
#: using-d-i.xml:128 |
#: using-d-i.xml:128 |
| 265 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 266 |
msgid "" |
msgid "" |
| 267 |
"You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button " |
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " |
| 268 |
"repeatedly to back all the way out of the currently running component." |
"to back all the way out of the currently running component." |
| 269 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 270 |
"Puteţi ajunge la meniul principal prin selectarea butonului <quote>Înapoi</" |
"Puteţi ajunge la meniul principal prin selectarea butonului <quote>Înapoi</" |
| 271 |
"quote> repetat până la ieşirea din componenta care rulează la acel moment." |
"quote> repetat până la ieşirea din componenta care rulează la acel moment." |
| 389 |
|
|
| 390 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 391 |
#: using-d-i.xml:202 |
#: using-d-i.xml:202 |
| 392 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 393 |
msgid "" |
msgid "" |
| 394 |
"Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself that " |
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " |
| 395 |
"the installation CD-ROM was not corrupted." |
"the installation CD-ROM was not corrupted." |
| 396 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 397 |
"Verifică integritatea unui CD. În acest fel utilizatorul se poate asigura că " |
"Verifică integritatea unui CD. În acest fel utilizatorul se poate asigura că " |
| 764 |
|
|
| 765 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 766 |
#: using-d-i.xml:432 |
#: using-d-i.xml:432 |
| 767 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 768 |
msgid "Check available memory" |
msgid "Check available memory / low memory mode" |
| 769 |
msgstr "Verificarea memoriei disponibile" |
msgstr "Verificarea memoriei disponibile" |
| 770 |
|
|
| 771 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 786 |
#: using-d-i.xml:441 |
#: using-d-i.xml:441 |
| 787 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 788 |
msgid "" |
msgid "" |
| 789 |
"During a low memory install, not all components will be available. One of " |
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " |
| 790 |
"the limitations is that you won't be able to choose a language for the " |
"disable translations, which means that the installation can only be done in " |
| 791 |
"installation." |
"English. Of course, you can still localize the installed system after the " |
| 792 |
|
"installation has completed." |
| 793 |
|
msgstr "" |
| 794 |
|
|
| 795 |
|
#. Tag: para |
| 796 |
|
#: using-d-i.xml:448 |
| 797 |
|
#, no-c-format |
| 798 |
|
msgid "" |
| 799 |
|
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " |
| 800 |
|
"consumption by loading only those components essential to complete a basic " |
| 801 |
|
"installation. This reduces the functionality of the installation system. You " |
| 802 |
|
"will be given the opportunity to load additional components manually, but " |
| 803 |
|
"you should be aware that each component you select will use additional " |
| 804 |
|
"memory and thus may cause the installation to fail." |
| 805 |
|
msgstr "" |
| 806 |
|
|
| 807 |
|
#. Tag: para |
| 808 |
|
#: using-d-i.xml:457 |
| 809 |
|
#, no-c-format |
| 810 |
|
msgid "" |
| 811 |
|
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " |
| 812 |
|
"relatively large swap partition (64–128MB). The swap partition will be " |
| 813 |
|
"used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to " |
| 814 |
|
"the system. The installer will activate the swap partition as early as " |
| 815 |
|
"possible in the installation process. Note that heavy use of swap will " |
| 816 |
|
"reduce performance of your system and may lead to high disk activity." |
| 817 |
|
msgstr "" |
| 818 |
|
|
| 819 |
|
#. Tag: para |
| 820 |
|
#: using-d-i.xml:467 |
| 821 |
|
#, no-c-format |
| 822 |
|
msgid "" |
| 823 |
|
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " |
| 824 |
|
"unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because " |
| 825 |
|
"the system runs out of memory (which will result in <quote>Out of memory</" |
| 826 |
|
"quote> messages on VT4 and in the syslog)." |
| 827 |
|
msgstr "" |
| 828 |
|
|
| 829 |
|
#. Tag: para |
| 830 |
|
#: using-d-i.xml:474 |
| 831 |
|
#, no-c-format |
| 832 |
|
msgid "" |
| 833 |
|
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " |
| 834 |
|
"in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap " |
| 835 |
|
"doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential " |
| 836 |
|
"component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 " |
| 837 |
|
"partition to ext3 after the installation." |
| 838 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"În timpul unei instalări cu memorie puţină nu vor fi disponibile toate " |
|
|
"componentele. Una dintre limitări este faptul că nu veţi putea o limbă " |
|
|
"pentru instalare." |
|
| 839 |
|
|
| 840 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 841 |
#: using-d-i.xml:456 |
#: using-d-i.xml:491 |
| 842 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 843 |
msgid "Selecting Localization Options" |
msgid "Selecting Localization Options" |
| 844 |
msgstr "Selectarea opţiunilor de localizare" |
msgstr "Selectarea opţiunilor de localizare" |
| 845 |
|
|
| 846 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 847 |
#: using-d-i.xml:458 |
#: using-d-i.xml:493 |
| 848 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 849 |
msgid "" |
msgid "" |
| 850 |
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " |
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " |
| 858 |
"localele." |
"localele." |
| 859 |
|
|
| 860 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 861 |
#: using-d-i.xml:465 |
#: using-d-i.xml:500 |
| 862 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 863 |
msgid "" |
msgid "" |
| 864 |
"The language you choose will be used for the rest of the installation " |
"The language you choose will be used for the rest of the installation " |
| 872 |
"instalare va folosi implicit engleza." |
"instalare va folosi implicit engleza." |
| 873 |
|
|
| 874 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 875 |
#: using-d-i.xml:472 |
#: using-d-i.xml:507 |
| 876 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 877 |
msgid "" |
msgid "" |
| 878 |
"The selected country will be used later in the installation process to pick " |
"The selected country will be used later in the installation process to pick " |
| 887 |
"şi pentru alegerea tastaturii dumneavoastră." |
"şi pentru alegerea tastaturii dumneavoastră." |
| 888 |
|
|
| 889 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 890 |
#: using-d-i.xml:479 |
#: using-d-i.xml:514 |
| 891 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 892 |
msgid "" |
msgid "" |
| 893 |
"You will first be asked to select your preferred language. The language " |
"You will first be asked to select your preferred language. The language " |
| 911 |
"classname> nu va fi instalat." |
"classname> nu va fi instalat." |
| 912 |
|
|
| 913 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 914 |
#: using-d-i.xml:491 |
#: using-d-i.xml:526 |
| 915 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 916 |
msgid "" |
msgid "" |
| 917 |
"If you selected a language that is recognized as an official language for " |
"If you selected a language that is recognized as an official language for " |
| 932 |
"o ţară asociată, acea ţară va fi selectată automat." |
"o ţară asociată, acea ţară va fi selectată automat." |
| 933 |
|
|
| 934 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 935 |
#: using-d-i.xml:509 |
#: using-d-i.xml:544 |
| 936 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 937 |
msgid "" |
msgid "" |
| 938 |
"A default locale will be selected based on the selected language and " |
"A default locale will be selected based on the selected language and " |
| 946 |
"fi generate pentru sistemul instalat." |
"fi generate pentru sistemul instalat." |
| 947 |
|
|
| 948 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 949 |
#: using-d-i.xml:524 |
#: using-d-i.xml:559 |
| 950 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 951 |
msgid "Choosing a Keyboard" |
msgid "Choosing a Keyboard" |
| 952 |
msgstr "Alegerea tastaturii" |
msgstr "Alegerea tastaturii" |
| 953 |
|
|
| 954 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 955 |
#: using-d-i.xml:526 |
#: using-d-i.xml:561 |
| 956 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 957 |
msgid "" |
msgid "" |
| 958 |
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " |
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " |
| 971 |
|
|
| 972 |
# couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters? |
# couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters? |
| 973 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 974 |
#: using-d-i.xml:536 |
#: using-d-i.xml:571 |
| 975 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 976 |
msgid "" |
msgid "" |
| 977 |
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " |
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " |
| 986 |
"tastaturii. O tastatură „extinsă” este una cu taste de la <keycap>F1</" |
"tastaturii. O tastatură „extinsă” este una cu taste de la <keycap>F1</" |
| 987 |
"keycap> la <keycap>F10</keycap> deasupra şirului de sus." |
"keycap> la <keycap>F10</keycap> deasupra şirului de sus." |
| 988 |
|
|
|
# XXX: isn't it "DEC stations"? |
|
| 989 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 990 |
#: using-d-i.xml:545 |
#: using-d-i.xml:580 |
| 991 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 992 |
msgid "" |
msgid "" |
| 993 |
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " |
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " |
| 1002 |
"Linux/MIPS." |
"Linux/MIPS." |
| 1003 |
|
|
| 1004 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1005 |
#: using-d-i.xml:552 |
#: using-d-i.xml:587 |
| 1006 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1007 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1008 |
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " |
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " |
| 1022 |
"Mac). În celelalte privinţe, cele două aranjamente sunt similare." |
"Mac). În celelalte privinţe, cele două aranjamente sunt similare." |
| 1023 |
|
|
| 1024 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1025 |
#: using-d-i.xml:582 |
#: using-d-i.xml:617 |
| 1026 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1027 |
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" |
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" |
| 1028 |
msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al Debian" |
msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al Debian" |
| 1029 |
|
|
| 1030 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1031 |
#: using-d-i.xml:583 |
#: using-d-i.xml:618 |
| 1032 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1033 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1034 |
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " |
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " |
| 1042 |
"Componenta <command>iso-scan</command> face chiar acest lucru." |
"Componenta <command>iso-scan</command> face chiar acest lucru." |
| 1043 |
|
|
| 1044 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1045 |
#: using-d-i.xml:590 |
#: using-d-i.xml:625 |
| 1046 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1047 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1048 |
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " |
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " |
| 1072 |
"<command>iso-scan</command> caută o altă imagine." |
"<command>iso-scan</command> caută o altă imagine." |
| 1073 |
|
|
| 1074 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1075 |
#: using-d-i.xml:607 |
#: using-d-i.xml:642 |
| 1076 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1077 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1078 |
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " |
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " |
| 1086 |
"chiar traversează întregul sistem de fişiere." |
"chiar traversează întregul sistem de fişiere." |
| 1087 |
|
|
| 1088 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1089 |
#: using-d-i.xml:614 |
#: using-d-i.xml:649 |
| 1090 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1091 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1092 |
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " |
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " |
| 1104 |
"Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă." |
"Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă." |
| 1105 |
|
|
| 1106 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1107 |
#: using-d-i.xml:635 |
#: using-d-i.xml:670 |
| 1108 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1109 |
msgid "Configuring Network" |
msgid "Configuring Network" |
| 1110 |
msgstr "Configurarea reţelisticii" |
msgstr "Configurarea reţelisticii" |
| 1111 |
|
|
| 1112 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1113 |
#: using-d-i.xml:637 |
#: using-d-i.xml:672 |
| 1114 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1115 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1116 |
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one " |
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one " |
| 1131 |
"citerefentry>." |
"citerefentry>." |
| 1132 |
|
|
| 1133 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1134 |
#: using-d-i.xml:648 |
#: using-d-i.xml:683 |
| 1135 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1136 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1137 |
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " |
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " |
| 1138 |
"via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it " |
"via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it " |
| 1139 |
"may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a " |
"may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a " |
| 1140 |
"misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your " |
"misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your " |
| 1141 |
"local network at all. For further explanation check the error messages on " |
"local network at all. For further explanation, check the error messages on " |
| 1142 |
"the third console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " |
"the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " |
| 1143 |
"if you want to perform manual setup. DHCP servers are sometimes really slow " |
"if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really " |
| 1144 |
"in their responses, so if you are sure everything is in place, try again." |
"slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try " |
| 1145 |
|
"again." |
| 1146 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1147 |
"Implicit, &d-i; încearcă să configureze automat, prin DHCP, conexiunea la " |
"Implicit, &d-i; încearcă să configureze automat, prin DHCP, conexiunea la " |
| 1148 |
"reţea a calculatorului dumneavoastră. Dacă testele pentru DHCP reuşesc, asta " |
"reţea a calculatorului dumneavoastră. Dacă testele pentru DHCP reuşesc, asta " |
| 1156 |
"este cum trebuie, încercaţi din nou." |
"este cum trebuie, încercaţi din nou." |
| 1157 |
|
|
| 1158 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1159 |
#: using-d-i.xml:660 |
#: using-d-i.xml:695 |
| 1160 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1161 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1162 |
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " |
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " |
| 1179 |
"<computeroutput>cheie WEP</computeroutput>. Completaţi răspunsurile din " |
"<computeroutput>cheie WEP</computeroutput>. Completaţi răspunsurile din " |
| 1180 |
"<xref linkend=\"needed-info\"/>." |
"<xref linkend=\"needed-info\"/>." |
| 1181 |
|
|
|
# XXX: „address is the bitwise” does not fit quite well |
|
| 1182 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1183 |
#: using-d-i.xml:674 |
#: using-d-i.xml:709 |
| 1184 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1185 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1186 |
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program " |
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program " |
| 1187 |
"assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP " |
"assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP " |
| 1188 |
"address and your netmask. It will guess the broadcast address is the bitwise " |
"address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the " |
| 1189 |
"OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It " |
"bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the " |
| 1190 |
"will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use " |
"netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these " |
| 1191 |
"the system's guesses — you can change them once the system has been " |
"answers, use the offered defaults — if necessary, you can change them " |
| 1192 |
"installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</" |
"by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has " |
| 1193 |
"filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, " |
"been installed." |
|
"which will step you through your network setup." |
|
| 1194 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1195 |
"Câteva detalii pe care poate le veţi găsi ca fiind utile: programul va " |
"Câteva detalii pe care poate le veţi găsi ca fiind utile: programul va " |
| 1196 |
"presupune că adresa reţelei este rezultatul operaţiei <quote>şi pe biţi</" |
"presupune că adresa reţelei este rezultatul operaţiei <quote>şi pe biţi</" |
| 1205 |
"de configurare a reţelei." |
"de configurare a reţelei." |
| 1206 |
|
|
| 1207 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1208 |
#: using-d-i.xml:713 |
#: using-d-i.xml:752 |
| 1209 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1210 |
msgid "Partitioning and Mount Point Selection" |
msgid "Partitioning and Mount Point Selection" |
| 1211 |
msgstr "Partiţionarea şi selectarea punctelor de montare" |
msgstr "Partiţionarea şi selectarea punctelor de montare" |
| 1212 |
|
|
| 1213 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1214 |
#: using-d-i.xml:714 |
#: using-d-i.xml:753 |
| 1215 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1216 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1217 |
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " |
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " |
| 1231 |
"RAID." |
"RAID." |
| 1232 |
|
|
| 1233 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1234 |
#: using-d-i.xml:736 |
#: using-d-i.xml:775 |
| 1235 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1236 |
msgid "Partitioning Your Disks" |
msgid "Partitioning Your Disks" |
| 1237 |
msgstr "Partiţionarea discurilor" |
msgstr "Partiţionarea discurilor" |
| 1238 |
|
|
| 1239 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1240 |
#: using-d-i.xml:738 |
#: using-d-i.xml:777 |
| 1241 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1242 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1243 |
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " |
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " |
| 1249 |
"se vedea <xref linkend=\"partitioning\"/>." |
"se vedea <xref linkend=\"partitioning\"/>." |
| 1250 |
|
|
| 1251 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1252 |
#: using-d-i.xml:744 |
#: using-d-i.xml:784 |
| 1253 |
|
#, no-c-format |
| 1254 |
|
msgid "" |
| 1255 |
|
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " |
| 1256 |
|
"detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does " |
| 1257 |
|
"not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few " |
| 1258 |
|
"sectors of the drive: <informalexample><screen>\n" |
| 1259 |
|
"# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; " |
| 1260 |
|
"sync\n" |
| 1261 |
|
"</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on " |
| 1262 |
|
"that disk inaccessible." |
| 1263 |
|
msgstr "" |
| 1264 |
|
|
| 1265 |
|
#. Tag: para |
| 1266 |
|
#: using-d-i.xml:797 |
| 1267 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1268 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1269 |
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an " |
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an " |
| 1276 |
"şi partiţionare <quote>ghidată</quote>. Dacă nu doriţi să partiţionaţi " |
"şi partiţionare <quote>ghidată</quote>. Dacă nu doriţi să partiţionaţi " |
| 1277 |
"automat, alegeţi din meniu metoda <guimenuitem>Manuală</guimenuitem> ." |
"automat, alegeţi din meniu metoda <guimenuitem>Manuală</guimenuitem> ." |
| 1278 |
|
|
|
# XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string? |
|
| 1279 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1280 |
#: using-d-i.xml:751 |
#: using-d-i.xml:804 |
| 1281 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1282 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1283 |
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " |
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " |
| 1294 |
"(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile." |
"(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile." |
| 1295 |
|
|
| 1296 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1297 |
#: using-d-i.xml:766 |
#: using-d-i.xml:819 |
| 1298 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1299 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1300 |
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." |
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." |
| 1301 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1302 |
|
"Opţiunea de a folosi LVM (criptat) este posibil să nu fie disponibilă pe " |
| 1303 |
|
"toate arhitecturile." |
| 1304 |
|
|
| 1305 |
# XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string? |
# XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string? |
| 1306 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1307 |
#: using-d-i.xml:771 |
#: using-d-i.xml:824 |
| 1308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1309 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1310 |
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " |
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " |
| 1322 |
"pentru datele (personale ale) dumneavoastră." |
"pentru datele (personale ale) dumneavoastră." |
| 1323 |
|
|
| 1324 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1325 |
#: using-d-i.xml:780 |
#: using-d-i.xml:833 |
| 1326 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1327 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1328 |
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " |
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " |
| 1331 |
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may " |
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may " |
| 1332 |
"take some time depending on the size of your disk." |
"take some time depending on the size of your disk." |
| 1333 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1334 |
|
"Când se foloseşte LVM criptat, programul de instalare va şi şterge automat " |
| 1335 |
|
"discul prin scrierea de date aleatoare pe el. Acest lucru îmbunătăţeşte şi " |
| 1336 |
|
"mai mult securizarea (pentru că distincţia dintre părţile goale şi cele " |
| 1337 |
|
"utilizate ale discului este imposibilă şi pentru că eventualele urme ale " |
| 1338 |
|
"instalărilor precedente sunt şterse), dar poate dura ceva timp, în funcţie " |
| 1339 |
|
"de dimensiunea discului." |
| 1340 |
|
|
| 1341 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1342 |
#: using-d-i.xml:789 |
#: using-d-i.xml:842 |
| 1343 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1344 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1345 |
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " |
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " |
| 1357 |
"cere să confirmaţi aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc." |
"cere să confirmaţi aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc." |
| 1358 |
|
|
| 1359 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1360 |
#: using-d-i.xml:799 |
#: using-d-i.xml:852 |
| 1361 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1362 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1363 |
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " |
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " |
| 1376 |
"identificarea lor." |
"identificarea lor." |
| 1377 |
|
|
| 1378 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1379 |
#: using-d-i.xml:808 |
#: using-d-i.xml:861 |
| 1380 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1381 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1382 |
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " |
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " |
| 1392 |
"(criptat) acest lucru nu este posibil." |
"(criptat) acest lucru nu este posibil." |
| 1393 |
|
|
| 1394 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1395 |
#: using-d-i.xml:816 |
#: using-d-i.xml:869 |
| 1396 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1397 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1398 |
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " |
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " |
| 1411 |
"eşua." |
"eşua." |
| 1412 |
|
|
| 1413 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1414 |
#: using-d-i.xml:832 |
#: using-d-i.xml:885 |
| 1415 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1416 |
msgid "Partitioning scheme" |
msgid "Partitioning scheme" |
| 1417 |
msgstr "Schema de partiţionare" |
msgstr "Schema de partiţionare" |
| 1418 |
|
|
| 1419 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1420 |
#: using-d-i.xml:833 |
#: using-d-i.xml:886 |
| 1421 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1422 |
msgid "Minimum space" |
msgid "Minimum space" |
| 1423 |
msgstr "Spaţiu minim" |
msgstr "Spaţiu minim" |
| 1424 |
|
|
| 1425 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1426 |
#: using-d-i.xml:834 |
#: using-d-i.xml:887 |
| 1427 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1428 |
msgid "Created partitions" |
msgid "Created partitions" |
| 1429 |
msgstr "Partiţii create" |
msgstr "Partiţii create" |
| 1430 |
|
|
| 1431 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1432 |
#: using-d-i.xml:840 |
#: using-d-i.xml:893 |
| 1433 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1434 |
msgid "All files in one partition" |
msgid "All files in one partition" |
| 1435 |
msgstr "Toate fişierele pe o partiţie" |
msgstr "Toate fişierele pe o partiţie" |
| 1436 |
|
|
| 1437 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1438 |
#: using-d-i.xml:841 |
#: using-d-i.xml:894 |
| 1439 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1440 |
msgid "600MB" |
msgid "600MB" |
| 1441 |
msgstr "600MO" |
msgstr "600MO" |
| 1442 |
|
|
| 1443 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1444 |
#: using-d-i.xml:842 |
#: using-d-i.xml:895 |
| 1445 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1446 |
msgid "<filename>/</filename>, swap" |
msgid "<filename>/</filename>, swap" |
| 1447 |
msgstr "<filename>/</filename>, swap" |
msgstr "<filename>/</filename>, swap" |
| 1448 |
|
|
| 1449 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1450 |
#: using-d-i.xml:844 |
#: using-d-i.xml:897 |
| 1451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1452 |
msgid "Separate /home partition" |
msgid "Separate /home partition" |
| 1453 |
msgstr "Partiţie /home separată" |
msgstr "Partiţie /home separată" |
| 1454 |
|
|
| 1455 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1456 |
#: using-d-i.xml:845 |
#: using-d-i.xml:898 |
| 1457 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1458 |
msgid "500MB" |
msgid "500MB" |
| 1459 |
msgstr "500MO" |
msgstr "500MO" |
| 1460 |
|
|
| 1461 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1462 |
#: using-d-i.xml:846 |
#: using-d-i.xml:899 |
| 1463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1464 |
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" |
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" |
| 1465 |
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" |
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" |
| 1466 |
|
|
| 1467 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1468 |
#: using-d-i.xml:850 |
#: using-d-i.xml:903 |
| 1469 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1470 |
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" |
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" |
| 1471 |
msgstr "Partiţii /home, /usr, /var şi /tmp separate" |
msgstr "Partiţii /home, /usr, /var şi /tmp separate" |
| 1472 |
|
|
| 1473 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1474 |
#: using-d-i.xml:851 |
#: using-d-i.xml:904 |
| 1475 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1476 |
msgid "<entry>1GB</entry>" |
msgid "<entry>1GB</entry>" |
| 1477 |
msgstr "<entry>1GO</entry>" |
msgstr "<entry>1GO</entry>" |
| 1478 |
|
|
| 1479 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1480 |
#: using-d-i.xml:852 |
#: using-d-i.xml:905 |
| 1481 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1482 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1483 |
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" |
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" |
| 1487 |
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" |
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" |
| 1488 |
|
|
| 1489 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1490 |
#: using-d-i.xml:861 |
#: using-d-i.xml:914 |
| 1491 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1492 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1493 |
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " |
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " |
| 1494 |
"also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other " |
"also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other " |
| 1495 |
"partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM " |
"partitions, including the swap partition, will be created inside the LVM " |
| 1496 |
"partition." |
"partition." |
| 1497 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1498 |
"Dacă alegeţi partiţionare ghidată folosind LVM (criptat), programul de " |
"Dacă alegeţi partiţionare ghidată folosind LVM (criptat), programul de " |
| 1501 |
"partiţiei LVM." |
"partiţiei LVM." |
| 1502 |
|
|
| 1503 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1504 |
#: using-d-i.xml:867 |
#: using-d-i.xml:920 |
| 1505 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1506 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1507 |
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an " |
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " |
| 1508 |
"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " |
"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " |
| 1509 |
"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " |
"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " |
| 1510 |
"manually set up a partition as an EFI boot partition." |
"manually set up a partition as an EFI boot partition." |
| 1516 |
"EFI." |
"EFI." |
| 1517 |
|
|
| 1518 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1519 |
#: using-d-i.xml:875 |
#: using-d-i.xml:928 |
| 1520 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1521 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1522 |
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " |
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " |
| 1528 |
"a rezerva spaţiu pentru încărcătorul de sistem aboot." |
"a rezerva spaţiu pentru încărcătorul de sistem aboot." |
| 1529 |
|
|
| 1530 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1531 |
#: using-d-i.xml:881 |
#: using-d-i.xml:934 |
| 1532 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1533 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1534 |
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " |
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " |
| 1539 |
"partiţii, inclusiv informaţii legate de felul în care, şi dacă, vor fi " |
"partiţii, inclusiv informaţii legate de felul în care, şi dacă, vor fi " |
| 1540 |
"formatate şi dacă vor fi montate." |
"formatate şi dacă vor fi montate." |
| 1541 |
|
|
|
# XXX: NOTE??? |
|
| 1542 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1543 |
#: using-d-i.xml:887 |
#: using-d-i.xml:940 |
| 1544 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1545 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1546 |
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" |
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" |
| 1591 |
"partiţionarea manuală." |
"partiţionarea manuală." |
| 1592 |
|
|
| 1593 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1594 |
#: using-d-i.xml:900 |
#: using-d-i.xml:953 |
| 1595 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1596 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1597 |
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " |
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " |
| 1612 |
"propuse după cum se va descrie mai jos la partiţionarea manuală." |
"propuse după cum se va descrie mai jos la partiţionarea manuală." |
| 1613 |
|
|
| 1614 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1615 |
#: using-d-i.xml:910 |
#: using-d-i.xml:963 |
| 1616 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1617 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1618 |
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " |
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " |
| 1628 |
"Debian vor fi acoperite în restul acestei secţiuni." |
"Debian vor fi acoperite în restul acestei secţiuni." |
| 1629 |
|
|
| 1630 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1631 |
#: using-d-i.xml:918 |
#: using-d-i.xml:971 |
| 1632 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1633 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1634 |
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " |
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " |
| 1635 |
"it, you will be offered to create a new partition table (this is needed so " |
"it, you will be asked if a new partition table should be created (this is " |
| 1636 |
"you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE " |
"needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled " |
| 1637 |
"SPACE</quote> should appear under the selected disk." |
"<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk." |
| 1638 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1639 |
"Dacă selectaţi un disc nou care nu are nici partiţii nici spaţiu liber pe " |
"Dacă selectaţi un disc nou care nu are nici partiţii nici spaţiu liber pe " |
| 1640 |
"el, vi se va oferi posibilitatea să creaţi o nouă tabelă de partiţii (acest " |
"el, vi se va oferi posibilitatea să creaţi o nouă tabelă de partiţii (acest " |
| 1643 |
"selectat." |
"selectat." |
| 1644 |
|
|
| 1645 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1646 |
#: using-d-i.xml:926 |
#: using-d-i.xml:979 |
| 1647 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1648 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1649 |
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. " |
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " |
| 1650 |
"You will have to answer a quick series of questions about its size, type " |
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its " |
| 1651 |
"(primary or logical), and location (beginning or end of the free space). " |
"size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free " |
| 1652 |
"After this, you will be presented with detailed overview of your new " |
"space). After this, you will be presented with a detailed overview of your " |
| 1653 |
"partition. There are options like mountpoint, mount options, bootable flag, " |
"new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which " |
| 1654 |
"or way of usage. If you don't like the preselected defaults, feel free to " |
"determines if the partition will have a file system on it, or be used for " |
| 1655 |
"change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:" |
"swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. " |
| 1656 |
"</guimenuitem>, you can choose different filesystem for this partition " |
"Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which " |
| 1657 |
"including the possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, " |
"settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't " |
| 1658 |
"or not use it at all. Other nice feature is the possibility to copy data " |
"like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. " |
| 1659 |
"from existing partition onto this one. When you are satisfied with your new " |
"by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a " |
| 1660 |
"partition, select <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> " |
"different filesystem for this partition, including options to use the " |
| 1661 |
"and you will be thrown back to <command>partman</command>'s main screen." |
"partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice " |
| 1662 |
|
"feature is the ability to copy data from an existing partition onto this " |
| 1663 |
|
"one. When you are satisfied with your new partition, select " |
| 1664 |
|
"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return " |
| 1665 |
|
"to <command>partman</command>'s main screen." |
| 1666 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1667 |
"Dacă selectaţi un spaţiu liber, veţi putea să creaţi o nouă partiţie. Va " |
"Dacă selectaţi un spaţiu liber, veţi putea să creaţi o nouă partiţie. Va " |
| 1668 |
"trebui să răspundeţi la o scurtă serie de întrebări legate de dimensiunea " |
"trebui să răspundeţi la o scurtă serie de întrebări legate de dimensiunea " |
| 1682 |
"<command>partman</command>." |
"<command>partman</command>." |
| 1683 |
|
|
| 1684 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1685 |
#: using-d-i.xml:944 |
#: using-d-i.xml:1001 |
| 1686 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1687 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1688 |
"If you decide you want to change something about your partition, simply " |
"If you decide you want to change something about your partition, simply " |
| 1689 |
"select the partition, which will bring you to the partition configuration " |
"select the partition, which will bring you to the partition configuration " |
| 1690 |
"menu. Because this is the same screen like when creating a new partition, " |
"menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so " |
| 1691 |
"you can change the same set of options. One thing which might not be very " |
"you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at " |
| 1692 |
"obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting " |
"a first glance is that you can resize the partition by selecting the item " |
| 1693 |
"the item displaying the size of the partition. Filesystems known to work are " |
"displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least " |
| 1694 |
"at least fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to " |
"fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a " |
| 1695 |
"delete a partition." |
"partition." |
| 1696 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1697 |
"Dacă vă decideţi să schimbaţi ceva legat de partiţie, selectaţi partiţia, " |
"Dacă vă decideţi să schimbaţi ceva legat de partiţie, selectaţi partiţia, " |
| 1698 |
"lucru care vă va duce la meniul de configurare a partiţiei. Deoarece este " |
"lucru care vă va duce la meniul de configurare a partiţiei. Deoarece este " |
| 1704 |
"şi să ştergeţi o partiţie." |
"şi să ştergeţi o partiţie." |
| 1705 |
|
|
| 1706 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1707 |
#: using-d-i.xml:955 |
#: using-d-i.xml:1012 |
| 1708 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1709 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1710 |
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" |
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" |
| 1720 |
"lăsa să continuaţi până nu corectaţi această problemă." |
"lăsa să continuaţi până nu corectaţi această problemă." |
| 1721 |
|
|
| 1722 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1723 |
#: using-d-i.xml:963 |
#: using-d-i.xml:1020 |
| 1724 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1725 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1726 |
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" |
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" |
| 1732 |
"continuaţi până când nu alocaţi una." |
"continuaţi până când nu alocaţi una." |
| 1733 |
|
|
| 1734 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1735 |
#: using-d-i.xml:969 |
#: using-d-i.xml:1026 |
| 1736 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1737 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1738 |
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " |
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " |
| 1749 |
"filename>)." |
"filename>)." |
| 1750 |
|
|
| 1751 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1752 |
#: using-d-i.xml:977 |
#: using-d-i.xml:1034 |
| 1753 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1754 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1755 |
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " |
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " |
| 1764 |
"sistemele de fişiere ar trebui create aşa cum s-a cerut." |
"sistemele de fişiere ar trebui create aşa cum s-a cerut." |
| 1765 |
|
|
| 1766 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1767 |
#: using-d-i.xml:1005 |
#: using-d-i.xml:1062 |
| 1768 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1769 |
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" |
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" |
| 1770 |
msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (<quote>RAID software</quote>)" |
msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (<quote>RAID software</quote>)" |
| 1771 |
|
|
| 1772 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1773 |
#: using-d-i.xml:1006 |
#: using-d-i.xml:1063 |
| 1774 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1775 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1776 |
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " |
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " |
| 1791 |
"software</firstterm></quote>)." |
"software</firstterm></quote>)." |
| 1792 |
|
|
| 1793 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1794 |
#: using-d-i.xml:1020 |
#: using-d-i.xml:1077 |
| 1795 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1796 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1797 |
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " |
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " |
| 1806 |
"montare, etc.)." |
"montare, etc.)." |
| 1807 |
|
|
| 1808 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1809 |
#: using-d-i.xml:1028 |
#: using-d-i.xml:1085 |
| 1810 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1811 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1812 |
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. " |
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " |
| 1813 |
"Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</" |
"Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</" |
| 1814 |
"term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all " |
"term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all " |
| 1815 |
"incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them " |
"incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them " |
| 1816 |
"equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/" |
"equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/" |
| 1817 |
"write operations, but when one of the disks fails, you will loose " |
"write operations, but when one of the disks fails, you will lose " |
| 1818 |
"<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the " |
"<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the " |
| 1819 |
"healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed " |
"healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed " |
| 1820 |
"disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video " |
"disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video " |
| 1821 |
"editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</" |
"editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</" |
| 1822 |
"term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first " |
"term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first " |
| 1823 |
"concern. It consists of several (usually two) equally sized partitions where " |
"concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where " |
| 1824 |
"every partition contains exactly the same data. This essentially means three " |
"every partition contains exactly the same data. This essentially means three " |
| 1825 |
"things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored " |
"things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored " |
| 1826 |
"on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available " |
"on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available " |
| 1827 |
"capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the " |
"capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the " |
| 1828 |
"RAID). Third, file reads are load balanced among the disks, which can " |
"RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can " |
| 1829 |
"improve performance on a server, such as a file server, that tends to be " |
"improve performance on a server, such as a file server, that tends to be " |
| 1830 |
"loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can " |
"loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can " |
| 1831 |
"have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk " |
"have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk " |
| 1832 |
"in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> " |
"in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> " |
| 1833 |
"<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, " |
"<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, " |
| 1834 |
"reliability and data redundancy. RAID5 splits all incomming data into " |
"reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes " |
| 1835 |
"stripes and distributes them equally on all but one disks (similar to " |
"and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike " |
| 1836 |
"RAID0). Unlike RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> " |
"RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which " |
| 1837 |
"information, which gets written on the remaining disk. The parity disk is " |
"gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that " |
| 1838 |
"not static (that would be called RAID4), but is changing periodically, so " |
"would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity " |
| 1839 |
"the parity information is distributed equally on all disks. When one of the " |
"information is distributed equally on all disks. When one of the disks " |
| 1840 |
"disks fails, the missing part of information can be computed from remaining " |
"fails, the missing part of information can be computed from remaining data " |
| 1841 |
"data and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. " |
"and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. " |
| 1842 |
"Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place " |
"Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place " |
| 1843 |
"of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, " |
"of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, " |
| 1844 |
"RAID5 has similar degree of reliability like RAID1 while achieving less " |
"RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less " |
| 1845 |
"redundancy. On the other hand it might be a bit slower on write operation " |
"redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations " |
| 1846 |
"than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </" |
"than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </" |
| 1847 |
"varlistentry> </variablelist> To sum it up:" |
"varlistentry> </variablelist> To sum it up:" |
| 1848 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1889 |
"variablelist> Pentru a sumariza:" |
"variablelist> Pentru a sumariza:" |
| 1890 |
|
|
| 1891 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1892 |
#: using-d-i.xml:1106 |
#: using-d-i.xml:1163 |
| 1893 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1894 |
msgid "Type" |
msgid "Type" |
| 1895 |
msgstr "Tipul" |
msgstr "Tipul" |
| 1896 |
|
|
| 1897 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1898 |
#: using-d-i.xml:1107 |
#: using-d-i.xml:1164 |
| 1899 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1900 |
msgid "Minimum Devices" |
msgid "Minimum Devices" |
| 1901 |
msgstr "Minim de dispozitive" |
msgstr "Minim de dispozitive" |
| 1902 |
|
|
| 1903 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1904 |
#: using-d-i.xml:1108 |
#: using-d-i.xml:1165 |
| 1905 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1906 |
msgid "Spare Device" |
msgid "Spare Device" |
| 1907 |
msgstr "Dispozitive de rezervă" |
msgstr "Dispozitive de rezervă" |
| 1908 |
|
|
| 1909 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1910 |
#: using-d-i.xml:1109 |
#: using-d-i.xml:1166 |
| 1911 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1912 |
msgid "Survives disk failure?" |
msgid "Survives disk failure?" |
| 1913 |
msgstr "Supravieţuieşte la un defect de disc?" |
msgstr "Supravieţuieşte la un defect de disc?" |
| 1914 |
|
|
| 1915 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1916 |
#: using-d-i.xml:1110 |
#: using-d-i.xml:1167 |
| 1917 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1918 |
msgid "Available Space" |
msgid "Available Space" |
| 1919 |
msgstr "Spaţiu disponibil" |
msgstr "Spaţiu disponibil" |
| 1920 |
|
|
| 1921 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1922 |
#: using-d-i.xml:1116 |
#: using-d-i.xml:1173 |
| 1923 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1924 |
msgid "RAID0" |
msgid "RAID0" |
| 1925 |
msgstr "RAID0" |
msgstr "RAID0" |
| 1926 |
|
|
| 1927 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1928 |
#: using-d-i.xml:1117 using-d-i.xml:1125 |
#: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182 |
| 1929 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1930 |
msgid "<entry>2</entry>" |
msgid "<entry>2</entry>" |
| 1931 |
msgstr "<entry>2</entry>" |
msgstr "<entry>2</entry>" |
| 1932 |
|
|
| 1933 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1934 |
#: using-d-i.xml:1118 using-d-i.xml:1119 |
#: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176 |
| 1935 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1936 |
msgid "<entry>no</entry>" |
msgid "<entry>no</entry>" |
| 1937 |
msgstr "<entry>nu</entry>" |
msgstr "<entry>nu</entry>" |
| 1938 |
|
|
| 1939 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1940 |
#: using-d-i.xml:1120 |
#: using-d-i.xml:1177 |
| 1941 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1942 |
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" |
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" |
| 1943 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1945 |
"RAID" |
"RAID" |
| 1946 |
|
|
| 1947 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1948 |
#: using-d-i.xml:1124 |
#: using-d-i.xml:1181 |
| 1949 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1950 |
msgid "RAID1" |
msgid "RAID1" |
| 1951 |
msgstr "RAID1" |
msgstr "RAID1" |
| 1952 |
|
|
| 1953 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1954 |
#: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134 |
#: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191 |
| 1955 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1956 |
msgid "optional" |
msgid "optional" |
| 1957 |
msgstr "opţional" |
msgstr "opţional" |
| 1958 |
|
|
| 1959 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1960 |
#: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1135 |
#: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192 |
| 1961 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1962 |
msgid "<entry>yes</entry>" |
msgid "<entry>yes</entry>" |
| 1963 |
msgstr "<entry>da</entry>" |
msgstr "<entry>da</entry>" |
| 1964 |
|
|
| 1965 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1966 |
#: using-d-i.xml:1128 |
#: using-d-i.xml:1185 |
| 1967 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1968 |
msgid "Size of the smallest partition in RAID" |
msgid "Size of the smallest partition in RAID" |
| 1969 |
msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiţii din RAID" |
msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiţii din RAID" |
| 1970 |
|
|
| 1971 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1972 |
#: using-d-i.xml:1132 |
#: using-d-i.xml:1189 |
| 1973 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1974 |
msgid "RAID5" |
msgid "RAID5" |
| 1975 |
msgstr "RAID5" |
msgstr "RAID5" |
| 1976 |
|
|
| 1977 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1978 |
#: using-d-i.xml:1133 |
#: using-d-i.xml:1190 |
| 1979 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1980 |
msgid "<entry>3</entry>" |
msgid "<entry>3</entry>" |
| 1981 |
msgstr "<entry>3</entry>" |
msgstr "<entry>3</entry>" |
| 1982 |
|
|
| 1983 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 1984 |
#: using-d-i.xml:1136 |
#: using-d-i.xml:1193 |
| 1985 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1986 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1987 |
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " |
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " |
| 1991 |
"RAID minus unu)" |
"RAID minus unu)" |
| 1992 |
|
|
| 1993 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1994 |
#: using-d-i.xml:1144 |
#: using-d-i.xml:1201 |
| 1995 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1996 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1997 |
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at " |
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" |
| 1998 |
"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." |
"\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." |
| 1999 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2000 |
"Dacă doriţi să aflaţi toate informaţiile despre <quote>RAID-ul software</" |
"Dacă doriţi să aflaţi toate informaţiile despre <quote>RAID-ul software</" |
| 2001 |
"quote>, consultaţi <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Reţetarul RAID " |
"quote>, consultaţi <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Reţetarul RAID " |
| 2002 |
"software</ulink>." |
"software</ulink>." |
| 2003 |
|
|
| 2004 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2005 |
#: using-d-i.xml:1149 |
#: using-d-i.xml:1206 |
| 2006 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2007 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2008 |
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " |
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " |
| 2019 |
"guimenuitem> </menuchoice>.)" |
"guimenuitem> </menuchoice>.)" |
| 2020 |
|
|
| 2021 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2022 |
#: using-d-i.xml:1158 |
#: using-d-i.xml:1215 |
| 2023 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2024 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2025 |
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " |
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " |
| 2038 |
"de instalare sau configurare." |
"de instalare sau configurare." |
| 2039 |
|
|
| 2040 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2041 |
#: using-d-i.xml:1167 |
#: using-d-i.xml:1224 |
| 2042 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2043 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2044 |
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " |
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " |
| 2060 |
"depinde de tipul de dispozitiv MD selectat." |
"depinde de tipul de dispozitiv MD selectat." |
| 2061 |
|
|
| 2062 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2063 |
#: using-d-i.xml:1180 |
#: using-d-i.xml:1237 |
| 2064 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2065 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2066 |
"RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " |
"RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " |
| 2072 |
"selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD." |
"selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD." |
| 2073 |
|
|
| 2074 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2075 |
#: using-d-i.xml:1187 |
#: using-d-i.xml:1244 |
| 2076 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2077 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2078 |
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " |
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " |
| 2093 |
"problema." |
"problema." |
| 2094 |
|
|
| 2095 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2096 |
#: using-d-i.xml:1199 |
#: using-d-i.xml:1256 |
| 2097 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2098 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2099 |
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " |
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " |
| 2100 |
"to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." |
"need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." |
| 2101 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2102 |
"Procedura de pregătire a RAID5 este similară cu cea pentru RAID1, cu " |
"Procedura de pregătire a RAID5 este similară cu cea pentru RAID1, cu " |
| 2103 |
"excepţia faptului că va trebui să folosiţi cel puţin <emphasis>trei</" |
"excepţia faptului că va trebui să folosiţi cel puţin <emphasis>trei</" |
| 2104 |
"emphasis> partiţii active." |
"emphasis> partiţii active." |
| 2105 |
|
|
| 2106 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2107 |
#: using-d-i.xml:1207 |
#: using-d-i.xml:1264 |
| 2108 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2109 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2110 |
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " |
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " |
| 2111 |
"you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 " |
"if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two " |
| 2112 |
"GB partitions, you can combine first partitions on all three disks into the " |
"100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks " |
| 2113 |
"RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three " |
"into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three " |
| 2114 |
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition " |
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition " |
| 2115 |
"for <filename>/home</filename>)." |
"for <filename>/home</filename>)." |
| 2116 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2118 |
"exemplu, dacă aveţi trei discuri de câte 200GO pentru MD, fiecare conţinând " |
"exemplu, dacă aveţi trei discuri de câte 200GO pentru MD, fiecare conţinând " |
| 2119 |
"două partiţii de 100GO, puteţi să combinaţi primele partiţii de cele trei " |
"două partiţii de 100GO, puteţi să combinaţi primele partiţii de cele trei " |
| 2120 |
"discuri în RAID0 (partiţie de 300GO, rapidă, pentru editare video) şi să " |
"discuri în RAID0 (partiţie de 300GO, rapidă, pentru editare video) şi să " |
| 2121 |
"folosiţi celelalte trei partiţii (2 active şi 1 rezervă) pentru RAID1 " |
"folosiţi celelalte trei partiţii (2 active şi 1 de rezervă) pentru RAID1 " |
| 2122 |
"(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)." |
"(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)." |
| 2123 |
|
|
| 2124 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2125 |
#: using-d-i.xml:1216 |
#: using-d-i.xml:1273 |
| 2126 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2127 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2128 |
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" |
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" |
| 2137 |
"precum punctele de montare." |
"precum punctele de montare." |
| 2138 |
|
|
| 2139 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2140 |
#: using-d-i.xml:1231 |
#: using-d-i.xml:1288 |
| 2141 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2142 |
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" |
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" |
| 2143 |
msgstr "" |
msgstr "Configurarea Managerului de volume logice (LVM)" |
| 2144 |
|
|
| 2145 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2146 |
#: using-d-i.xml:1232 |
#: using-d-i.xml:1289 |
| 2147 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2148 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2149 |
"If you are working with computers at the level of system administrator or " |
"If you are working with computers at the level of system administrator or " |
| 2152 |
"some other partition was grossly underused and you had to manage this " |
"some other partition was grossly underused and you had to manage this " |
| 2153 |
"situation with moving stuff around, symlinking, etc." |
"situation with moving stuff around, symlinking, etc." |
| 2154 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2155 |
|
"Dacă lucraţi cu calculatoarele ca administrator sau ca utilizator " |
| 2156 |
|
"<quote>avansat</quote>, aţi văzut, cu siguranţă situaţia în care pe o " |
| 2157 |
|
"partiţie (de obicei, cea mai importantă) spaţiul liber era foarte limitat, " |
| 2158 |
|
"în timp ce o altă partiţie era foarte puţin utilizată şi a trebuit să " |
| 2159 |
|
"rezolvaţi această problemă mutând fişiere dintr-o parte într-alta, făcând " |
| 2160 |
|
"legături simbolice, etc." |
| 2161 |
|
|
| 2162 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2163 |
#: using-d-i.xml:1240 |
#: using-d-i.xml:1297 |
| 2164 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2165 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2166 |
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " |
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " |
| 2171 |
"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across " |
"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across " |
| 2172 |
"several physical disks." |
"several physical disks." |
| 2173 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2174 |
|
"Pentru a evita situaţia descrisă, puteţi folosi Managerul de volume logice " |
| 2175 |
|
"(LVM). Pe scurt, cu LVM puteţi combina partiţiile (<firstterm>volume fizice</" |
| 2176 |
|
"firstterm> în jargonul LVM) pentru a forma un disc virtual (aşa-numitul " |
| 2177 |
|
"<firstterm>grup de volume</firstterm>) care poate fi apoi divizat în " |
| 2178 |
|
"partiţii virtuale (<firstterm>volume logice</firstterm>). Ideea este că " |
| 2179 |
|
"volumele logice (şi, desigur, grupele de volume care sunt la baza acestora) " |
| 2180 |
|
"se pot întinde peste mai multe discuri fizice." |
| 2181 |
|
|
| 2182 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2183 |
#: using-d-i.xml:1250 |
#: using-d-i.xml:1307 |
| 2184 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2185 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2186 |
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" |
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" |
| 2191 |
"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you " |
"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you " |
| 2192 |
"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." |
"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." |
| 2193 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2194 |
|
"Acum, în momentul în care vă daţi seama că aveţi nevoie de mai mult spaţiu " |
| 2195 |
|
"pentru vechea partiţie <filename>/home</filename> de 160GO, puteţi, pur şi " |
| 2196 |
|
"simplu, să adăugaţi un disc nou de 300GO la calculator, să îl adăugaţi la " |
| 2197 |
|
"grupul de volume existent şi să redimensionaţi volumul logic care conţine " |
| 2198 |
|
"sistemul de fişiere <filename>/home</filename> şi, ta-da — " |
| 2199 |
|
"utilizatorii vor avea din nou spaţiu pe partiţia reînnoită de 460GO. Acest " |
| 2200 |
|
"exemplu este, desigur, un pic simplificat. Dacă înca nu l-aţi citit încă, ar " |
| 2201 |
|
"fi bine să citiţi <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">Reţetarul LVM</ulink>." |
| 2202 |
|
|
| 2203 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2204 |
#: using-d-i.xml:1261 |
#: using-d-i.xml:1318 |
| 2205 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2206 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2207 |
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " |
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " |
| 2210 |
"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:" |
"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:" |
| 2211 |
"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>." |
"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>." |
| 2212 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2213 |
|
"Pregătirea LVM în &d-i; este destul de simplă şi complet suportată în " |
| 2214 |
|
"<command>partman</command>. Mai întâi, va trebui să marcaţi partiţia(iile) " |
| 2215 |
|
"care să fie folosite ca volume fizice pentru LVM. Acest lucru se face în " |
| 2216 |
|
"meniul <guimenu>Configuraţia partiţiei:</guimenu>, unde va trebui să " |
| 2217 |
|
"selectaţi <menuchoice> <guimenu>Folosită ca:</guimenu> <guimenuitem>Volumul " |
| 2218 |
|
"fizic pentru LVM</guimenuitem> </menuchoice>" |
| 2219 |
|
|
| 2220 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2221 |
#: using-d-i.xml:1270 |
#: using-d-i.xml:1327 |
| 2222 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2223 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2224 |
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " |
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " |
| 2231 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2232 |
|
|
| 2233 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2234 |
#: using-d-i.xml:1281 |
#: using-d-i.xml:1338 |
| 2235 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2236 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2237 |
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " |
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " |
| 2239 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2240 |
|
|
| 2241 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2242 |
#: using-d-i.xml:1286 |
#: using-d-i.xml:1343 |
| 2243 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2244 |
msgid "Create volume group" |
msgid "Create volume group" |
| 2245 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2246 |
|
|
| 2247 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2248 |
#: using-d-i.xml:1289 |
#: using-d-i.xml:1346 |
| 2249 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2250 |
msgid "Create logical volume" |
msgid "Create logical volume" |
| 2251 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2252 |
|
|
| 2253 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2254 |
#: using-d-i.xml:1292 |
#: using-d-i.xml:1349 |
| 2255 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2256 |
msgid "Delete volume group" |
msgid "Delete volume group" |
| 2257 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2258 |
|
|
| 2259 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2260 |
#: using-d-i.xml:1295 |
#: using-d-i.xml:1352 |
| 2261 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2262 |
msgid "Delete logical volume" |
msgid "Delete logical volume" |
| 2263 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2264 |
|
|
| 2265 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2266 |
#: using-d-i.xml:1298 |
#: using-d-i.xml:1355 |
| 2267 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2268 |
msgid "Extend volume group" |
msgid "Extend volume group" |
| 2269 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2270 |
|
|
| 2271 |
#. Tag: guimenuitem |
#. Tag: guimenuitem |
| 2272 |
#: using-d-i.xml:1301 |
#: using-d-i.xml:1358 |
| 2273 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2274 |
msgid "Reduce volume group" |
msgid "Reduce volume group" |
| 2275 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2276 |
|
|
| 2277 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2278 |
#: using-d-i.xml:1303 |
#: using-d-i.xml:1360 |
| 2279 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2280 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2281 |
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" |
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" |
| 2283 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2284 |
|
|
| 2285 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2286 |
#: using-d-i.xml:1309 |
#: using-d-i.xml:1366 |
| 2287 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2288 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2289 |
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create " |
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create " |
| 2291 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2292 |
|
|
| 2293 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2294 |
#: using-d-i.xml:1315 |
#: using-d-i.xml:1371 |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your " |
|
|
"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. " |
|
|
"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume " |
|
|
"groups defined, but by removing them you can get a clean start." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: using-d-i.xml:1323 |
|
| 2295 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2296 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2297 |
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " |
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " |
| 2300 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2301 |
|
|
| 2302 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2303 |
#: using-d-i.xml:1337 |
#: using-d-i.xml:1385 |
| 2304 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2305 |
msgid "Configuring Encrypted Volumes" |
msgid "Configuring Encrypted Volumes" |
| 2306 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2307 |
|
|
| 2308 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2309 |
#: using-d-i.xml:1338 |
#: using-d-i.xml:1386 |
| 2310 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2311 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2312 |
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " |
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " |
| 2320 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2321 |
|
|
| 2322 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2323 |
#: using-d-i.xml:1350 |
#: using-d-i.xml:1398 |
| 2324 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2325 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2326 |
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " |
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " |
| 2337 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2338 |
|
|
| 2339 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2340 |
#: using-d-i.xml:1365 |
#: using-d-i.xml:1413 |
| 2341 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2342 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2343 |
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " |
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " |
| 2347 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2348 |
|
|
| 2349 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2350 |
#: using-d-i.xml:1372 |
#: using-d-i.xml:1420 |
| 2351 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2352 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2353 |
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " |
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " |
| 2354 |
"space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing " |
"space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing " |
| 2355 |
"partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID " |
"partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID " |
| 2356 |
"volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu> menu, you need to " |
"volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to " |
| 2357 |
"select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the " |
"select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the " |
| 2358 |
"<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will " |
"<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will " |
| 2359 |
"then change to include several cryptographic options for the partition." |
"then change to include several cryptographic options for the partition." |
| 2360 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2361 |
|
|
| 2362 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2363 |
#: using-d-i.xml:1383 |
#: using-d-i.xml:1431 |
| 2364 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2365 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2366 |
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is " |
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is " |
| 2371 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2372 |
|
|
| 2373 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2374 |
#: using-d-i.xml:1395 |
#: using-d-i.xml:1443 |
| 2375 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2376 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2377 |
"First, let's have a look at the options available when you select " |
"First, let's have a look at the options available when you select " |
| 2381 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2382 |
|
|
| 2383 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2384 |
#: using-d-i.xml:1405 |
#: using-d-i.xml:1453 |
| 2385 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2386 |
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" |
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" |
| 2387 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2388 |
|
|
| 2389 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2390 |
#: using-d-i.xml:1407 |
#: using-d-i.xml:1455 |
| 2391 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2392 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2393 |
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" |
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" |
| 2403 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2404 |
|
|
| 2405 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2406 |
#: using-d-i.xml:1425 |
#: using-d-i.xml:1473 |
| 2407 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2408 |
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" |
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" |
| 2409 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2410 |
|
|
| 2411 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2412 |
#: using-d-i.xml:1427 |
#: using-d-i.xml:1475 |
| 2413 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2414 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2415 |
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " |
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " |
| 2419 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2420 |
|
|
| 2421 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2422 |
#: using-d-i.xml:1439 |
#: using-d-i.xml:1487 |
| 2423 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2424 |
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" |
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" |
| 2425 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2426 |
|
|
| 2427 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2428 |
#: using-d-i.xml:1441 |
#: using-d-i.xml:1489 |
| 2429 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2430 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2431 |
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" |
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" |
| 2437 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2438 |
|
|
| 2439 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2440 |
#: using-d-i.xml:1451 |
#: using-d-i.xml:1499 |
| 2441 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2442 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2443 |
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" |
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" |
| 2447 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2448 |
|
|
| 2449 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2450 |
#: using-d-i.xml:1463 |
#: using-d-i.xml:1511 |
| 2451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2452 |
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" |
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" |
| 2453 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2454 |
|
|
| 2455 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2456 |
#: using-d-i.xml:1465 |
#: using-d-i.xml:1513 |
| 2457 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2458 |
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." |
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." |
| 2459 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2460 |
|
|
| 2461 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2462 |
#: using-d-i.xml:1471 |
#: using-d-i.xml:1519 |
| 2463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2464 |
msgid "Passphrase" |
msgid "Passphrase" |
| 2465 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2466 |
|
|
| 2467 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2468 |
#: using-d-i.xml:1472 |
#: using-d-i.xml:1520 |
| 2469 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2470 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2471 |
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " |
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " |
| 2475 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2476 |
|
|
| 2477 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2478 |
#: using-d-i.xml:1487 using-d-i.xml:1580 |
#: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628 |
| 2479 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2480 |
msgid "Random key" |
msgid "Random key" |
| 2481 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2482 |
|
|
| 2483 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2484 |
#: using-d-i.xml:1488 |
#: using-d-i.xml:1536 |
| 2485 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2486 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2487 |
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to " |
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to " |
| 2493 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2494 |
|
|
| 2495 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2496 |
#: using-d-i.xml:1497 |
#: using-d-i.xml:1545 |
| 2497 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2498 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2499 |
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " |
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " |
| 2506 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2507 |
|
|
| 2508 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2509 |
#: using-d-i.xml:1516 using-d-i.xml:1593 |
#: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641 |
| 2510 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2511 |
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" |
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" |
| 2512 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2513 |
|
|
| 2514 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2515 |
#: using-d-i.xml:1518 |
#: using-d-i.xml:1566 |
| 2516 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2517 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2518 |
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with " |
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with " |
| 2526 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2527 |
|
|
| 2528 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2529 |
#: using-d-i.xml:1538 |
#: using-d-i.xml:1586 |
| 2530 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2531 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2532 |
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " |
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " |
| 2535 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2536 |
|
|
| 2537 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2538 |
#: using-d-i.xml:1547 |
#: using-d-i.xml:1595 |
| 2539 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2540 |
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" |
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" |
| 2541 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2542 |
|
|
| 2543 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2544 |
#: using-d-i.xml:1549 |
#: using-d-i.xml:1597 |
| 2545 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2546 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2547 |
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " |
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " |
| 2550 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2551 |
|
|
| 2552 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2553 |
#: using-d-i.xml:1559 |
#: using-d-i.xml:1607 |
| 2554 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2555 |
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" |
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" |
| 2556 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2557 |
|
|
| 2558 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2559 |
#: using-d-i.xml:1561 |
#: using-d-i.xml:1609 |
| 2560 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2561 |
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." |
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." |
| 2562 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2563 |
|
|
| 2564 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2565 |
#: using-d-i.xml:1567 |
#: using-d-i.xml:1615 |
| 2566 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2567 |
msgid "Keyfile (GnuPG)" |
msgid "Keyfile (GnuPG)" |
| 2568 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2569 |
|
|
| 2570 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2571 |
#: using-d-i.xml:1568 |
#: using-d-i.xml:1616 |
| 2572 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2573 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2574 |
"The encryption key will be generated from random data during the " |
"The encryption key will be generated from random data during the " |
| 2578 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2579 |
|
|
| 2580 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2581 |
#: using-d-i.xml:1581 |
#: using-d-i.xml:1629 |
| 2582 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2583 |
msgid "Please see the the section on random keys above." |
msgid "Please see the section on random keys above." |
| 2584 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2585 |
|
|
| 2586 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2587 |
#: using-d-i.xml:1595 |
#: using-d-i.xml:1643 |
| 2588 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2589 |
msgid "Please see the the section on erasing data above." |
msgid "Please see the the section on erasing data above." |
| 2590 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2591 |
|
|
| 2592 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2593 |
#: using-d-i.xml:1604 |
#: using-d-i.xml:1653 |
| 2594 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2595 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2596 |
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " |
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " |
| 2597 |
"still has some limitations when compared to the textual one. For " |
"still has some limitations when compared to the textual one. For " |
| 2598 |
"cryptography it means you can set up only volumes using " |
"cryptography it means you can set up only volumes using a " |
| 2599 |
"<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys." |
"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." |
| 2600 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2601 |
|
|
| 2602 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2603 |
#: using-d-i.xml:1611 |
#: using-d-i.xml:1661 |
| 2604 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2605 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2606 |
"After you have selected the desired parameters for your encrypted " |
"After you have selected the desired parameters for your encrypted " |
| 2612 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2613 |
|
|
| 2614 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2615 |
#: using-d-i.xml:1622 |
#: using-d-i.xml:1671 |
| 2616 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2617 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2618 |
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " |
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " |
| 2623 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2624 |
|
|
| 2625 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2626 |
#: using-d-i.xml:1631 |
#: using-d-i.xml:1680 |
| 2627 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2628 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2629 |
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your " |
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your " |
| 2638 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2639 |
|
|
| 2640 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2641 |
#: using-d-i.xml:1644 |
#: using-d-i.xml:1693 |
| 2642 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2643 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2644 |
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " |
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " |
| 2652 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2653 |
|
|
| 2654 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2655 |
#: using-d-i.xml:1660 |
#: using-d-i.xml:1709 |
| 2656 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2657 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2658 |
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " |
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " |
| 2672 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2673 |
|
|
| 2674 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2675 |
#: using-d-i.xml:1673 |
#: using-d-i.xml:1722 |
| 2676 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2677 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2678 |
"One thing to note here are the identifiers in parentheses " |
"One thing to note here are the identifiers in parentheses " |
| 2685 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2686 |
|
|
| 2687 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2688 |
#: using-d-i.xml:1683 |
#: using-d-i.xml:1732 |
| 2689 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2690 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2691 |
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " |
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " |
| 2693 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2694 |
|
|
| 2695 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2696 |
#: using-d-i.xml:1694 |
#: using-d-i.xml:1743 |
| 2697 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2698 |
msgid "Setting up the System" |
msgid "Setting up the System" |
| 2699 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2700 |
|
|
| 2701 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2702 |
#: using-d-i.xml:1695 |
#: using-d-i.xml:1744 |
| 2703 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2704 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2705 |
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " |
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " |
| 2707 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2708 |
|
|
| 2709 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2710 |
#: using-d-i.xml:1707 |
#: using-d-i.xml:1756 |
| 2711 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2712 |
msgid "Configuring Your Time Zone" |
msgid "Configuring Your Time Zone" |
| 2713 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2714 |
|
|
| 2715 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2716 |
#: using-d-i.xml:1709 |
#: using-d-i.xml:1758 |
| 2717 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2718 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2719 |
"Depending on the location selected at the beginning of the installation " |
"Depending on the location selected at the beginning of the installation " |
| 2723 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2724 |
|
|
| 2725 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2726 |
#: using-d-i.xml:1725 |
#: using-d-i.xml:1774 |
| 2727 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2728 |
msgid "Configuring the Clock" |
msgid "Configuring the Clock" |
| 2729 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2730 |
|
|
| 2731 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2732 |
#: using-d-i.xml:1727 |
#: using-d-i.xml:1776 |
| 2733 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2734 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2735 |
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " |
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " |
| 2739 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2740 |
|
|
| 2741 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2742 |
#: using-d-i.xml:1734 |
#: using-d-i.xml:1783 |
| 2743 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2744 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2745 |
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " |
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " |
| 2751 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2752 |
|
|
| 2753 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2754 |
#: using-d-i.xml:1745 |
#: using-d-i.xml:1794 |
| 2755 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2756 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2757 |
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the " |
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the " |
| 2761 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2762 |
|
|
| 2763 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2764 |
#: using-d-i.xml:1761 |
#: using-d-i.xml:1810 |
| 2765 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2766 |
msgid "Setting Up Users And Passwords" |
msgid "Setting Up Users And Passwords" |
| 2767 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2768 |
|
|
| 2769 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2770 |
#: using-d-i.xml:1764 |
#: using-d-i.xml:1813 |
| 2771 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2772 |
msgid "Set the Root Password" |
msgid "Set the Root Password" |
| 2773 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2774 |
|
|
| 2775 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2776 |
#: using-d-i.xml:1766 |
#: using-d-i.xml:1817 |
| 2777 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2778 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2779 |
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" |
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" |
| 2783 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2784 |
|
|
| 2785 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2786 |
#: using-d-i.xml:1774 |
#: using-d-i.xml:1825 |
| 2787 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2788 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2789 |
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should " |
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should " |
| 2794 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2795 |
|
|
| 2796 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2797 |
#: using-d-i.xml:1782 |
#: using-d-i.xml:1833 |
| 2798 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2799 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2800 |
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " |
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " |
| 2803 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2804 |
|
|
| 2805 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2806 |
#: using-d-i.xml:1792 |
#: using-d-i.xml:1843 |
| 2807 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2808 |
msgid "Create an Ordinary User" |
msgid "Create an Ordinary User" |
| 2809 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2810 |
|
|
| 2811 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2812 |
#: using-d-i.xml:1794 |
#: using-d-i.xml:1845 |
| 2813 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2814 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2815 |
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " |
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " |
| 2819 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2820 |
|
|
| 2821 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2822 |
#: using-d-i.xml:1801 |
#: using-d-i.xml:1854 |
| 2823 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2824 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2825 |
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " |
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " |
| 2832 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2833 |
|
|
| 2834 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2835 |
#: using-d-i.xml:1811 |
#: using-d-i.xml:1864 |
| 2836 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2837 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2838 |
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " |
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " |
| 2842 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2843 |
|
|
| 2844 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2845 |
#: using-d-i.xml:1818 |
#: using-d-i.xml:1871 |
| 2846 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2847 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2848 |
"If at any point after installation you would like to create another account, " |
"If at any point after installation you would like to create another account, " |
| 2850 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2851 |
|
|
| 2852 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2853 |
#: using-d-i.xml:1830 |
#: using-d-i.xml:1883 |
| 2854 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2855 |
msgid "Installing the Base System" |
msgid "Installing the Base System" |
| 2856 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2857 |
|
|
| 2858 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2859 |
#: using-d-i.xml:1831 |
#: using-d-i.xml:1884 |
| 2860 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2861 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2862 |
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " |
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " |
| 2865 |
"take some time." |
"take some time." |
| 2866 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2867 |
|
|
|
#. Tag: title |
|
|
#: using-d-i.xml:1845 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Base System Installation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
| 2868 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2869 |
#: using-d-i.xml:1847 |
#: using-d-i.xml:1897 |
| 2870 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2871 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2872 |
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are " |
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages " |
| 2873 |
"redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by " |
"are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal " |
| 2874 |
"pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; " |
"by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></" |
| 2875 |
"get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</" |
"keycombo>; get back to the main installer process with " |
| 2876 |
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." |
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." |
| 2877 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2878 |
|
"Mesajele de eroare şi jurnalele sunt redirecţionate spre a patra consolă. " |
| 2879 |
|
"Puteţi activa această consolă apăsând <keycombo><keycap>Alt stânga</" |
| 2880 |
|
"keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (ţineţi apăsată tasta <keycap>Alt " |
| 2881 |
|
"stânga</keycap> în timp ce apăsaţi tasta funcţională <keycap>F4</keycap>); " |
| 2882 |
|
"vă puteţi întoarce la procesul de instalare cu <keycombo><keycap>Alt stânga</" |
| 2883 |
|
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." |
| 2884 |
|
|
| 2885 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2886 |
#: using-d-i.xml:1857 |
#: using-d-i.xml:1906 |
| 2887 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2888 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2889 |
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in " |
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " |
| 2890 |
"<filename>/var/log/syslog</filename> when the installation is performed over " |
"<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the " |
| 2891 |
"a serial console." |
"installation is performed over a serial console." |
| 2892 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2893 |
|
|
| 2894 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2895 |
#: using-d-i.xml:1863 |
#: using-d-i.xml:1912 |
| 2896 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2897 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2898 |
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " |
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " |
| 2902 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2903 |
|
|
| 2904 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2905 |
#: using-d-i.xml:1876 |
#: using-d-i.xml:1924 |
| 2906 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2907 |
msgid "Installing Additional Software" |
msgid "Installing Additional Software" |
| 2908 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2909 |
|
|
| 2910 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2911 |
#: using-d-i.xml:1877 |
#: using-d-i.xml:1925 |
| 2912 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2913 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2914 |
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. " |
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. " |
| 2915 |
"Most users will want to add additional software to the system to tune it to " |
"Most users will want to install additional software on the system to tune it " |
| 2916 |
"their needs, and the installer lets you do so. This step can take even " |
"to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even " |
| 2917 |
"longer than installing the base system if you have a slow computer or " |
"longer than installing the base system if you have a slow computer or " |
| 2918 |
"network." |
"network." |
| 2919 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2920 |
|
|
| 2921 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2922 |
#: using-d-i.xml:1891 |
#: using-d-i.xml:1939 |
| 2923 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2924 |
msgid "Configuring apt" |
msgid "Configuring apt" |
| 2925 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2926 |
|
|
| 2927 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2928 |
#: using-d-i.xml:1893 |
#: using-d-i.xml:1941 |
| 2929 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2930 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2931 |
"The main means that people use to install packages on their system is via a " |
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " |
| 2932 |
"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" |
"called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> " |
| 2933 |
"classname> package.<footnote> <para> Note that the actual program that " |
"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the " |
| 2934 |
"installs packages is called <command>dpkg</command>. However, this program " |
"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of " |
| 2935 |
"is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level " |
"a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which " |
| 2936 |
"tool as it will invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also " |
"will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve " |
| 2937 |
"because it knows to install other packages which are required for the " |
"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " |
| 2938 |
"package you're trying to install, as well as how to retrieve the package " |
"automatically install other packages which are required to make the package " |
| 2939 |
"from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> Other front-ends " |
"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-" |
| 2940 |
"for package management, like <command>aptitude</command> and " |
"ends for package management, like <command>aptitude</command> and " |
| 2941 |
"<command>synaptic</command> are also in use and depend on <command>apt-get</" |
"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " |
| 2942 |
"command>. These front-ends are recommended for new users, since they " |
"recommended for new users, since they integrate some additional features " |
| 2943 |
"integrate some additional features (package searching and status checks) in " |
"(package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, " |
| 2944 |
"a nice user interface." |
"<command>aptitude</command> is now the recommended utility for package " |
| 2945 |
|
"management." |
| 2946 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2947 |
|
|
| 2948 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2949 |
#: using-d-i.xml:1917 |
#: using-d-i.xml:1967 |
| 2950 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2951 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2952 |
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " |
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " |
| 2958 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2959 |
|
|
| 2960 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2961 |
#: using-d-i.xml:1933 |
#: using-d-i.xml:1983 |
| 2962 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2963 |
msgid "Selecting and Installing Software" |
msgid "Selecting and Installing Software" |
| 2964 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2965 |
|
|
| 2966 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2967 |
#: using-d-i.xml:1935 |
#: using-d-i.xml:1985 |
| 2968 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2969 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2970 |
"During the installation process, you are given the opportunity to select " |
"During the installation process, you are given the opportunity to select " |
| 2976 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2977 |
|
|
| 2978 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2979 |
#: using-d-i.xml:1944 |
#: using-d-i.xml:1994 |
| 2980 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2981 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2982 |
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " |
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " |
| 2985 |
"as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or " |
"as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or " |
| 2986 |
"<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present " |
"<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present " |
| 2987 |
"this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> " |
"this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> " |
| 2988 |
"program. It can be run at any time after installation to install (or remove) " |
"program. It can be run at any time after installation to install more " |
| 2989 |
"more packages, or you can use a more fine-grained tool such as " |
"packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " |
| 2990 |
"<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " |
"<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " |
| 2991 |
"package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " |
"package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " |
| 2992 |
"install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " |
"install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " |
| 2996 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2997 |
|
|
| 2998 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2999 |
#: using-d-i.xml:1969 |
#: using-d-i.xml:2021 |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " |
|
|
"point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: using-d-i.xml:1976 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " |
|
|
"to toggle selection of a task." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: using-d-i.xml:1983 |
|
| 3000 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3001 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3002 |
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " |
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " |
| 3003 |
"computer you are installing. If you disagree with these selections you can " |
"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select " |
| 3004 |
"un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this " |
"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." |
|
"point." |
|
| 3005 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3006 |
|
|
| 3007 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3008 |
#: using-d-i.xml:1991 |
#: using-d-i.xml:2028 |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " |
|
|
"unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and " |
|
|
"<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more " |
|
|
"information from the user, it will prompt you during this process." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: title |
|
|
#: using-d-i.xml:2000 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: using-d-i.xml:2002 |
|
| 3009 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3010 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3011 |
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " |
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " |
| 3012 |
"surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the " |
"environment. The options offered by the installer currently do not allow to " |
| 3013 |
"installation process. The standard mail transport agent in Debian is " |
"select a different desktop environment such as for example KDE." |
|
"<command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy to " |
|
|
"learn." |
|
| 3014 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3015 |
|
|
| 3016 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3017 |
#: using-d-i.xml:2010 |
#: using-d-i.xml:2036 |
| 3018 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3019 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3020 |
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " |
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " |
| 3021 |
"network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some system " |
"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " |
| 3022 |
"utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, " |
"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the " |
| 3023 |
"<command>aide</command>, …) may send you important notices via email." |
"installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can " |
| 3024 |
|
"be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-" |
| 3025 |
|
"desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add " |
| 3026 |
|
"<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. " |
| 3027 |
|
"However, this will only work if the packages needed for KDE are actually " |
| 3028 |
|
"available. If you are installing using a full CD image, they will need to be " |
| 3029 |
|
"downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " |
| 3030 |
|
"CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or " |
| 3031 |
|
"any other installation method." |
| 3032 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3033 |
|
|
| 3034 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3035 |
#: using-d-i.xml:2018 |
#: using-d-i.xml:2056 |
| 3036 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3037 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3038 |
"So on the first screen you will be presented with several common mail " |
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " |
| 3039 |
"scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:" |
"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" |
| 3040 |
msgstr "" |
"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" |
| 3041 |
|
"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" |
| 3042 |
#. Tag: term |
"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: " |
| 3043 |
#: using-d-i.xml:2027 |
"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>." |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "internet site" |
|
| 3044 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3045 |
|
|
| 3046 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3047 |
#: using-d-i.xml:2028 |
#: using-d-i.xml:2068 |
| 3048 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3049 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3050 |
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received " |
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " |
| 3051 |
"directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few basic " |
"<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the " |
| 3052 |
"questions, like your machine's mail name, or a list of domains for which you " |
"tasks you've selected." |
|
"accept or relay mail." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: term |
|
|
#: using-d-i.xml:2039 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "mail sent by smarthost" |
|
| 3053 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3054 |
|
|
| 3055 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3056 |
#: using-d-i.xml:2040 |
#: using-d-i.xml:2075 |
| 3057 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3058 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3059 |
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " |
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " |
| 3060 |
"a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. Smarthost " |
"to toggle selection of a task." |
|
"also usually stores incoming mail addressed to your computer, so you don't " |
|
|
"need to be permanently online. That also means you have to download your " |
|
|
"mail from the smarthost via programs like fetchmail. This option is suitable " |
|
|
"for dial-up users." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: term |
|
|
#: using-d-i.xml:2053 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "local delivery only" |
|
| 3061 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3062 |
|
|
| 3063 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3064 |
#: using-d-i.xml:2054 |
#: using-d-i.xml:2081 |
| 3065 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3066 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3067 |
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between " |
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. " |
| 3068 |
"local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is " |
"Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror " |
| 3069 |
"highly recommended, because some system utilities may send you various " |
"for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of " |
| 3070 |
"alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</quote>). " |
"packages over the network. If you have a relatively slow Internet " |
| 3071 |
"This option is also convenient for new users, because it doesn't ask any " |
"connection, this can take a long time. There is no option to cancel the " |
| 3072 |
"further questions." |
"installation of packages once it has started." |
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: term |
|
|
#: using-d-i.xml:2067 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "no configuration at this time" |
|
| 3073 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3074 |
|
|
| 3075 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3076 |
#: using-d-i.xml:2068 |
#: using-d-i.xml:2090 |
| 3077 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3078 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3079 |
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " |
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " |
| 3080 |
"This will leave you with an unconfigured mail system — until you " |
"retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more " |
| 3081 |
"configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may miss " |
"recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable " |
| 3082 |
"some important messages from your system utilities." |
"distribution, this can happen after a point release (an update of the " |
| 3083 |
|
"original stable release); if you are installing the testing distribution " |
| 3084 |
|
"this will happen if you are using an older image." |
| 3085 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3086 |
|
|
| 3087 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3088 |
#: using-d-i.xml:2079 |
#: using-d-i.xml:2099 |
| 3089 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3090 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3091 |
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " |
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " |
| 3092 |
"you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/exim4</" |
"unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and " |
| 3093 |
"filename> directory after the installation is complete. More information " |
"<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more " |
| 3094 |
"about <command>exim4</command> may be found under <filename>/usr/share/doc/" |
"information from the user, it will prompt you during this process." |
|
"exim4</filename>." |
|
| 3095 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3096 |
|
|
| 3097 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3098 |
#: using-d-i.xml:2094 |
#: using-d-i.xml:2112 |
| 3099 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3100 |
msgid "Making Your System Bootable" |
msgid "Making Your System Bootable" |
| 3101 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3102 |
|
|
| 3103 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3104 |
#: using-d-i.xml:2096 |
#: using-d-i.xml:2114 |
| 3105 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3106 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3107 |
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " |
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " |
| 3108 |
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase " |
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase " |
| 3109 |
"arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by " |
"arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by " |
| 3110 |
"default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" |
"default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" |
| 3111 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3112 |
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: using-d-i.xml:2104 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " |
|
|
"something of a black art. This document does not even attempt to document " |
|
|
"the various boot managers, which vary by architecture and even by " |
|
|
"subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more " |
|
|
"information." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
| 3113 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3114 |
#: using-d-i.xml:2119 |
#: using-d-i.xml:2129 |
| 3115 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3116 |
msgid "Detecting other operating systems" |
msgid "Detecting other operating systems" |
| 3117 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3118 |
|
|
| 3119 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3120 |
#: using-d-i.xml:2121 |
#: using-d-i.xml:2131 |
| 3121 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3122 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3123 |
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " |
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " |
| 3128 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3129 |
|
|
| 3130 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3131 |
#: using-d-i.xml:2129 |
#: using-d-i.xml:2139 |
| 3132 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3133 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3134 |
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " |
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " |
| 3139 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3140 |
|
|
| 3141 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3142 |
#: using-d-i.xml:2147 |
#: using-d-i.xml:2157 |
| 3143 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3144 |
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" |
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" |
| 3145 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3146 |
|
|
| 3147 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3148 |
#: using-d-i.xml:2148 |
#: using-d-i.xml:2158 |
| 3149 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3150 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3151 |
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " |
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " |
| 3152 |
"write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you " |
"write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you " |
| 3153 |
"installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — it is " |
"installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — it is " |
| 3154 |
"<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. " |
"<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. " |
| 3159 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3160 |
|
|
| 3161 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3162 |
#: using-d-i.xml:2168 |
#: using-d-i.xml:2178 |
| 3163 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3164 |
msgid "<command>palo</command>-installer" |
msgid "<command>palo</command>-installer" |
| 3165 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3166 |
|
|
| 3167 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3168 |
#: using-d-i.xml:2169 |
#: using-d-i.xml:2179 |
| 3169 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3170 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3171 |
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " |
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " |
| 3176 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3177 |
|
|
| 3178 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3179 |
#: using-d-i.xml:2178 |
#: using-d-i.xml:2188 |
| 3180 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3181 |
msgid "hppa FIXME ( need more info )" |
msgid "hppa FIXME ( need more info )" |
| 3182 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3183 |
|
|
| 3184 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3185 |
#: using-d-i.xml:2190 |
#: using-d-i.xml:2200 |
| 3186 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3187 |
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3188 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3189 |
|
|
| 3190 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3191 |
#: using-d-i.xml:2192 |
#: using-d-i.xml:2202 |
| 3192 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3193 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3194 |
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " |
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " |
| 3195 |
"flexible and robust boot loader and a good default choice for newbies and " |
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " |
| 3196 |
"old hands alike." |
"old hands alike." |
| 3197 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3198 |
|
|
| 3199 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3200 |
#: using-d-i.xml:2198 |
#: using-d-i.xml:2208 |
| 3201 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3202 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3203 |
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " |
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " |
| 3206 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3207 |
|
|
| 3208 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3209 |
#: using-d-i.xml:2204 |
#: using-d-i.xml:2214 |
| 3210 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3211 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3212 |
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " |
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " |
| 3213 |
"main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use." |
"the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to " |
| 3214 |
|
"use." |
| 3215 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3216 |
|
|
| 3217 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3218 |
#: using-d-i.xml:2218 |
#: using-d-i.xml:2227 |
| 3219 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3220 |
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3221 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3222 |
|
|
| 3223 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3224 |
#: using-d-i.xml:2220 |
#: using-d-i.xml:2229 |
| 3225 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3226 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3227 |
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " |
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " |
| 3232 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3233 |
|
|
| 3234 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3235 |
#: using-d-i.xml:2230 |
#: using-d-i.xml:2239 |
| 3236 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3237 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3238 |
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other " |
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other " |
| 3242 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3243 |
|
|
| 3244 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3245 |
#: using-d-i.xml:2238 |
#: using-d-i.xml:2247 |
| 3246 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3247 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3248 |
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" |
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" |
| 3249 |
"command> boot loader:" |
"command> boot loader:" |
| 3250 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3251 |
|
|
| 3252 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3253 |
#: using-d-i.xml:2245 |
#: using-d-i.xml:2254 |
| 3254 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3255 |
msgid "Master Boot Record (MBR)" |
msgid "Master Boot Record (MBR)" |
| 3256 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3257 |
|
|
| 3258 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3259 |
#: using-d-i.xml:2245 |
#: using-d-i.xml:2254 |
| 3260 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3261 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3262 |
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " |
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " |
| 3264 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3265 |
|
|
| 3266 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3267 |
#: using-d-i.xml:2252 |
#: using-d-i.xml:2261 |
| 3268 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3269 |
msgid "new Debian partition" |
msgid "new Debian partition" |
| 3270 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3271 |
|
|
| 3272 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3273 |
#: using-d-i.xml:2252 |
#: using-d-i.xml:2261 |
| 3274 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3275 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3276 |
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " |
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " |
| 3279 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3280 |
|
|
| 3281 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3282 |
#: using-d-i.xml:2261 |
#: using-d-i.xml:2270 |
| 3283 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3284 |
msgid "Other choice" |
msgid "Other choice" |
| 3285 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3286 |
|
|
| 3287 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3288 |
#: using-d-i.xml:2261 |
#: using-d-i.xml:2270 |
| 3289 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3290 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3291 |
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " |
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " |
| 3297 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3298 |
|
|
| 3299 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3300 |
#: using-d-i.xml:2273 |
#: using-d-i.xml:2282 |
| 3301 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3302 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3303 |
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " |
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " |
| 3304 |
"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" |
"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" |
| 3305 |
"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " |
"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " |
| 3306 |
"however, this means that you'll need to use some other way to get back into " |
"however, this means that you'll need to use some other way to get back into " |
| 3307 |
"Debian! For more information on this please read <xref linkend=" |
"Debian!" |
|
"\"reactivating-win\"/>." |
|
| 3308 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3309 |
|
|
| 3310 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3311 |
#: using-d-i.xml:2290 |
#: using-d-i.xml:2298 |
| 3312 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3313 |
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3314 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3315 |
|
|
| 3316 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3317 |
#: using-d-i.xml:2292 |
#: using-d-i.xml:2300 |
| 3318 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3319 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3320 |
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " |
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " |
| 3325 |
"guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI " |
"guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI " |
| 3326 |
"partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. " |
"partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. " |
| 3327 |
"The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and " |
"The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and " |
| 3328 |
"copies file into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied " |
"copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied " |
| 3329 |
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> " |
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> " |
| 3330 |
"to actually do the work of loading and starting the Linux kernel." |
"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel." |
| 3331 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3332 |
|
|
| 3333 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3334 |
#: using-d-i.xml:2308 |
#: using-d-i.xml:2316 |
| 3335 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3336 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3337 |
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " |
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " |
| 3343 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3344 |
|
|
| 3345 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3346 |
#: using-d-i.xml:2320 |
#: using-d-i.xml:2328 |
| 3347 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3348 |
msgid "Choose the correct partition!" |
msgid "Choose the correct partition!" |
| 3349 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3350 |
|
|
| 3351 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3352 |
#: using-d-i.xml:2322 |
#: using-d-i.xml:2330 |
| 3353 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3354 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3355 |
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " |
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " |
| 3356 |
"with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices " |
"with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices " |
| 3357 |
"depending on what it finds from scanning all of the disks of the system " |
"depending on what it finds from scanning all of the disks of the system " |
| 3358 |
"including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic " |
"including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic " |
| 3359 |
"partitions. Remember, the <command>elilo</command> may format the partition " |
"partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition " |
| 3360 |
"during the installation, erasing any previous contents!" |
"during the installation, erasing any previous contents!" |
| 3361 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3362 |
|
|
| 3363 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3364 |
#: using-d-i.xml:2337 |
#: using-d-i.xml:2345 |
| 3365 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3366 |
msgid "EFI Partition Contents" |
msgid "EFI Partition Contents" |
| 3367 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3368 |
|
|
| 3369 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3370 |
#: using-d-i.xml:2339 |
#: using-d-i.xml:2347 |
| 3371 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3372 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3373 |
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " |
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " |
| 3385 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3386 |
|
|
| 3387 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 3388 |
#: using-d-i.xml:2361 |
#: using-d-i.xml:2369 |
| 3389 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3390 |
msgid "elilo.conf" |
msgid "elilo.conf" |
| 3391 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3392 |
|
|
| 3393 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3394 |
#: using-d-i.xml:2362 |
#: using-d-i.xml:2370 |
| 3395 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3396 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3397 |
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " |
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " |
| 3400 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3401 |
|
|
| 3402 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 3403 |
#: using-d-i.xml:2371 |
#: using-d-i.xml:2379 |
| 3404 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3405 |
msgid "elilo.efi" |
msgid "elilo.efi" |
| 3406 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3407 |
|
|
| 3408 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3409 |
#: using-d-i.xml:2372 |
#: using-d-i.xml:2380 |
| 3410 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3411 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3412 |
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " |
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " |
| 3416 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3417 |
|
|
| 3418 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 3419 |
#: using-d-i.xml:2382 |
#: using-d-i.xml:2390 |
| 3420 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3421 |
msgid "initrd.img" |
msgid "initrd.img" |
| 3422 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3423 |
|
|
| 3424 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3425 |
#: using-d-i.xml:2383 |
#: using-d-i.xml:2391 |
| 3426 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3427 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3428 |
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " |
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " |
| 3432 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3433 |
|
|
| 3434 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 3435 |
#: using-d-i.xml:2395 |
#: using-d-i.xml:2403 |
| 3436 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3437 |
msgid "readme.txt" |
msgid "readme.txt" |
| 3438 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3439 |
|
|
| 3440 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3441 |
#: using-d-i.xml:2396 |
#: using-d-i.xml:2404 |
| 3442 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3443 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3444 |
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are " |
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are " |
| 3447 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3448 |
|
|
| 3449 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 3450 |
#: using-d-i.xml:2406 |
#: using-d-i.xml:2414 |
| 3451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3452 |
msgid "vmlinuz" |
msgid "vmlinuz" |
| 3453 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3454 |
|
|
| 3455 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3456 |
#: using-d-i.xml:2407 |
#: using-d-i.xml:2415 |
| 3457 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3458 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3459 |
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " |
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " |
| 3463 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3464 |
|
|
| 3465 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3466 |
#: using-d-i.xml:2427 |
#: using-d-i.xml:2435 |
| 3467 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3468 |
msgid "<command>arcboot</command>-installer" |
msgid "<command>arcboot</command>-installer" |
| 3469 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3470 |
|
|
| 3471 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3472 |
#: using-d-i.xml:2428 |
#: using-d-i.xml:2436 |
| 3473 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3474 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3475 |
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " |
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " |
| 3494 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3495 |
|
|
| 3496 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3497 |
#: using-d-i.xml:2447 |
#: using-d-i.xml:2455 |
| 3498 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3499 |
msgid "scsi" |
msgid "scsi" |
| 3500 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3501 |
|
|
| 3502 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3503 |
#: using-d-i.xml:2448 |
#: using-d-i.xml:2456 |
| 3504 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3505 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3506 |
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " |
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " |
| 3508 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3509 |
|
|
| 3510 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3511 |
#: using-d-i.xml:2456 |
#: using-d-i.xml:2464 |
| 3512 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3513 |
msgid "disk" |
msgid "disk" |
| 3514 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3515 |
|
|
| 3516 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3517 |
#: using-d-i.xml:2457 |
#: using-d-i.xml:2465 |
| 3518 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3519 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3520 |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " |
| 3522 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3523 |
|
|
| 3524 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3525 |
#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 |
#: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542 |
| 3526 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3527 |
msgid "partnr" |
msgid "partnr" |
| 3528 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3529 |
|
|
| 3530 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3531 |
#: using-d-i.xml:2466 |
#: using-d-i.xml:2474 |
| 3532 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3533 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3534 |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" |
| 3536 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3537 |
|
|
| 3538 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3539 |
#: using-d-i.xml:2474 |
#: using-d-i.xml:2482 |
| 3540 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3541 |
msgid "config" |
msgid "config" |
| 3542 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3543 |
|
|
| 3544 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3545 |
#: using-d-i.xml:2475 |
#: using-d-i.xml:2483 |
| 3546 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3547 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3548 |
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" |
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" |
| 3550 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3551 |
|
|
| 3552 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3553 |
#: using-d-i.xml:2496 |
#: using-d-i.xml:2504 |
| 3554 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3555 |
msgid "<command>delo</command>-installer" |
msgid "<command>delo</command>-installer" |
| 3556 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3557 |
|
|
| 3558 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3559 |
#: using-d-i.xml:2497 |
#: using-d-i.xml:2505 |
| 3560 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3561 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3562 |
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " |
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " |
| 3573 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3574 |
|
|
| 3575 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3576 |
#: using-d-i.xml:2516 |
#: using-d-i.xml:2524 |
| 3577 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3578 |
msgid "<replaceable>#</replaceable>" |
msgid "<replaceable>#</replaceable>" |
| 3579 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3580 |
|
|
| 3581 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3582 |
#: using-d-i.xml:2517 |
#: using-d-i.xml:2525 |
| 3583 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3584 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3585 |
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " |
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " |
| 3587 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3588 |
|
|
| 3589 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3590 |
#: using-d-i.xml:2525 |
#: using-d-i.xml:2533 |
| 3591 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3592 |
msgid "<replaceable>id</replaceable>" |
msgid "<replaceable>id</replaceable>" |
| 3593 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3594 |
|
|
| 3595 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3596 |
#: using-d-i.xml:2526 |
#: using-d-i.xml:2534 |
| 3597 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3598 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3599 |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" |
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" |
| 3600 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3601 |
|
|
| 3602 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3603 |
#: using-d-i.xml:2535 |
#: using-d-i.xml:2543 |
| 3604 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3605 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3606 |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " |
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " |
| 3608 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3609 |
|
|
| 3610 |
#. Tag: replaceable |
#. Tag: replaceable |
| 3611 |
#: using-d-i.xml:2543 |
#: using-d-i.xml:2551 |
| 3612 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3613 |
msgid "name" |
msgid "name" |
| 3614 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3615 |
|
|
| 3616 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3617 |
#: using-d-i.xml:2544 |
#: using-d-i.xml:2552 |
| 3618 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3619 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3620 |
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" |
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" |
| 3622 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3623 |
|
|
| 3624 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3625 |
#: using-d-i.xml:2554 |
#: using-d-i.xml:2562 |
| 3626 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3627 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3628 |
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " |
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " |
| 3630 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3631 |
|
|
| 3632 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3633 |
#: using-d-i.xml:2560 |
#: using-d-i.xml:2568 |
| 3634 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3635 |
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" |
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" |
| 3636 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3637 |
|
|
| 3638 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3639 |
#: using-d-i.xml:2570 |
#: using-d-i.xml:2578 |
| 3640 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3641 |
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" |
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" |
| 3642 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3643 |
|
|
| 3644 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3645 |
#: using-d-i.xml:2571 |
#: using-d-i.xml:2579 |
| 3646 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3647 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3648 |
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " |
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " |
| 3655 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3656 |
|
|
| 3657 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3658 |
#: using-d-i.xml:2589 |
#: using-d-i.xml:2597 |
| 3659 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3660 |
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" |
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" |
| 3661 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3662 |
|
|
| 3663 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3664 |
#: using-d-i.xml:2590 |
#: using-d-i.xml:2598 |
| 3665 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3666 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3667 |
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" |
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" |
| 3671 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3672 |
|
|
| 3673 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3674 |
#: using-d-i.xml:2606 |
#: using-d-i.xml:2614 |
| 3675 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3676 |
msgid "<command>zipl</command>-installer" |
msgid "<command>zipl</command>-installer" |
| 3677 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3678 |
|
|
| 3679 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3680 |
#: using-d-i.xml:2607 |
#: using-d-i.xml:2615 |
| 3681 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3682 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3683 |
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" |
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" |
| 3688 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3689 |
|
|
| 3690 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3691 |
#: using-d-i.xml:2624 |
#: using-d-i.xml:2632 |
| 3692 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3693 |
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" |
| 3694 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3695 |
|
|
| 3696 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3697 |
#: using-d-i.xml:2626 |
#: using-d-i.xml:2634 |
| 3698 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3699 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3700 |
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " |
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " |
| 3712 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3713 |
|
|
| 3714 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3715 |
#: using-d-i.xml:2651 |
#: using-d-i.xml:2659 |
| 3716 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3717 |
msgid "Continue Without Boot Loader" |
msgid "Continue Without Boot Loader" |
| 3718 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3719 |
|
|
| 3720 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3721 |
#: using-d-i.xml:2653 |
#: using-d-i.xml:2661 |
| 3722 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3723 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3724 |
"This option can be used to complete the installation even when no boot " |
"This option can be used to complete the installation even when no boot " |
| 3730 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3731 |
|
|
| 3732 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3733 |
#: using-d-i.xml:2662 |
#: using-d-i.xml:2670 |
| 3734 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3735 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3736 |
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " |
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " |
| 3744 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3745 |
|
|
| 3746 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3747 |
#: using-d-i.xml:2679 |
#: using-d-i.xml:2687 |
| 3748 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3749 |
msgid "Finishing the Installation" |
msgid "Finishing the Installation" |
| 3750 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3751 |
|
|
| 3752 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3753 |
#: using-d-i.xml:2680 |
#: using-d-i.xml:2688 |
| 3754 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3755 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3756 |
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " |
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " |
| 3758 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3759 |
|
|
| 3760 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3761 |
#: using-d-i.xml:2692 |
#: using-d-i.xml:2700 |
| 3762 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3763 |
msgid "Finish the Installation and Reboot" |
msgid "Finish the Installation and Reboot" |
| 3764 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3765 |
|
|
| 3766 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3767 |
#: using-d-i.xml:2694 |
#: using-d-i.xml:2702 |
| 3768 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3769 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3770 |
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will " |
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will " |
| 3774 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3775 |
|
|
| 3776 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3777 |
#: using-d-i.xml:2701 |
#: using-d-i.xml:2709 |
| 3778 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3779 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3780 |
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " |
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " |
| 3784 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3785 |
|
|
| 3786 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3787 |
#: using-d-i.xml:2715 |
#: using-d-i.xml:2723 |
| 3788 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3789 |
msgid "Miscellaneous" |
msgid "Miscellaneous" |
| 3790 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3791 |
|
|
| 3792 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3793 |
#: using-d-i.xml:2716 |
#: using-d-i.xml:2724 |
| 3794 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3795 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3796 |
"The components listed in this section are usually not involved in the " |
"The components listed in this section are usually not involved in the " |
| 3799 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3800 |
|
|
| 3801 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3802 |
#: using-d-i.xml:2729 |
#: using-d-i.xml:2737 |
| 3803 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3804 |
msgid "Saving the installation logs" |
msgid "Saving the installation logs" |
| 3805 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3806 |
|
|
| 3807 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3808 |
#: using-d-i.xml:2731 |
#: using-d-i.xml:2739 |
| 3809 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3810 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3811 |
"If the installation is successful, the logfiles created during the " |
"If the installation is successful, the logfiles created during the " |
| 3814 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3815 |
|
|
| 3816 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3817 |
#: using-d-i.xml:2738 |
#: using-d-i.xml:2746 |
| 3818 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3819 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3820 |
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " |
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " |
| 3825 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3826 |
|
|
| 3827 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3828 |
#: using-d-i.xml:2758 |
#: using-d-i.xml:2766 |
| 3829 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3830 |
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" |
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" |
| 3831 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3832 |
|
|
| 3833 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3834 |
#: using-d-i.xml:2761 |
#: using-d-i.xml:2768 |
| 3835 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3836 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3837 |
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " |
"There are several methods you can use to get a shell while running an " |
| 3838 |
"the menu is not available when you need to use the shell, press " |
"installation. On most systems, and if you are not installing over serial " |
| 3839 |
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac " |
"console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual " |
| 3840 |
"keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) " |
"console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " |
| 3841 |
"to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the " |
"<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the " |
| 3842 |
"<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</" |
"<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</" |
| 3843 |
"keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is " |
"keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </" |
| 3844 |
"a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>." |
"footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</" |
| 3845 |
|
"keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</" |
| 3846 |
|
"keycap></keycombo> to switch back to installer itself." |
| 3847 |
|
msgstr "" |
| 3848 |
|
|
| 3849 |
|
#. Tag: para |
| 3850 |
|
#: using-d-i.xml:2786 |
| 3851 |
|
#, no-c-format |
| 3852 |
|
msgid "" |
| 3853 |
|
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " |
| 3854 |
|
"Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. " |
| 3855 |
|
"You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; " |
| 3856 |
|
"button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the " |
| 3857 |
|
"shell and return to the installer." |
| 3858 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3859 |
|
|
| 3860 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3861 |
#: using-d-i.xml:2773 |
#: using-d-i.xml:2794 |
| 3862 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3863 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3864 |
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " |
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " |
| 3865 |
"of Unix utilities available for your use. You can see what programs are " |
"of Unix utilities available for your use. You can see what programs are " |
| 3866 |
"available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</" |
"available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</" |
| 3867 |
"command> and by typing <command>help</command>. The text editor is " |
"command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell " |
| 3868 |
"<command>nano</command>. The shell has some nice features like " |
"clone called <command>ash</command> and has some nice features like " |
| 3869 |
"autocompletion and history." |
"autocompletion and history." |
| 3870 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3871 |
|
|
| 3872 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3873 |
#: using-d-i.xml:2782 |
#: using-d-i.xml:2803 |
| 3874 |
|
#, no-c-format |
| 3875 |
|
msgid "" |
| 3876 |
|
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " |
| 3877 |
|
"files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</" |
| 3878 |
|
"filename> directory." |
| 3879 |
|
msgstr "" |
| 3880 |
|
|
| 3881 |
|
#. Tag: para |
| 3882 |
|
#: using-d-i.xml:2810 |
| 3883 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3884 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3885 |
"Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " |
"Although you can do basically anything in a shell that the available " |
| 3886 |
"and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you " |
"commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in " |
| 3887 |
"should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, " |
"case something goes wrong and for debugging." |
| 3888 |
"because the menu software can't detect that you've done this from the shell. " |
msgstr "" |
| 3889 |
"Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to " |
|
| 3890 |
"get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item " |
#. Tag: para |
| 3891 |
"to open the shell." |
#: using-d-i.xml:2816 |
| 3892 |
|
#, no-c-format |
| 3893 |
|
msgid "" |
| 3894 |
|
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation " |
| 3895 |
|
"process and result in errors or an incomplete installation. In particular, " |
| 3896 |
|
"you should always use let the installer activate your swap partition and not " |
| 3897 |
|
"do this yourself from a shell." |
| 3898 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3899 |
|
|
| 3900 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3901 |
#: using-d-i.xml:2801 |
#: using-d-i.xml:2831 |
| 3902 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3903 |
msgid "Installation Over the Network" |
msgid "Installation Over the Network" |
| 3904 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3905 |
|
|
| 3906 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3907 |
#: using-d-i.xml:2803 |
#: using-d-i.xml:2833 |
| 3908 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3909 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3910 |
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" |
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" |
| 3916 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3917 |
|
|
| 3918 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3919 |
#: using-d-i.xml:2813 |
#: using-d-i.xml:2843 |
| 3920 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3921 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3922 |
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so " |
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so " |
| 3930 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3931 |
|
|
| 3932 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3933 |
#: using-d-i.xml:2826 |
#: using-d-i.xml:2856 |
| 3934 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3935 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3936 |
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " |
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " |
| 3938 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3939 |
|
|
| 3940 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3941 |
#: using-d-i.xml:2831 |
#: using-d-i.xml:2861 |
| 3942 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3943 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3944 |
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " |
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " |
| 3952 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3953 |
|
|
| 3954 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3955 |
#: using-d-i.xml:2843 |
#: using-d-i.xml:2873 |
| 3956 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3957 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3958 |
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always " |
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always " |
| 3961 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3962 |
|
|
| 3963 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3964 |
#: using-d-i.xml:2849 |
#: using-d-i.xml:2879 |
| 3965 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3966 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3967 |
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " |
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " |
| 3980 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3981 |
|
|
| 3982 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3983 |
#: using-d-i.xml:2866 |
#: using-d-i.xml:2896 |
| 3984 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3985 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3986 |
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " |
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " |
| 3992 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3993 |
|
|
| 3994 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3995 |
#: using-d-i.xml:2875 |
#: using-d-i.xml:2905 |
| 3996 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3997 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3998 |
"After the login you will be presented with an initial screen where you have " |
"After the login you will be presented with an initial screen where you have " |
| 4005 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4006 |
|
|
| 4007 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4008 |
#: using-d-i.xml:2885 |
#: using-d-i.xml:2915 |
| 4009 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4010 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4011 |
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " |
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " |
| 4016 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4017 |
|
|
| 4018 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4019 |
#: using-d-i.xml:2893 |
#: using-d-i.xml:2923 |
| 4020 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4021 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4022 |
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |
| 4023 |
"resize the window as that will result in the connection being terminated." |
"resize the window as that will result in the connection being terminated." |
| 4024 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4025 |
|
|
| 4026 |
|
#~ msgid "" |
| 4027 |
|
#~ "During a low memory install, not all components will be available. One of " |
| 4028 |
|
#~ "the limitations is that you won't be able to choose a language for the " |
| 4029 |
|
#~ "installation." |
| 4030 |
|
#~ msgstr "" |
| 4031 |
|
#~ "În timpul unei instalări cu memorie puţină nu vor fi disponibile toate " |
| 4032 |
|
#~ "componentele. Una dintre limitări este faptul că nu veţi putea o limbă " |
| 4033 |
|
#~ "pentru instalare." |
| 4034 |
|
|
| 4035 |
# XXX: 2.4 is no longer default! should this be abolished? |
# XXX: 2.4 is no longer default! should this be abolished? |
| 4036 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 4037 |
#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have " |
#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have " |