| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: boot-new\n" |
"Project-Id-Version: boot-new\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" |
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Portuguese \n" |
"Language-Team: Portuguese \n" |
| 350 |
"crypt and loop-AES." |
"crypt and loop-AES." |
| 351 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 352 |
"Se criou volumes encriptados durante a instalação e associou-lhes pontos de " |
"Se criou volumes encriptados durante a instalação e associou-lhes pontos de " |
| 353 |
"montagem, ser-lhe-á pedido para introduzir, durante o arranque, a frase-chave " |
"montagem, ser-lhe-á pedido para introduzir, durante o arranque, a frase-" |
| 354 |
"para cada um desses volumes. O procedimento difere ligeiramente entr dm-crypt " |
"chave para cada um desses volumes. O procedimento difere ligeiramente entr " |
| 355 |
"e loop-AES." |
"dm-crypt e loop-AES." |
| 356 |
|
|
| 357 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 358 |
#: boot-new.xml:203 |
#: boot-new.xml:203 |
| 383 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 384 |
"Para partições encriptadas via loop-AES, durante o arranque, ser-lhe-á " |
"Para partições encriptadas via loop-AES, durante o arranque, ser-lhe-á " |
| 385 |
"mostrada a seguinte pergunta: <informalexample><screen>\n" |
"mostrada a seguinte pergunta: <informalexample><screen>\n" |
| 386 |
"mount: vai utilizar o dispositivo loop /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n" |
"mount: vai utilizar o dispositivo loop /dev/loop<replaceable>X</" |
| 387 |
|
"replaceable>\n" |
| 388 |
"Password:\n" |
"Password:\n" |
| 389 |
"</screen></informalexample> Na primeira linha da pergunta, <replaceable>X" |
"</screen></informalexample> Na primeira linha da pergunta, <replaceable>X</" |
| 390 |
"</replaceable> é o número do dispositivo loop. Agora deve estar provavelmente " |
"replaceable> é o número do dispositivo loop. Agora deve estar provavelmente " |
| 391 |
"a pensar <emphasis>para qual volume</emphasis> está a introduzir a frase-chave. " |
"a pensar <emphasis>para qual volume</emphasis> está a introduzir a frase-" |
| 392 |
"Relaciona-se com o seu <filename>/home</filename>? Ou com o <filename>/var" |
"chave. Relaciona-se com o seu <filename>/home</filename>? Ou com o " |
| 393 |
"</filename>? Claro que, se tiver apenas um volume encriptado, isto é fácil e " |
"<filename>/var</filename>? Claro que, se tiver apenas um volume encriptado, " |
| 394 |
"pode apenas introduzir a frase-chave que utilizou quando configurou este " |
"isto é fácil e pode apenas introduzir a frase-chave que utilizou quando " |
| 395 |
"volume. Se durante a instalação configurou mais de um volume encriptado, as " |
"configurou este volume. Se durante a instalação configurou mais de um volume " |
| 396 |
"notas que escreveu na última etapa em <xref linkend=\"partman-crypto\"/> vêm " |
"encriptado, as notas que escreveu na última etapa em <xref linkend=\"partman-" |
| 397 |
"a calhar. Se não tomou nota antes do mapeamento entre o <filename>loop" |
"crypto\"/> vêm a calhar. Se não tomou nota antes do mapeamento entre o " |
| 398 |
"<replaceable>X</replaceable></filename> e o ponto de montagem, ainda o pode " |
"<filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> e o ponto de montagem, " |
| 399 |
"encontrar em <filename>/etc/fstab</filename> do seu sistema." |
"ainda o pode encontrar em <filename>/etc/fstab</filename> do seu sistema." |
| 400 |
|
|
| 401 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 402 |
#: boot-new.xml:226 |
#: boot-new.xml:226 |
| 408 |
"volume and continue to mount the next filesystem. Please see <xref linkend=" |
"volume and continue to mount the next filesystem. Please see <xref linkend=" |
| 409 |
"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information." |
"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information." |
| 410 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 411 |
"Não serão mostrados nenhuns caracteres (nem asteriscos) enquanto introduz " |
"Não serão mostrados nenhuns caracteres (nem asteriscos) enquanto introduz a " |
| 412 |
"a frase-chave. Tenha cuidado, tem apenas <emphasis>uma</emphasis> tentativa." |
"frase-chave. Tenha cuidado, tem apenas <emphasis>uma</emphasis> tentativa.Se " |
| 413 |
"Se introduzir a frase-chave errada, irá aparecer uma mensagem de erro e o " |
"introduzir a frase-chave errada, irá aparecer uma mensagem de erro e o " |
| 414 |
"processo de aranque irá saltar esse volume e continuar a montar o próximo " |
"processo de aranque irá saltar esse volume e continuar a montar o próximo " |
| 415 |
"sistema de ficheiros. Para mais informações por favor veja <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>." |
"sistema de ficheiros. Para mais informações por favor veja <xref linkend=" |
| 416 |
|
"\"crypto-troubleshooting\"/>." |
| 417 |
|
|
| 418 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 419 |
#: boot-new.xml:235 |
#: boot-new.xml:235 |
| 420 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 421 |
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." |
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." |
| 422 |
msgstr "Após introduzir todas as frases-pass o arranque deve continuar como normalmente." |
msgstr "" |
| 423 |
|
"Após introduzir todas as frases-pass o arranque deve continuar como " |
| 424 |
|
"normalmente." |
| 425 |
|
|
| 426 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 427 |
#: boot-new.xml:243 |
#: boot-new.xml:243 |
| 450 |
"There are several cases." |
"There are several cases." |
| 451 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 452 |
"Se alguns dos volumes encriptados não podem ser montados porque foi " |
"Se alguns dos volumes encriptados não podem ser montados porque foi " |
| 453 |
"introduzida uma frase-chave errada, após o arranque terá de os montar manualmente." |
"introduzida uma frase-chave errada, após o arranque terá de os montar " |
| 454 |
"Existem vários casos." |
"manualmente.Existem vários casos." |
| 455 |
|
|
| 456 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 457 |
#: boot-new.xml:264 |
#: boot-new.xml:264 |
| 482 |
"asked to enter the passphrase for this volume." |
"asked to enter the passphrase for this volume." |
| 483 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 484 |
"O caso mais fácil é para volumes encriptados que contém dados como o " |
"O caso mais fácil é para volumes encriptados que contém dados como o " |
| 485 |
"<filename>/home</filename> ou <filename>/srv</filename>. Após o arranque pode " |
"<filename>/home</filename> ou <filename>/srv</filename>. Após o arranque " |
| 486 |
"simplesmente monta-los manualmente. Para loop-AES isto é feito numa operação:" |
"pode simplesmente monta-los manualmente. Para loop-AES isto é feito numa " |
| 487 |
"<informalexample><screen>\n" |
"operação:<informalexample><screen>\n" |
| 488 |
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput>\n" |
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" |
| 489 |
|
"userinput>\n" |
| 490 |
"<prompt>Password:</prompt>\n" |
"<prompt>Password:</prompt>\n" |
| 491 |
"</screen></informalexample> onde <replaceable>/mount_point</replaceable> " |
"</screen></informalexample> onde <replaceable>/mount_point</replaceable> " |
| 492 |
"deve ser trocado pelo directório em particular (e.g. <filename>/home</filename>). " |
"deve ser trocado pelo directório em particular (e.g. <filename>/home</" |
| 493 |
"A única diferença de um mount usual é que lhe será pedido para introduzir a " |
"filename>). A única diferença de um mount usual é que lhe será pedido para " |
| 494 |
"frase-chave para este volume." |
"introduzir a frase-chave para este volume." |
| 495 |
|
|
| 496 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 497 |
#: boot-new.xml:285 |
#: boot-new.xml:285 |
| 514 |
"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n" |
"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n" |
| 515 |
"</screen></informalexample> Isto irá pesquisar todos os volumes mencionados " |
"</screen></informalexample> Isto irá pesquisar todos os volumes mencionados " |
| 516 |
"em <filename>/etc/crypttab</filename> e após introduzir as frases-chave " |
"em <filename>/etc/crypttab</filename> e após introduzir as frases-chave " |
| 517 |
"correctas irá criar os dispositivos apropriados sob o directório <filename>" |
"correctas irá criar os dispositivos apropriados sob o directório <filename>/" |
| 518 |
"/dev</filename>. (Volumes já registados serão passados à frente, para que " |
"dev</filename>. (Volumes já registados serão passados à frente, para que " |
| 519 |
"possa repetir este comando várias vezes sem se preocupar.) Após o registo " |
"possa repetir este comando várias vezes sem se preocupar.) Após o registo " |
| 520 |
"com sucesso pode simplesmente montar os volumes da forma usual:" |
"com sucesso pode simplesmente montar os volumes da forma usual:" |
| 521 |
|
|