--- trunk/manual/po/pt/boot-installer.po 2005/11/28 23:07:41 32518 +++ trunk/manual/po/pt/boot-installer.po 2005/11/29 00:29:18 32526 @@ -1360,11 +1360,11 @@ #. Tag: para #: boot-installer.xml:923 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a Intel " -"re-implementation of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS " +"re-implemention of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS " "to boot from the network." msgstr "" "Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede), ou " @@ -4371,21 +4371,27 @@ #. Tag: para #: boot-installer.xml:3097 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " -"the bug reporter menu choice may be helpful. It " -"copies system error logs and configuration information to a user-supplied " -"floppy. It lets you store system error " -"logs and configuration information from the installer to a floppy, or " -"download them in a web browser. This information may provide clues " -"as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report " -"you may want to attach this information to the bug report." -msgstr "" -"Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. Copia os logs de erro de sistema e informação de configuração para uma disquete fornecida pelo utilizador. Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o download deles para um browser web. Esta informação pode dar pista acerca do que correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um relatório de erros você pode querer adicionar esta informação ao relatório de erros." +"the bug reporter menu choice may be helpful. It copies system error logs and " +"configuration information to a user-supplied floppy. This information may " +"provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting " +"a bug report you may want to attach this information to the bug report." +msgstr "" +"Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a " +"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. Copia os logs de erro de sistema e informação de " +"configuração para uma disquete fornecida pelo utilizador. Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e " +"informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o " +"download deles para um browser web. Esta informação pode dar pista " +"acerca do que correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um " +"relatório de erros você pode querer adicionar esta informação ao relatório " +"de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/apt-get install installation-report reportbug) and run " -"the command reportbug installation-report." -msgstr "" -"Se tem um sistema Debian funcional, a forma mais fácil de enviar relatórios de instalação é instalar os pacotes installation-report e reportbug (apt-get install installation-report reportbug) e corra o comando reportbug installation-report." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 -#, no-c-format -msgid "" -"Please use this template when filling out installation reports, and file the " -"report as a bug report against the installation-reports pseudo package, by sending it to submit@bugs.debian.org. \n" +"largest number of hardware configurations. Please use this template when " +"filling out installation reports, and file the report as a bug report " +"against the installation-reports pseudo package, by " +"sending it to submit@bugs.debian.org. " +"\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?>\n" -"Image version: <Fill in date and from where you got the image>\n" +"Debian-installer-version: <Fill in date and from where you got the " +"image>\n" +"uname -a: <The result of running uname -a on a shell prompt>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" +"Method: <How did you install? What did you boot off? If network\n" +" install, from where? Proxied?>\n" "\n" "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processor:\n" "Memory:\n" -"Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" -"\n" +"Root Device: <IDE? SCSI? Name of device?>\n" +"Root Size/partition table: <Feel free to paste the full partition\n" +" table, with notes on which partitions are mounted where.>\n" "Output of lspci and lspci -n:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" @@ -4471,7 +4463,10 @@ "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." msgstr "" -"Por favor utilize este modelo quando preencher relatórios de instalação, e arquivar o relatório como relato de bug contra o pseudo-pacote installation-reports, enviando-o para submit@bugs.debian.org. \n" +"Por favor utilize este modelo quando preencher relatórios de instalação, e " +"arquivar o relatório como relato de bug contra o pseudo-pacote " +"installation-reports, enviando-o para " +"submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" "Boot method: <Como arrancou o instalador? CD? disquete? rede?>\n" @@ -4511,6 +4506,30 @@ "problema." #~ msgid "" +#~ "If you still have problems, please submit an installation report. We also " +#~ "encourage installation reports to be sent even if the installation is " +#~ "successful, so that we can get as much information as possible on the " +#~ "largest number of hardware configurations." +#~ msgstr "" +#~ "Se ainda tiver problemas, por favor submita um relatório de instalação. " +#~ "Nós também encorajamos que sejam enviados relatórios de instalação mesmo " +#~ "que a instalação tenha sucesso, para que possamos obter tanta informação " +#~ "quanto possível no maior número de configurações de hardware." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a working Debian system, the easiest way to send an " +#~ "installation report is to install the installation-report and reportbug " +#~ "packages (apt-get install installation-report reportbug) and run the command reportbug installation-report." +#~ msgstr "" +#~ "Se tem um sistema Debian funcional, a forma mais fácil de enviar " +#~ "relatórios de instalação é instalar os pacotes installation-report e " +#~ "reportbug (apt-get install installation-report reportbug) e corra o comando reportbug installation-report." + +#~ msgid "" #~ "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely " #~ "logged." #~ msgstr ""