/[d-i]/trunk/manual/po/ko/random-bits.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/ko/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 43736 - (hide annotations) (download)
Mon Jan 1 11:04:16 2007 UTC (6 years, 4 months ago) by fjp
File size: 67881 byte(s)
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
1 cwryu 27845 # random-bits.xml
2 cwryu 39580 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006.
3     # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005, 2006.
4 cwryu 27845 #
5     msgid ""
6     msgstr ""
7     "Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
8 fjp 39367 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9 fjp 43736 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
10 drssay-guest 41361 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 19:00+0900\n"
11     "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
12 cwryu 27845 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
13     "MIME-Version: 1.0\n"
14     "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16    
17     #. Tag: title
18     #: random-bits.xml:4
19     #, no-c-format
20     msgid "Random Bits"
21     msgstr "여러가지 내용들"
22    
23     #. Tag: title
24     #: random-bits.xml:11
25     #, no-c-format
26     msgid "Linux Devices"
27     msgstr "리눅스 장치"
28    
29     #. Tag: para
30 fjp 33729 #: random-bits.xml:12
31 cwryu 27845 #, no-c-format
32     msgid ""
33 fjp 39584 "In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
34     "dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
35     "ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
36     "and character devices. These files are an interface to the actual driver "
37     "(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
38     "less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
39     "The most important device files are listed in the tables below."
40 fjp 39656 msgstr ""
41     "리눅스에서는 <filename>/dev</filename> 디렉토리 아래에 여러가지 특수 파일들"
42     "이 들어 있습니다. 이 파일을 장치 파일이라고 하고, 이 파일은 일반 파일과는 다"
43     "르게 동작합니다. 장치 파일의 가장 흔한 종류는 블럭 장치와 캐릭터 장치를 위한 "
44     "장치파일입니다. 이 파일은 (리눅스 커널에 들어 있는) 실제 드라이버에 대한 인터"
45     "페이스 역할을 합니다. (그리고 리눅스 커널에 들어 있는 드라이버는 하드웨어에 "
46     "접근합니다.) 흔하지는 않지만 또 다른 종류의 장치 파일은 <firstterm>파이프</"
47     "firstterm>라고 합니다. 아래 표에 몇몇 중요한 장치 파일이 쓰여 있습니다."
48 cwryu 27845
49     #. Tag: filename
50 fjp 33729 #: random-bits.xml:27
51 cwryu 27845 #, no-c-format
52     msgid "<filename>fd0</filename>"
53     msgstr "<filename>fd0</filename>"
54    
55     #. Tag: entry
56 fjp 33729 #: random-bits.xml:28
57 cwryu 27845 #, no-c-format
58     msgid "First Floppy Drive"
59     msgstr "첫번째 플로피 드라이브"
60    
61     #. Tag: filename
62 fjp 33729 #: random-bits.xml:30
63 cwryu 27845 #, no-c-format
64     msgid "<filename>fd1</filename>"
65     msgstr "<filename>fd1</filename>"
66    
67     #. Tag: entry
68 fjp 33729 #: random-bits.xml:31
69 cwryu 27845 #, no-c-format
70     msgid "Second Floppy Drive"
71     msgstr "두번째 플로피 드라이브"
72    
73     #. Tag: filename
74 fjp 33729 #: random-bits.xml:37
75 cwryu 27845 #, no-c-format
76     msgid "<filename>hda</filename>"
77     msgstr "<filename>hda</filename>"
78    
79     #. Tag: entry
80 fjp 33729 #: random-bits.xml:38
81 cwryu 27845 #, no-c-format
82     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
83     msgstr "첫번째 IDE 포트 마스터에 달린 IDE 하드디스크 / CD-ROM"
84    
85     #. Tag: filename
86 fjp 33729 #: random-bits.xml:40
87 cwryu 27845 #, no-c-format
88     msgid "<filename>hdb</filename>"
89     msgstr "<filename>hdb</filename>"
90    
91     #. Tag: entry
92 fjp 33729 #: random-bits.xml:41
93 cwryu 27845 #, no-c-format
94     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
95     msgstr "첫번째 IDE 포트 슬레이브에 달린 IDE 하드디스크 / CD-ROM"
96    
97     #. Tag: filename
98 fjp 33729 #: random-bits.xml:43
99 cwryu 27845 #, no-c-format
100     msgid "<filename>hdc</filename>"
101     msgstr "<filename>hdc</filename>"
102    
103     #. Tag: entry
104 fjp 33729 #: random-bits.xml:44
105 cwryu 27845 #, no-c-format
106     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
107     msgstr "두번째 IDE 포트 마스터에 달린 IDE 하드디스크 / CD-ROM"
108    
109     #. Tag: filename
110 fjp 33729 #: random-bits.xml:46
111 cwryu 27845 #, no-c-format
112     msgid "<filename>hdd</filename>"
113     msgstr "<filename>hdd</filename>"
114    
115     #. Tag: entry
116 fjp 33729 #: random-bits.xml:47
117 cwryu 27845 #, no-c-format
118     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
119     msgstr "두번째 IDE 포트 슬레이브에 달린 IDE 하드디스크 / CD-ROM"
120    
121     #. Tag: filename
122 fjp 33729 #: random-bits.xml:49
123 cwryu 27845 #, no-c-format
124     msgid "hda1"
125     msgstr "hda1"
126    
127     #. Tag: entry
128 fjp 33729 #: random-bits.xml:50
129 cwryu 27845 #, no-c-format
130     msgid "First partition of the first IDE hard disk"
131     msgstr "첫번째 IDE 하드디스크의 첫번째 파티션"
132    
133     #. Tag: filename
134 fjp 33729 #: random-bits.xml:52
135 cwryu 27845 #, no-c-format
136     msgid "hdd15"
137     msgstr "hdd15"
138    
139     #. Tag: entry
140 fjp 33729 #: random-bits.xml:53
141 cwryu 27845 #, no-c-format
142     msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
143     msgstr "네번째 IDE 하드디스크의 열다섯번째 파티션"
144    
145     #. Tag: filename
146 fjp 33729 #: random-bits.xml:59
147 cwryu 27845 #, no-c-format
148     msgid "<filename>sda</filename>"
149     msgstr "<filename>sda</filename>"
150    
151     #. Tag: entry
152 fjp 33729 #: random-bits.xml:60
153 cwryu 27845 #, no-c-format
154     msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
155     msgstr "SCSI ID가 가장 낮은 (0번) SCSI 하드디스크"
156    
157     #. Tag: filename
158 fjp 33729 #: random-bits.xml:62
159 cwryu 27845 #, no-c-format
160     msgid "<filename>sdb</filename>"
161     msgstr "<filename>sdb</filename>"
162    
163     #. Tag: entry
164 fjp 33729 #: random-bits.xml:63
165 cwryu 27845 #, no-c-format
166     msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
167     msgstr "SCSI ID가 다음 번호인 (1번) SCSI 하드디스크"
168    
169     #. Tag: filename
170 fjp 33729 #: random-bits.xml:65
171 cwryu 27845 #, no-c-format
172     msgid "<filename>sdc</filename>"
173     msgstr "<filename>sdc</filename>"
174    
175     #. Tag: entry
176 fjp 33729 #: random-bits.xml:66
177 cwryu 27845 #, no-c-format
178     msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
179     msgstr "SCSI ID가 다음 번호인 (2번) SCSI 하드디스크"
180    
181     #. Tag: filename
182 fjp 33729 #: random-bits.xml:68
183 cwryu 27845 #, no-c-format
184     msgid "sda1"
185     msgstr "sda1"
186    
187     #. Tag: entry
188 fjp 33729 #: random-bits.xml:69
189 cwryu 27845 #, no-c-format
190     msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
191     msgstr "첫번째 SCSI 하드디스크의 첫번째 파티션"
192    
193     #. Tag: filename
194 fjp 33729 #: random-bits.xml:71
195 cwryu 27845 #, no-c-format
196     msgid "sdd10"
197     msgstr "sdd10"
198    
199     #. Tag: entry
200 fjp 33729 #: random-bits.xml:72
201 cwryu 27845 #, no-c-format
202     msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
203     msgstr "네번째 SCSI 하드디스크의 열번째 파티션"
204    
205     #. Tag: filename
206 fjp 33729 #: random-bits.xml:78
207 cwryu 27845 #, no-c-format
208     msgid "<filename>sr0</filename>"
209     msgstr "<filename>sr0</filename>"
210    
211     #. Tag: entry
212 fjp 33729 #: random-bits.xml:79
213 cwryu 27845 #, no-c-format
214     msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
215     msgstr "SCSI ID가 가장 낮은 SCSI CD-ROM"
216    
217     #. Tag: filename
218 fjp 33729 #: random-bits.xml:81
219 cwryu 27845 #, no-c-format
220     msgid "<filename>sr1</filename>"
221     msgstr "<filename>sr1</filename>"
222    
223     #. Tag: entry
224 fjp 33729 #: random-bits.xml:82
225 cwryu 27845 #, no-c-format
226     msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
227     msgstr "SCSI ID가 다음 번호인 (2번) SCSI CD-ROM"
228    
229     #. Tag: filename
230 fjp 33729 #: random-bits.xml:88
231 cwryu 27845 #, no-c-format
232     msgid "ttyS0"
233     msgstr "ttyS0"
234    
235     #. Tag: entry
236 fjp 33729 #: random-bits.xml:89
237 cwryu 27845 #, no-c-format
238     msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
239     msgstr "시리얼 포트 0, MS-DOS에서는 COM1"
240    
241     #. Tag: filename
242 fjp 33729 #: random-bits.xml:91
243 cwryu 27845 #, no-c-format
244     msgid "ttyS1"
245     msgstr "ttyS1"
246    
247     #. Tag: entry
248 fjp 33729 #: random-bits.xml:92
249 cwryu 27845 #, no-c-format
250     msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
251     msgstr "시리얼 포트 1, MS-DOS에서는 COM2"
252    
253     #. Tag: filename
254 fjp 33729 #: random-bits.xml:94
255 cwryu 27845 #, no-c-format
256     msgid "psaux"
257     msgstr "psaux"
258    
259     #. Tag: entry
260 fjp 33729 #: random-bits.xml:95
261 cwryu 27845 #, no-c-format
262     msgid "PS/2 mouse device"
263     msgstr "PS/2 마우스 장치"
264    
265     #. Tag: filename
266 fjp 33729 #: random-bits.xml:97
267 cwryu 27845 #, no-c-format
268     msgid "gpmdata"
269     msgstr "gpmdata"
270    
271     #. Tag: entry
272 fjp 33729 #: random-bits.xml:98
273 cwryu 27845 #, no-c-format
274     msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
275     msgstr "가장 장치, GPM (마우스) 데몬에서 나온 데이터의 리피터"
276    
277     #. Tag: filename
278 fjp 33729 #: random-bits.xml:104
279 cwryu 27845 #, no-c-format
280     msgid "cdrom"
281     msgstr "cdrom"
282    
283     #. Tag: entry
284 fjp 33729 #: random-bits.xml:105
285 cwryu 27845 #, no-c-format
286     msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
287     msgstr "CD-ROM 드라이브에 대한 심볼릭 링크"
288    
289     #. Tag: filename
290 fjp 33729 #: random-bits.xml:107
291 cwryu 27845 #, no-c-format
292     msgid "mouse"
293 cwryu 32882 msgstr "mouse"
294 cwryu 27845
295     #. Tag: entry
296 fjp 33729 #: random-bits.xml:108
297 cwryu 27845 #, no-c-format
298     msgid "Symbolic link to the mouse device file"
299     msgstr "마우스 장치 파일에 대한 심볼릭 링크"
300    
301     #. Tag: filename
302 fjp 33729 #: random-bits.xml:114
303 cwryu 27845 #, no-c-format
304     msgid "null"
305     msgstr "null"
306    
307     #. Tag: entry
308 fjp 33729 #: random-bits.xml:115
309 cwryu 39639 #, no-c-format
310 fjp 39584 msgid "Anything written to this device will disappear"
311 cwryu 39639 msgstr "이 장치로 들어가는 데이터는 모두 사라집니다"
312 cwryu 27845
313     #. Tag: filename
314 fjp 33729 #: random-bits.xml:117
315 cwryu 27845 #, no-c-format
316     msgid "zero"
317     msgstr "zero"
318    
319     #. Tag: entry
320 fjp 33729 #: random-bits.xml:118
321 cwryu 27845 #, no-c-format
322     msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
323     msgstr "이 장치에서 끊임없이 0을 읽을 수 있습니다"
324    
325     #. Tag: title
326 fjp 33729 #: random-bits.xml:125
327 cwryu 27845 #, no-c-format
328     msgid "Setting Up Your Mouse"
329     msgstr "마우스 설정하기"
330    
331     #. Tag: para
332 fjp 33729 #: random-bits.xml:127
333 cwryu 27845 #, no-c-format
334     msgid ""
335     "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
336     "environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
337     "to allow the signal to flow to the X server as shown: "
338     "<informalexample><screen>\n"
339     "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
340     "X\n"
341     " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
342     " /dev/ttyS1\n"
343     "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
344     "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
345     "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/"
346     "XF86Config-4</filename>."
347     msgstr ""
348 fjpop-guest 27868 "마우스는 리눅스 콘솔에서 (gpm을 이용해) 사용할 수도 있고 X 윈도우 환경에서 사"
349     "용할 수도 있습니다. 이 두가지를 동시에 사용하려면 다음과 같이 gpm 리피터를 사"
350     "용해 마우스 신호를 X 서버에도 들어가도록 만들면 됩니다: "
351     "<informalexample><screen>\n"
352     "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
353     "X\n"
354 cwryu 27845 " /dev/ttyS0 (리피터) (심볼릭 링크)\n"
355     " /dev/ttyS1\n"
356 fjpop-guest 27868 "</screen></informalexample> (<filename>/etc/gpm.conf</filename>에서) 리피터 "
357     "프로토콜을 raw로 하고 <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>이나 "
358     "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>에서 X 설정은 원래의 마우스 프로토"
359     "콜로 합니다."
360 cwryu 27845
361     #. Tag: para
362 fjp 33729 #: random-bits.xml:139
363 cwryu 27845 #, no-c-format
364     msgid ""
365     "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
366     "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
367     "<informalexample><screen>\n"
368     "# /etc/init.d/gpm restart\n"
369     "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
370     "restarting X."
371     msgstr ""
372 fjpop-guest 27868 "gpm을 X에서도 사용하는 이런 방법은 마우스가 갑자기 빠졌을 때도 좋은 점이 있습"
373     "니다. gpm을 다음 명령으로 다시 시작하면, <informalexample><screen>\n"
374 cwryu 27845 "# /etc/init.d/gpm restart\n"
375 fjpop-guest 27868 "</screen></informalexample> X를 다시 시작하지 않고도 소프트웨어적으로 마우스"
376     "를 다시 연결합니다."
377 cwryu 27845
378     #. Tag: para
379 fjp 33729 #: random-bits.xml:148
380 cwryu 39580 #, no-c-format
381 cwryu 27845 msgid ""
382 fjp 39472 "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to "
383     "read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to "
384     "the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
385 cwryu 27845 "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
386 fjp 33919 "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;"
387     "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
388 fjpop-guest 27868 msgstr ""
389     "gpm을 사용하지 않거나 무언가의 이유로 설치하지 않았다면, X를 설정할 때 /dev/"
390     "psaux같은 마우스 장치에서 직접 신호를 읽어들이도록 하십시오. 자세한 사항은 "
391     "<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>의 3 "
392     "단추 마우스 미니 하우투, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/"
393 drssay-guest 36415 "share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/"
394     "mouse.html\">README.mouse</ulink>를 참고하십시오."
395 cwryu 27845
396     #. Tag: para
397 fjp 33729 #: random-bits.xml:158
398 cwryu 27845 #, no-c-format
399     msgid ""
400     "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
401     "X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/"
402     "mice\"</userinput>."
403 fjpop-guest 27868 msgstr ""
404     "PowerPC의 경우, <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> 혹은 <filename>/etc/"
405     "X11/XF86Config-4</filename> 파일에서 마우스 장치를 <userinput>\"/dev/input/"
406     "mice\"</userinput>로 하십시오."
407 cwryu 27845
408     #. Tag: para
409 fjp 33729 #: random-bits.xml:164
410 cwryu 27845 #, no-c-format
411     msgid ""
412     "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
413     "your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
414     "etc/sysctl.conf</filename> file."
415 fjpop-guest 27868 msgstr ""
416     "최근의 커널에서는 단추가 1개인 마우스로도 3 단추 마우스를 에뮬레이션할 수 있"
417     "습니다. 다음 줄을 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 파일에 추가하십시오."
418 cwryu 27845
419     #. Tag: screen
420 fjp 33729 #: random-bits.xml:170
421 cwryu 32731 #, no-c-format
422 cwryu 27845 msgid ""
423 fjp 28675 "# 3-button mouse emulation\n"
424 cwryu 27845 "# turn on emulation\n"
425     "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
426     "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
427     "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
428     "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
429     "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
430     "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
431     msgstr ""
432     "# 단추 3개 마우스 에뮬레이션\n"
433     "# 에뮬레이션 켜기\n"
434     "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
435     "# 가운데 마우스 단추 신호를 F11 키로 보냅니다\n"
436     "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
437     "# 오른쪽 마우스 단추 신호를 F12 키로 보냅니다\n"
438     "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
439 cwryu 32731 "# 다른 키의 경우에는, showkey로 그 키의 코드가 무엇인지 알 수 있습니다."
440 cwryu 27845
441     #. Tag: title
442 fjp 33729 #: random-bits.xml:177
443 cwryu 27845 #, no-c-format
444     msgid "Disk Space Needed for Tasks"
445     msgstr "작업마다 필요한 디스크 공간"
446    
447     #. Tag: para
448 fjp 43736 #: random-bits.xml:194
449 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
450 cwryu 27845 msgid ""
451 fjp 43736 "A standard installation for the i386 architecture, including all standard "
452     "packages and using the default 2.6 kernel, takes up 442MB of disk space. A "
453     "minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote> task "
454     "selected, will take 230MB."
455 fjp 33729 msgstr ""
456     "기본 2.4 커널을 사용해 i386에서 기본 설치를 하려면 표준 꾸러미를 모두 합쳐서 "
457     "573MB의 디스크 공간을 차지합니다."
458 cwryu 27845
459     #. Tag: para
460 fjp 43736 #: random-bits.xml:202
461 cwryu 27845 #, no-c-format
462     msgid ""
463 fjp 43736 "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
464     "the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
465     "not take into account overhead used by the file system, for example for "
466     "journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
467     "<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
468     msgstr ""
469    
470     #. Tag: para
471     #: random-bits.xml:211
472     #, no-c-format
473     msgid ""
474 cwryu 27845 "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
475     "tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
476     "installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
477     "adding up the numbers."
478 fjpop-guest 27868 msgstr ""
479     "다음 표는 aptitude에서 표시하는 값으로 tasksel에 들어 있는 작업에 필요한 크기"
480     "입니다. 작업 중에는 겹치는 부분이 있기 때문에 두 개의 작업을 같이 설치하면 숫"
481     "자를 합친 전체 크기보다는 작을 수도 있습니다."
482 cwryu 27845
483     #. Tag: para
484 fjp 43736 #: random-bits.xml:218
485     #, fuzzy, no-c-format
486 cwryu 27845 msgid ""
487     "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
488 fjp 43736 "the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
489     "the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
490     "usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
491     "<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
492     "filename>."
493 fjp 33729 msgstr ""
494     "파티션의 크기를 결정할 때, 베이스를 설치했을 때의 크기에다가 다음 표에 나온 "
495     "크기를 더해야 합니다. <quote>설치 크기</quote>에 들어 있는 크기의 대부분은 "
496     "<filename>/usr</filename>에 해당합니다. <quote>내려받기 크기</quote>는 (일시"
497     "적으로) <filename>/var</filename>에 필요합니다."
498 cwryu 27845
499     #. Tag: entry
500 fjp 43736 #: random-bits.xml:232
501 cwryu 27845 #, no-c-format
502     msgid "Task"
503     msgstr "작업"
504    
505     #. Tag: entry
506 fjp 43736 #: random-bits.xml:233
507 cwryu 27845 #, no-c-format
508     msgid "Installed size (MB)"
509     msgstr "설치 크기 (MB)"
510    
511     #. Tag: entry
512 fjp 43736 #: random-bits.xml:234
513 cwryu 27845 #, no-c-format
514     msgid "Download size (MB)"
515     msgstr "다운로드 크기 (MB)"
516    
517     #. Tag: entry
518 fjp 43736 #: random-bits.xml:235
519 cwryu 27845 #, no-c-format
520     msgid "Space needed to install (MB)"
521     msgstr "설치하는데 필요한 공간 (MB)"
522    
523     #. Tag: entry
524 fjp 43736 #: random-bits.xml:241
525 cwryu 27845 #, no-c-format
526 fjp 43736 msgid "Desktop environment"
527     msgstr ""
528 cwryu 27845
529     #. Tag: entry
530 fjp 43736 #: random-bits.xml:242
531 cwryu 27845 #, no-c-format
532 fjp 43736 msgid "1267"
533 fjp 42316 msgstr ""
534 cwryu 27845
535     #. Tag: entry
536 fjp 43736 #: random-bits.xml:243
537 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
538 fjp 43736 msgid "<entry>420</entry>"
539     msgstr "<entry>21</entry>"
540 fjp 42316
541     #. Tag: entry
542 fjp 43736 #: random-bits.xml:244
543 cwryu 27845 #, no-c-format
544 fjp 43736 msgid "1667"
545 fjp 42316 msgstr ""
546 cwryu 27845
547     #. Tag: entry
548 fjp 43736 #: random-bits.xml:248
549 cwryu 27845 #, no-c-format
550 fjp 42316 msgid "Laptop"
551     msgstr ""
552 cwryu 27845
553 fjp 43736 #. Tag: para
554     #: random-bits.xml:250
555     #, no-c-format
556     msgid ""
557     "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment "
558     "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
559     "additional disk space."
560     msgstr ""
561    
562 cwryu 27845 #. Tag: entry
563 fjp 43736 #: random-bits.xml:257
564 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
565 fjp 43736 msgid "<entry>50</entry>"
566     msgstr "<entry>58</entry>"
567 fjp 42316
568     #. Tag: entry
569 fjp 43736 #: random-bits.xml:258
570 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
571 fjp 43736 msgid "<entry>17</entry>"
572     msgstr "<entry>1</entry>"
573 fjp 42316
574     #. Tag: entry
575 fjp 43736 #: random-bits.xml:259
576 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
577 fjp 43736 msgid "<entry>67</entry>"
578     msgstr "<entry>460</entry>"
579 fjp 42316
580     #. Tag: entry
581 fjp 43736 #: random-bits.xml:263
582 cwryu 27845 #, no-c-format
583     msgid "Web server"
584     msgstr "웹 서버"
585    
586     #. Tag: entry
587 fjp 43736 #: random-bits.xml:264
588 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
589     msgid "<entry>35</entry>"
590     msgstr "<entry>3</entry>"
591 cwryu 27845
592     #. Tag: entry
593 fjp 43736 #: random-bits.xml:265
594 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
595     msgid "<entry>11</entry>"
596     msgstr "<entry>1</entry>"
597 cwryu 27845
598     #. Tag: entry
599 fjp 43736 #: random-bits.xml:266
600     #, fuzzy, no-c-format
601     msgid "<entry>46</entry>"
602     msgstr "<entry>460</entry>"
603    
604     #. Tag: entry
605     #: random-bits.xml:270
606 cwryu 27845 #, no-c-format
607     msgid "Print server"
608     msgstr "인쇄 서버"
609    
610     #. Tag: entry
611 fjp 43736 #: random-bits.xml:271
612 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
613 fjp 43736 msgid "<entry>277</entry>"
614     msgstr "<entry>2</entry>"
615 cwryu 27845
616     #. Tag: entry
617 fjp 43736 #: random-bits.xml:272
618 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
619 fjp 43736 msgid "<entry>79</entry>"
620 cwryu 27845 msgstr "<entry>58</entry>"
621    
622     #. Tag: entry
623 fjp 43736 #: random-bits.xml:273
624 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
625 fjp 43736 msgid "<entry>356</entry>"
626     msgstr "<entry>3</entry>"
627 cwryu 27845
628     #. Tag: entry
629 fjp 43736 #: random-bits.xml:277
630 cwryu 27845 #, no-c-format
631     msgid "DNS server"
632     msgstr "DNS 서버"
633    
634     #. Tag: entry
635 fjp 43736 #: random-bits.xml:278
636 cwryu 27845 #, no-c-format
637     msgid "<entry>2</entry>"
638     msgstr "<entry>2</entry>"
639    
640     #. Tag: entry
641 fjp 43736 #: random-bits.xml:279
642 cwryu 27845 #, no-c-format
643     msgid "<entry>1</entry>"
644     msgstr "<entry>1</entry>"
645    
646     #. Tag: entry
647 fjp 43736 #: random-bits.xml:280
648 cwryu 27845 #, no-c-format
649     msgid "<entry>3</entry>"
650     msgstr "<entry>3</entry>"
651    
652     #. Tag: entry
653 fjp 43736 #: random-bits.xml:284
654 cwryu 27845 #, no-c-format
655     msgid "File server"
656     msgstr "파일 서버"
657    
658     #. Tag: entry
659 fjp 43736 #: random-bits.xml:285
660 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
661 fjp 43736 msgid "<entry>49</entry>"
662     msgstr "<entry>460</entry>"
663 cwryu 27845
664     #. Tag: entry
665 fjp 43736 #: random-bits.xml:286
666 cwryu 27845 #, no-c-format
667 fjp 42316 msgid "<entry>21</entry>"
668     msgstr "<entry>21</entry>"
669 cwryu 27845
670     #. Tag: entry
671 fjp 43736 #: random-bits.xml:287
672     #, fuzzy, no-c-format
673     msgid "<entry>70</entry>"
674     msgstr "<entry>58</entry>"
675 cwryu 27845
676     #. Tag: entry
677 fjp 43736 #: random-bits.xml:291
678 cwryu 27845 #, no-c-format
679     msgid "Mail server"
680     msgstr "메일 서버"
681    
682     #. Tag: entry
683 fjp 43736 #: random-bits.xml:292
684 cwryu 27845 #, no-c-format
685     msgid "<entry>13</entry>"
686     msgstr "<entry>13</entry>"
687    
688     #. Tag: entry
689 fjp 43736 #: random-bits.xml:293
690 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
691     msgid "<entry>5</entry>"
692     msgstr "<entry>58</entry>"
693    
694     #. Tag: entry
695 fjp 43736 #: random-bits.xml:294
696 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
697     msgid "<entry>18</entry>"
698     msgstr "<entry>168</entry>"
699    
700     #. Tag: entry
701 fjp 43736 #: random-bits.xml:298
702 cwryu 27845 #, no-c-format
703     msgid "SQL database"
704     msgstr "SQL 데이터베이스"
705    
706     #. Tag: entry
707 fjp 43736 #: random-bits.xml:299
708 cwryu 27845 #, no-c-format
709 fjp 42316 msgid "<entry>24</entry>"
710     msgstr "<entry>24</entry>"
711 cwryu 27845
712     #. Tag: entry
713 fjp 43736 #: random-bits.xml:300
714 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
715     msgid "<entry>8</entry>"
716     msgstr "<entry>48</entry>"
717 cwryu 27845
718     #. Tag: entry
719 fjp 43736 #: random-bits.xml:301
720 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
721     msgid "<entry>32</entry>"
722     msgstr "<entry>2</entry>"
723 cwryu 27845
724     #. Tag: para
725 fjp 43736 #: random-bits.xml:307
726 fjp 42316 #, fuzzy, no-c-format
727 cwryu 27845 msgid ""
728 fjp 42316 "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
729     "environment."
730 fjp 39584 msgstr ""
731     "<emphasis>Desktop</emphasis> 작업은 그놈과 KDE 데스크탑 환경을 모두 설치합니"
732     "다."
733 cwryu 27845
734     #. Tag: para
735 fjp 43736 #: random-bits.xml:314
736 cwryu 27845 #, no-c-format
737     msgid ""
738     "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
739     "may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
740     "is available for your language. Space requirements differ per language; you "
741     "should allow up to 200MB in total for download and installation."
742 fjpop-guest 27868 msgstr ""
743     "영어가 아닌 언어로 설치한다면 <command>tasksel</command>에서 자동으로 "
744     "<firstterm>지역화 작업</firstterm>을 (해당 언어에 대한 작업이 있다면) 설치합"
745     "니다. 언어마다 필요한 공간이 다릅니다. 내려받고 설치하는데 최대 200MB까지의 "
746     "공간이 있어야 합니다."
747 cwryu 27845
748     #. Tag: title
749 fjp 43736 #: random-bits.xml:329
750 cwryu 27845 #, no-c-format
751     msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
752     msgstr "유닉스/리눅스 시스템에서 &debian; 설치하기"
753    
754     #. Tag: para
755 fjp 43736 #: random-bits.xml:331
756 cwryu 32731 #, no-c-format
757 cwryu 27845 msgid ""
758     "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
759 fjp 28894 "system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
760 fjp 28998 "the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
761     "users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
762     "section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
763     "system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
764     "to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
765     "to a command entered in the Debian chroot."
766 fjp 33729 msgstr ""
767     "이 부분에서는 이 안내서의 다른 부분에 설명되어 있는 ncurses 기반 메뉴 방식 설"
768     "치 프로그램을 사용하지 않고, 기존 유닉스 혹은 리눅스 시스템을 이용해 "
769     "&debian; 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 이 <quote>크로스 설치</quote> "
770     "HOWTO는 Red Hat, Mandrake, SUSE에서 &debian; 배포판으로 바꾸려는 사용자들에"
771     "게 필요한 부분입니다. 여기서는 유닉스 계열의 명령어를 입력하는 방법이나 파일 "
772     "시스템을 돌아다니는 데 익숙해져 있다고 가정합니다. 여기서 <prompt>$</prompt> "
773     "표시는 사용자의 기존 시스템에서 입력하는 명령어이고, <prompt>#</prompt> 표시"
774     "는 데비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다."
775 cwryu 27845
776     #. Tag: para
777 fjp 43736 #: random-bits.xml:343
778 cwryu 32731 #, no-c-format
779 cwryu 27845 msgid ""
780     "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
781     "migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
782 fjp 28998 "therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
783     "clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
784     "with various boot or installation media."
785 fjp 33729 msgstr ""
786     "새로 설치한 데비안 시스템을 필요에 맞게 설정하기만 하면, 기존 사용자 데이터"
787     "를 (있다면) 옮겨와서 계속 사용할 수 있습니다. 즉 <quote>다운타임이 없는</"
788     "quote> &debian; 설치입니다. 또 이 방법은 여러가지 부팅 미디어나 설치 미디어들"
789     "이 동작하지 않는 하드웨어에 설치하는 쉬운 방법이기도 합니다."
790 cwryu 27845
791     #. Tag: title
792 fjp 43736 #: random-bits.xml:355
793 cwryu 27845 #, no-c-format
794     msgid "Getting Started"
795     msgstr "시작하기"
796    
797     #. Tag: para
798 fjp 43736 #: random-bits.xml:356
799 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
800 cwryu 27845 msgid ""
801     "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
802 fjp 43582 "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of "
803     "space available for a console only install, or about 1GB if you plan to "
804     "install X (more if you intend to install destop environments like GNOME or "
805     "KDE)."
806 fjpop-guest 27868 msgstr ""
807     "기존 유닉스용 파티션 도구를 이용해 하드 드라이브를 필요한 대로 다시 파티션하"
808     "십시오. 최소한 파일 시스템 한 개를 스왑으로 만드십시오. 콘솔만 설치하는 경우"
809     "는 최소 150MB의 공간이 필요하고 X를 설치한다면 최소 300MB가 필요합니다."
810 cwryu 27845
811     #. Tag: para
812 fjp 43736 #: random-bits.xml:364
813 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
814 cwryu 27845 msgid ""
815 fjp 43582 "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
816     "file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
817     "root partition): <informalexample><screen>\n"
818     "# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
819 cwryu 27845 "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
820     "<userinput>-j</userinput>."
821     msgstr ""
822 fjp 39584 "다음과 같이 파티션에 파일 시스템을 만드십시오. 예를 들어 <filename>/dev/"
823     "hda6</filename> 파티션에 ext3 파일 시스템을 만드는 경우라면 (여기 예제에서 루"
824     "트 파티션입니다): <informalexample><screen>\n"
825 cwryu 27845 "# mke2fs -j /dev/hda6\n"
826 fjp 39584 "</screen></informalexample> ext2 파일 시스템을 만드는 경우라면 <userinput>-"
827     "j</userinput> 옵션을 빼십시오."
828 cwryu 27845
829     #. Tag: para
830 fjp 43736 #: random-bits.xml:374
831 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
832 cwryu 27845 msgid ""
833     "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
834     "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
835 fjp 43582 "# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
836 cwryu 27845 "# sync; sync; sync\n"
837 fjp 43582 "# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
838 cwryu 27845 "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
839     "filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
840     "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
841     "it is referenced later below."
842     msgstr ""
843 fjpop-guest 27868 "스왑을 초기화하고 활성화하십시오 (파티션을 사용하려는 데비안 스왑 파티션으로 "
844     "바꾸십시오): <informalexample><screen>\n"
845 cwryu 27845 "# mkswap /dev/hda5\n"
846     "# sync; sync; sync\n"
847     "# swapon /dev/hda5\n"
848 fjpop-guest 27868 "</screen></informalexample> 한 파티션을 <filename>/mnt/debinst</filename>에 "
849     "(루트 (<filename>/</filename>) 파일시스템을 설치할 위치) 마운트하십시오. 마운"
850     "트 위치 이름은 마음대로 정한 것이고, 아래에서 계속 사용합니다."
851 cwryu 27845
852     #. Tag: screen
853 fjp 43736 #: random-bits.xml:386
854 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
855 cwryu 27845 msgid ""
856     "# mkdir /mnt/debinst\n"
857 fjp 43582 "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
858 cwryu 27845 msgstr ""
859     "# mkdir /mnt/debinst\n"
860     "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
861    
862 fjp 31141 #. Tag: para
863 fjp 43736 #: random-bits.xml:389
864 fjp 31141 #, no-c-format
865     msgid ""
866     "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
867     "partitions, you will need to create and mount these directories manually "
868     "before proceding with the next stage."
869 fjp 33729 msgstr ""
870     "파일시스템의 (예를 들어 /usr) 일부를 별도의 파티션에 마운트하려면, 다음 단계"
871     "로 넘어가기 전에 그 디렉토리를 수동으로 만들어서 마운트해야 합니다."
872 fjp 31141
873 cwryu 27845 #. Tag: title
874 fjp 43736 #: random-bits.xml:399
875 cwryu 27845 #, no-c-format
876     msgid "Install <command>debootstrap</command>"
877     msgstr "<command>debootstrap</command> 설치"
878    
879     #. Tag: para
880 fjp 43736 #: random-bits.xml:400
881 cwryu 39580 #, no-c-format
882 cwryu 27845 msgid ""
883 fjp 39472 "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
884     "to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses "
885     "<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends "
886     "only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> "
887     "<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</"
888     "command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</"
889     "command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and "
890     "<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then "
891     "download and install <command>debootstrap</command>."
892 fjp 39584 msgstr ""
893     "데비안 설치 프로그램이 사용하는 프로그램으로, 데비안 베이스 시스템을 설치하"
894     "는 공식적인 방법은 <command>debootstrap</command>입니다. "
895     "<command>debootstrap</command>은 <command>wget</command>과 <command>ar</"
896     "command>을 사용하지만, 그 밖에는 <classname>/bin/sh</classname>와 기본 Unix/"
897     "Linux도구들 <footnote><para> 여기엔 GNU 기본 유틸리티와 <command>sed</"
898     "command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>와<command>gzip</"
899     "command>같은 명령을 포함합니다. </para> </footnote>만 있으면 됩니다. 기존 시"
900     "스템에 <command>wget</command>과 <command>ar</command>이 없으면 설치하십시"
901     "오. 그리고 <command>debootstrap</command>을 내려 받고 설치하십시오."
902 cwryu 27845
903     #. Tag: para
904 fjp 43736 #: random-bits.xml:430
905 fjp 41502 #, fuzzy, no-c-format
906 cwryu 27845 msgid ""
907     "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
908     "folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
909     "# mkdir work\n"
910     "# cd work\n"
911     "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
912     "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
913     "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
914     "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
915 fjp 41502 "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
916     "You will need to have root privileges to install the files."
917 cwryu 27845 msgstr ""
918 fjpop-guest 27868 "아니면, 다음 방법을 이용해 수동으로 설치할 수도 있습니다. 먼저 .deb 파일을 "
919     "풀 작업용 폴더를 만드십시오: <informalexample><screen>\n"
920 cwryu 27845 "# mkdir work\n"
921     "# cd work\n"
922 fjpop-guest 27868 "</screen></informalexample> 바이너리 파일은 데비안 아카이브에 있습니다. (아키"
923     "텍쳐에 맞는 파일을 선택하도록 하십시오) <ulink url=\"http://ftp.debian.org/"
924     "debian/pool/main/d/debootstrap/\"> 꾸러미 풀</ulink>에서 "
925     "<command>debootstrap</command> .deb 파일을 내려받으시고, 꾸러미를 작업용 폴더"
926     "에 복사하고, 바이너리 파일을 풀어 내십시오. 이 바이너리를 설치하려면 루트 권"
927     "한이 필요할 것입니다."
928 cwryu 27845
929     #. Tag: screen
930 fjp 43736 #: random-bits.xml:445
931 fjp 41502 #, fuzzy, no-c-format
932 cwryu 27845 msgid ""
933 fjp 41502 "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
934 cwryu 27845 "# cd /\n"
935     "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
936     msgstr ""
937 cwryu 33058 "# ar -x debootstrap_0.X.X_아키텍처.deb\n"
938 cwryu 27845 "# cd /\n"
939     "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
940    
941     #. Tag: title
942 fjp 43736 #: random-bits.xml:451
943 cwryu 27845 #, no-c-format
944     msgid "Run <command>debootstrap</command>"
945     msgstr "<command>debootstrap</command> 실행"
946    
947     #. Tag: para
948 fjp 43736 #: random-bits.xml:452
949 cwryu 27845 #, no-c-format
950     msgid ""
951     "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
952     "the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
953     "for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example "
954     "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
955     "<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
956 fjpop-guest 27868 msgstr ""
957     "<command>debootstrap</command>을 실행하면 필요한 파일들을 아카이브에서 직접 "
958     "내려받습니다. 아래의 명령어 예제에서 <userinput>http.us.debian.org/debian</"
959     "userinput>을 아무 데비안 아카이브 미러로 바꿀 수 있습니다. 네트워크에서 가까"
960     "이 있는 미러로 하는 게 좋습니다. 미러 목록은 <ulink url=\"http://www.debian."
961     "org/misc/README.mirror\"></ulink>에 있습니다."
962 cwryu 27845
963     #. Tag: para
964 fjp 43736 #: random-bits.xml:461
965 cwryu 27845 #, no-c-format
966     msgid ""
967     "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
968     "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
969     "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
970 fjpop-guest 27868 msgstr ""
971     "&releasename; &debian; CD를 <filename>/cdrom</filename>에 마운트했다면 http "
972     "URL 대신에 file URL을 쓸 수 있습니다: <userinput>file:/cdrom/debian/</"
973     "userinput>"
974 cwryu 27845
975     #. Tag: para
976 fjp 43736 #: random-bits.xml:467
977 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
978 cwryu 27845 msgid ""
979     "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
980     "<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
981 fjp 43582 "<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
982     "userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
983     "<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
984     "userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
985 cwryu 27845 "<userinput>sparc</userinput>."
986 fjpop-guest 27868 msgstr ""
987     "<command>debootstrap</command> 명령에서 <replaceable>ARCH</replaceable>를 다"
988     "음 중의 하나로 바꾸십시오: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>arm</"
989     "userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
990     "<userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</"
991     "userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
992     "<userinput>s390</userinput>, <userinput>sparc</userinput>."
993 cwryu 27845
994     #. Tag: screen
995 fjp 43736 #: random-bits.xml:485
996 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
997 cwryu 27845 msgid ""
998     "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
999 fjp 43582 " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
1000 cwryu 27845 msgstr ""
1001     "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
1002     " /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
1003    
1004     #. Tag: title
1005 fjp 43736 #: random-bits.xml:491
1006 cwryu 27845 #, no-c-format
1007     msgid "Configure The Base System"
1008     msgstr "베이스 시스템 설정"
1009    
1010     #. Tag: para
1011 fjp 43736 #: random-bits.xml:492
1012 cwryu 27845 #, no-c-format
1013     msgid ""
1014     "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
1015 fjp 43582 "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
1016     "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
1017     "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
1018     "definition to be compatible with the Debian base system, for example:"
1019 fjp 33729 msgstr ""
1020 cwryu 27845
1021     #. Tag: screen
1022 fjp 43736 #: random-bits.xml:502
1023 cwryu 32731 #, no-c-format
1024 fjp 43582 msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
1025     msgstr ""
1026 cwryu 27845
1027     #. Tag: title
1028 fjp 43736 #: random-bits.xml:507
1029 cwryu 27845 #, no-c-format
1030     msgid "Mount Partitions"
1031     msgstr "파티션 마운트하기"
1032    
1033     #. Tag: para
1034 fjp 43736 #: random-bits.xml:508
1035 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1036 cwryu 27845 msgid ""
1037     "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
1038     "<informalexample><screen>\n"
1039     "# editor /etc/fstab\n"
1040     "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
1041     "<informalexample><screen>\n"
1042     "# /etc/fstab: static file system information.\n"
1043     "#\n"
1044     "# file system mount point type options dump pass\n"
1045 fjp 31196 "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
1046     "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
1047 cwryu 27845 "\n"
1048     "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
1049     "proc /proc proc defaults 0 0\n"
1050     "\n"
1051 fjp 43582 "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
1052     "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
1053 cwryu 27845 "\n"
1054 fjp 31196 "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1055     "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1056     "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
1057     "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1058 cwryu 27845 "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
1059     "the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
1060 fjp 43582 "or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
1061 cwryu 27845 "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
1062 fjp 43582 "</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for "
1063     "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
1064     "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
1065     "<informalexample><screen>\n"
1066     "# cd /media\n"
1067     "# mkdir cdrom0\n"
1068     "# ln -s cdrom0 cdrom\n"
1069     "# cd /\n"
1070     "# ln -s media/cdrom\n"
1071 cwryu 27845 "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
1072 fjp 31141 "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
1073     "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
1074     "mount proc before continuing:"
1075 cwryu 27845 msgstr ""
1076 fjp 33729 "<filename>/etc/fstab</filename>을 만들어야 합니다. "
1077     "<informalexample><screen>\n"
1078 cwryu 27845 "# editor /etc/fstab\n"
1079 fjp 33729 "</screen></informalexample> 여기에 있는 예제를 필요에 맞게 수정하면 됩니다: "
1080     "<informalexample><screen>\n"
1081 cwryu 27845 "# /etc/fstab: static file system information.\n"
1082     "#\n"
1083     "# file system mount point type options dump pass\n"
1084 cwryu 32731 "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
1085     "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
1086 cwryu 27845 "\n"
1087     "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
1088     "proc /proc proc defaults 0 0\n"
1089     "\n"
1090     "/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
1091     "/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
1092     "\n"
1093 cwryu 32731 "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1094     "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1095     "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
1096     "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1097 fjp 33729 "</screen></informalexample> <userinput>mount -a</userinput> 명령으로 "
1098     "<filename>/etc/fstab</filename>에 지정한 파일시스템을 모두 마운트하십시오. 아"
1099     "니면 다음 명령으로 파일시스템을 하나하나 마운트하십시오: "
1100     "<informalexample><screen>\n"
1101 cwryu 32731 "# mount /path # 예를 들어: mount /usr\n"
1102 fjp 33729 "</screen></informalexample> proc 파일시스템은 여러번 어느 위치에서든 마운트"
1103     "할 수 있습니다. (하지만 /proc을 관행적으로 사용합니다.) <userinput>mount -a</"
1104     "userinput> 명령을 사용하지 않았다면, 계속하시기 전에 꼭 proc을 마운트하십시"
1105     "오."
1106 cwryu 27845
1107     #. Tag: screen
1108 fjp 43736 #: random-bits.xml:534
1109 cwryu 27845 #, no-c-format
1110     msgid "# mount -t proc proc /proc"
1111     msgstr "# mount -t proc proc /proc"
1112    
1113 fjp 31141 #. Tag: para
1114 fjp 43736 #: random-bits.xml:536
1115 fjp 31141 #, no-c-format
1116     msgid ""
1117     "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
1118     "directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
1119     "chroot:"
1120 fjp 33729 msgstr ""
1121     "<userinput>ls /proc</userinput> 명령을 실행하면 여러 파일이 들어 있는 디렉토"
1122     "리 내용을 표시합니다. 이 명령이 실패하면 chroot 바깥에서 proc을 마운트할 수 "
1123     "있습니다."
1124 fjp 31141
1125     #. Tag: screen
1126 fjp 43736 #: random-bits.xml:542
1127 cwryu 32731 #, no-c-format
1128 fjp 31141 msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
1129 cwryu 32731 msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
1130 fjp 31141
1131 cwryu 27845 #. Tag: title
1132 fjp 43736 #: random-bits.xml:548
1133 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1134     msgid "Setting Timezone"
1135     msgstr "소스 설정하기"
1136 cwryu 27845
1137     #. Tag: para
1138 fjp 43736 #: random-bits.xml:549
1139 cwryu 27845 #, no-c-format
1140 fjp 43582 msgid ""
1141     "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
1142     "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
1143     "local time. The following command allow you to set that and choose your "
1144     "timezone."
1145     msgstr ""
1146 cwryu 27845
1147     #. Tag: screen
1148 fjp 43736 #: random-bits.xml:556
1149 cwryu 27845 #, no-c-format
1150 fjp 31141 msgid ""
1151 fjp 43582 "# editor /etc/default/rcS\n"
1152     "# tzconfig"
1153 fjp 33729 msgstr ""
1154 fjp 31141
1155 cwryu 27845 #. Tag: title
1156 fjp 43736 #: random-bits.xml:562
1157 cwryu 27845 #, no-c-format
1158     msgid "Configure Networking"
1159     msgstr "네트워크 설정하기"
1160    
1161     #. Tag: para
1162 fjp 43736 #: random-bits.xml:563
1163 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1164 cwryu 27845 msgid ""
1165     "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
1166 fjp 36761 "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
1167     "and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
1168 fjp 28675 "# editor /etc/network/interfaces\n"
1169 cwryu 27845 "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
1170     "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
1171     "######################################################################\n"
1172     "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
1173 fjp 28675 "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
1174 cwryu 27845 "# available.\n"
1175     "######################################################################\n"
1176     "\n"
1177     "# We always want the loopback interface.\n"
1178     "#\n"
1179     "auto lo\n"
1180     "iface lo inet loopback\n"
1181     "\n"
1182     "# To use dhcp:\n"
1183     "#\n"
1184     "# auto eth0\n"
1185     "# iface eth0 inet dhcp\n"
1186     "\n"
1187     "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
1188     "#\n"
1189     "# auto eth0\n"
1190     "# iface eth0 inet static\n"
1191     "# address 192.168.0.42\n"
1192     "# network 192.168.0.0\n"
1193     "# netmask 255.255.255.0\n"
1194     "# broadcast 192.168.0.255\n"
1195     "# gateway 192.168.0.1\n"
1196     "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
1197     "in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
1198     "# editor /etc/resolv.conf\n"
1199     "</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
1200     "<informalexample><screen>\n"
1201     "search hqdom.local\\000\n"
1202     "nameserver 10.1.1.36\n"
1203     "nameserver 192.168.9.100\n"
1204     "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
1205     "characters): <informalexample><screen>\n"
1206     "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
1207 fjp 43582 "</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
1208     "IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
1209     "127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
1210     "\n"
1211     "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
1212     "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
1213     "fe00::0 ip6-localnet\n"
1214     "ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
1215     "ff02::1 ip6-allnodes\n"
1216     "ff02::2 ip6-allrouters\n"
1217     "ff02::3 ip6-allhosts\n"
1218 cwryu 27845 "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
1219     "arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
1220     "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
1221     "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
1222     msgstr ""
1223 fjp 33729 "네트워크를 설정하려면, <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
1224 drssay-guest 36770 "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename>과 "
1225 fjp 39367 "<filename>/etc/hosts</filename> 파일을 편집하십시오. "
1226     "<informalexample><screen>\n"
1227 cwryu 27845 "# editor /etc/network/interfaces \n"
1228 fjp 33729 "</screen></informalexample> 다음은 <filename>/usr/share/doc/ifupdown/"
1229     "examples</filename>에 들어 있는 예제입니다: <informalexample><screen>\n"
1230 cwryu 27845 "######################################################################\n"
1231     "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
1232 cwryu 32731 "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
1233 cwryu 27845 "# available.\n"
1234     "######################################################################\n"
1235     "\n"
1236     "# We always want the loopback interface.\n"
1237     "#\n"
1238     "auto lo\n"
1239     "iface lo inet loopback\n"
1240     "\n"
1241     "# To use dhcp:\n"
1242     "#\n"
1243     "# auto eth0\n"
1244     "# iface eth0 inet dhcp\n"
1245     "\n"
1246     "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
1247     "#\n"
1248     "# auto eth0\n"
1249     "# iface eth0 inet static\n"
1250     "# address 192.168.0.42\n"
1251     "# network 192.168.0.0\n"
1252     "# netmask 255.255.255.0\n"
1253     "# broadcast 192.168.0.255\n"
1254     "# gateway 192.168.0.1\n"
1255 fjp 33729 "</screen></informalexample> 네임서버와 search 명령을 <filename>/etc/resolv."
1256     "conf</filename>에 입력하십시오: <informalexample><screen>\n"
1257 cwryu 27845 "# editor /etc/resolv.conf\n"
1258 fjp 33729 "</screen></informalexample> 간단한 <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
1259     "<informalexample><screen>\n"
1260 cwryu 27845 "search hqdom.local\\000\n"
1261     "nameserver 10.1.1.36\n"
1262     "nameserver 192.168.9.100\n"
1263 fjp 33729 "</screen></informalexample> 시스템의 호스트이름을 입력하십시오 (2글자에서 63"
1264     "글자까지): <informalexample><screen>\n"
1265 cwryu 27845 "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
1266 fjp 33729 "</screen></informalexample> 네트워크 카드가 여러개라면, <filename>/etc/"
1267 drssay-guest 36770 "modules</filename>에 드라이버 모듈 이름을 적당한 순서로 맞춰야 합니다. 그래"
1268 fjp 33729 "야 부팅할 때 각 카드가 의도한 해당 인터페이스 이름으로 (eth0, eth1 등) 연결됩"
1269     "니다."
1270 cwryu 27845
1271     #. Tag: title
1272 fjp 43736 #: random-bits.xml:604
1273 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1274     msgid "Configure Apt"
1275     msgstr "네트워크 설정하기"
1276 cwryu 27845
1277     #. Tag: para
1278 fjp 43736 #: random-bits.xml:605
1279 cwryu 39580 #, no-c-format
1280 cwryu 27845 msgid ""
1281 fjp 43582 "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
1282     "filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
1283     "want to add some additional sources, for example for source packages and "
1284     "security updates: <informalexample><screen>\n"
1285     "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
1286     "\n"
1287     "deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
1288     "deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
1289     "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
1290     "userinput> after you have made changes to the sources list."
1291     msgstr ""
1292    
1293     #. Tag: title
1294 fjp 43736 #: random-bits.xml:621
1295 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1296     msgid "Configure Locales and Keyboard"
1297     msgstr "키보드 설정"
1298    
1299     #. Tag: para
1300 fjp 43736 #: random-bits.xml:622
1301 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1302     msgid ""
1303 cwryu 27845 "To configure your locale settings to use a language other than English, "
1304 fjp 43582 "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
1305     "Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
1306 cwryu 27845 "<informalexample><screen>\n"
1307 fjp 39472 "# aptitude install locales\n"
1308 cwryu 27845 "# dpkg-reconfigure locales\n"
1309 fjp 43582 "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
1310 cwryu 27845 msgstr ""
1311 fjp 39584 "영어가 아닌 언어를 사용할 때 로케일을 설정하려면 <classname>locales</"
1312     "classname> 지원 꾸러미를 설치하고 그 꾸러미를 설정하십시오: "
1313     "<informalexample><screen>\n"
1314 cwryu 39580 "# aptitude install locales\n"
1315 cwryu 27845 "# dpkg-reconfigure locales\n"
1316 fjp 39584 "</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하기 전에 source.list를 생성"
1317     "하고 <command>apt-get update</command>를 실행해서 <classname>apt</classname>"
1318     "를 설정해야 합니다. ASCII 혹은 latin1 이외의 문자셋을 사용하는 로케일을 사용"
1319     "하려면 그 전에 적당한 지역화 HOWTO를 참고하십시오."
1320 cwryu 27845
1321 fjp 43582 #. Tag: screen
1322 fjp 43736 #: random-bits.xml:632
1323 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1324     msgid ""
1325     "# aptitude install console-data\n"
1326     "# dpkg-reconfigure console-data"
1327     msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
1328    
1329     #. Tag: para
1330 fjp 43736 #: random-bits.xml:634
1331 fjp 43582 #, no-c-format
1332     msgid ""
1333     "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
1334     "configured for the next reboot."
1335     msgstr ""
1336     "키보드는 chroot 안에 있을 때 설정할 수 없다는 데 유의하십시오. 다음에 다시 시"
1337     "작한 다음에 설정합니다."
1338    
1339 cwryu 27845 #. Tag: title
1340 fjp 43736 #: random-bits.xml:644
1341 cwryu 27845 #, no-c-format
1342     msgid "Install a Kernel"
1343     msgstr "커널 설치"
1344    
1345     #. Tag: para
1346 fjp 43736 #: random-bits.xml:645
1347 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1348 cwryu 27845 msgid ""
1349     "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
1350 fjp 43699 "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
1351 cwryu 27845 msgstr ""
1352 fjpop-guest 27868 "이 시스템을 부팅하려면, 리눅스 커널과 부트로더가 있어야 합니다. 다음 명령으"
1353     "로 미리 꾸러미로 만들어져 있는 커널을 알아보십시오: "
1354     "<informalexample><screen>\n"
1355 drssay-guest 41361 "# apt-cache search linux-image\n"
1356 cwryu 27845 "</screen></informalexample> 그리고 꾸러미 이름을 하나 골라서 설치하십시오."
1357    
1358     #. Tag: screen
1359 fjp 43736 #: random-bits.xml:650
1360 drssay-guest 41361 #, no-c-format
1361 fjp 43699 msgid "# apt-cache search linux-image"
1362     msgstr ""
1363    
1364     #. Tag: para
1365 fjp 43736 #: random-bits.xml:652
1366 fjp 43699 #, no-c-format
1367 cwryu 27845 msgid ""
1368 fjp 43699 "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
1369     "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
1370     "so. Here's an example file:"
1371 fjp 39584 msgstr ""
1372 cwryu 27845
1373 fjp 43699 #. Tag: screen
1374 fjp 43736 #: random-bits.xml:658
1375 fjp 43699 #, no-c-format
1376     msgid ""
1377     "# Kernel image management overrides\n"
1378     "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
1379     "do_symlinks = yes\n"
1380     "relative_links = yes\n"
1381     "do_bootloader = yes\n"
1382     "do_bootfloppy = no\n"
1383     "do_initrd = yes\n"
1384     "link_in_boot = no"
1385     msgstr ""
1386    
1387 fjp 43582 #. Tag: para
1388 fjp 43736 #: random-bits.xml:660
1389 fjp 43582 #, no-c-format
1390     msgid ""
1391 fjp 43699 "For detailed information about this file and the various options, consult "
1392     "its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
1393     "package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
1394 fjp 43727 "appropriate for your system."
1395 fjp 43582 msgstr ""
1396    
1397 fjp 43699 #. Tag: para
1398 fjp 43736 #: random-bits.xml:667
1399 fjp 43699 #, no-c-format
1400     msgid ""
1401     "If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can "
1402     "set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. To "
1403     "automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
1404     "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
1405     "<informalexample><screen>\n"
1406     "postinst_hook = update-grub\n"
1407     "postrm_hook = update-grub\n"
1408     "</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
1409     "the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>."
1410     msgstr ""
1411    
1412     #. Tag: para
1413 fjp 43736 #: random-bits.xml:679
1414 fjp 43699 #, no-c-format
1415     msgid ""
1416     "Then install the kernel package of your choice using its package name. "
1417     "<informalexample><screen>\n"
1418     "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
1419     "replaceable>\n"
1420     "</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
1421     "img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
1422     "asked some questions during its installation that refer to it."
1423     msgstr ""
1424    
1425 cwryu 27845 #. Tag: title
1426 fjp 43736 #: random-bits.xml:693
1427 cwryu 27845 #, no-c-format
1428     msgid "Set up the Boot Loader"
1429     msgstr "부트로더 설정하기"
1430    
1431     #. Tag: para
1432 fjp 43736 #: random-bits.xml:694
1433 cwryu 39580 #, no-c-format
1434 cwryu 27845 msgid ""
1435     "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
1436 fjp 39472 "installed kernel with your new root partition. Note that "
1437     "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
1438     "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
1439 fjp 39584 msgstr ""
1440     "&debian; 시스템을 부팅 가능하게 하려면, 부트로더를 설정해서 루트 파티션에서 "
1441     "설치한 커널을 읽어들이도록 하십시오. <command>debootstrap</command>은 부트로"
1442     "더를 설치하지 않는다는 점에 주의하십시오. 하지만 <command>aptitude</command>"
1443     "을 데비안 chroot 안에서 사용하면 부트로더를 설치할 수 있습니다."
1444 cwryu 27845
1445     #. Tag: para
1446 fjp 43736 #: random-bits.xml:701
1447 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1448 cwryu 27845 msgid ""
1449     "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
1450     "userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
1451     "the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
1452     "install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
1453     "<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
1454     "could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
1455 fjp 43582 "editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo."
1456     "conf</filename> relative to the system you call it from)."
1457 fjpop-guest 27868 msgstr ""
1458     "<userinput>info grub</userinput> 혹은 <userinput>man lilo.conf</userinput> 명"
1459     "령으로 부트로더 설정 방법을 미리 알아보십시오. 데비안을 설치할 때 사용했던 기"
1460     "존 시스템을 계속 유지하는 경우라면, 기존의 grub <filename>menu.lst</"
1461     "filename> 혹은 <filename>lilo.conf</filename>에 데비안에 해당하는 항목을 추가"
1462     "하십시오. <filename>lilo.conf</filename>의 경우, 파일을 새로운 시스템으로 복"
1463     "사해 와서 편집할 수도 있습니다. 편집을 마친 다음에는 lilo를 실행하십시오. "
1464     "(lilo를 실행하면 실행하는 시스템에 상대적인 <filename>lilo.conf</filename> 파"
1465     "일을 사용하게 됩니다.)"
1466 cwryu 27845
1467     #. Tag: para
1468 fjp 43736 #: random-bits.xml:713
1469 cwryu 27845 #, no-c-format
1470 fjp 43582 msgid ""
1471     "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
1472     "<informalexample><screen>\n"
1473     "# aptitude install grub\n"
1474     "# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
1475     "# update-grub\n"
1476     "</screen></informalexample> The second command will install <command>grub</"
1477     "command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last "
1478     "command will create a sane and working <filename>/boot/grub/menu.lst</"
1479     "filename>."
1480     msgstr ""
1481    
1482     #. Tag: para
1483 fjp 43736 #: random-bits.xml:723
1484 fjp 43582 #, no-c-format
1485 cwryu 27845 msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
1486     msgstr "다음은 기본적인 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 예제입니다:"
1487    
1488     #. Tag: screen
1489 fjp 43736 #: random-bits.xml:727
1490 fjp 43582 #, fuzzy, no-c-format
1491 cwryu 27845 msgid ""
1492 fjp 43582 "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
1493     "root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
1494 fjp 31141 "install=menu\n"
1495 cwryu 27845 "delay=20\n"
1496     "lba32\n"
1497     "image=/vmlinuz\n"
1498     "label=Debian"
1499     msgstr ""
1500     "boot=/dev/hda6\n"
1501     "root=/dev/hda6\n"
1502 cwryu 32731 "install=menu\n"
1503 cwryu 27845 "delay=20\n"
1504     "lba32\n"
1505     "image=/vmlinuz\n"
1506     "label=Debian"
1507    
1508     #. Tag: para
1509 fjp 43736 #: random-bits.xml:729
1510 cwryu 27845 #, no-c-format
1511     msgid ""
1512     "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
1513     "the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
1514     "just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
1515     "conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
1516     "After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
1517     "conf</filename> relative to the system you call it from)."
1518 fjpop-guest 27868 msgstr ""
1519     "<userinput>man yaboot.conf</userinput> 명령으로 부트로더 설정 방법을 미리 알"
1520     "아보십시오. 데비안을 설치할 때 사용한 기존 시스템을 유지하는 경우라면, 기존"
1521     "의 <filename>yaboot.conf</filename>에 데비안에 해당하는 항목을 추가하십시오. "
1522     "파일을 새로운 시스템으로 복사해 와서 편집할 수도 있습니다. 편집을 마친 다음에"
1523     "는 ybin을 실행하십시오. (ybin을 실행하면 실행하는 시스템에 상대적인 "
1524     "<filename>yaboot.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
1525 cwryu 27845
1526     #. Tag: para
1527 fjp 43736 #: random-bits.xml:739
1528 cwryu 27845 #, no-c-format
1529     msgid ""
1530     "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
1531     "<informalexample><screen>\n"
1532     "boot=/dev/hda2\n"
1533     "device=hd:\n"
1534     "partition=6\n"
1535     "root=/dev/hda6\n"
1536     "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
1537     "timeout=50\n"
1538     "image=/vmlinux\n"
1539     "label=Debian\n"
1540     "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
1541     "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
1542     msgstr ""
1543 fjpop-guest 27868 "다음은 기본적인 <filename>/etc/yaboot.conf</filename> 예제입니다: "
1544     "<informalexample><screen>\n"
1545 cwryu 27845 "boot=/dev/hda2\n"
1546     "device=hd:\n"
1547     "partition=6\n"
1548     "root=/dev/hda6\n"
1549     "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
1550     "timeout=50\n"
1551     "image=/vmlinux\n"
1552     "label=Debian\n"
1553 fjpop-guest 27868 "</screen></informalexample> 일부 컴퓨터에서는, <userinput>ide0:</userinput>"
1554     "을 <userinput>hd:</userinput> 대신에 써야 할 수도 있습니다."
1555 fjp 29688
1556     #. Tag: title
1557 fjp 43736 #: random-bits.xml:752
1558 cwryu 32731 #, no-c-format
1559 fjp 43582 msgid "Finishing touches"
1560     msgstr ""
1561    
1562     #. Tag: para
1563 fjp 43736 #: random-bits.xml:753
1564 fjp 43582 #, no-c-format
1565     msgid ""
1566     "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
1567     "like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
1568 fjp 43659 "install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
1569     "<informalexample><screen>\n"
1570 fjp 43582 "# tasksel install standard\n"
1571     "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
1572     "<command>aptitude</command> to install packages individually."
1573     msgstr ""
1574    
1575     #. Tag: para
1576 fjp 43736 #: random-bits.xml:764
1577 fjp 43582 #, no-c-format
1578     msgid ""
1579     "After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
1580     "<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
1581     "diskspace by running:"
1582     msgstr ""
1583    
1584     #. Tag: screen
1585 fjp 43736 #: random-bits.xml:770
1586 fjp 43582 #, no-c-format
1587     msgid "# aptitude clean"
1588     msgstr ""
1589    
1590     #. Tag: title
1591 fjp 43736 #: random-bits.xml:781
1592 fjp 43582 #, no-c-format
1593 fjp 29688 msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
1594 cwryu 32731 msgstr "병렬 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기"
1595 fjp 29688
1596     #. Tag: para
1597 fjp 43736 #: random-bits.xml:783
1598 cwryu 39580 #, no-c-format
1599 fjp 29688 msgid ""
1600 fjp 39472 "This section explains how to install &debian; on a computer without an "
1601     "Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
1602     "Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
1603 fjp 29688 "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
1604 fjp 33729 msgstr ""
1605     "이 부분은 이더넷 카드가 없지만, 게이트웨이 컴퓨터에 널 모뎀 케이블을 (널 프린"
1606     "터 케이블이라고도 합니다) 통해 연결되어 있는 컴퓨터에 &debian;을 설치하는 방"
1607     "법을 설명합니다. 게이트웨이 컴퓨터는 데비안 미러가 있는 네트워크에 (예를 들"
1608     "어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다."
1609 fjp 29688
1610     #. Tag: para
1611 fjp 43736 #: random-bits.xml:791
1612 fjp 29688 #, no-c-format
1613     msgid ""
1614     "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
1615     "gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
1616     "use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
1617     "target system and the source system respectively (these addresses should be "
1618     "unused within your network address space)."
1619 fjp 33729 msgstr ""
1620     "이 부록의 예제에서는 전화접속 연결을 통해 (ppp0) 인터넷에 연결된 게이트웨이"
1621     "와 PLIP 연결을 합니다. 타겟 컴퓨터와 소스 컴퓨터 각각에 IP 주소로 "
1622     "192.168.0.1 및 192.168.0.2를 사용합니다. (게이트웨이에 연결되어 있는 네트워크"
1623     "에서 이 IP 주소는 사용하지 말아야 합니다.)"
1624 fjp 29688
1625     #. Tag: para
1626 fjp 43736 #: random-bits.xml:799
1627 fjp 29688 #, no-c-format
1628     msgid ""
1629     "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
1630     "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
1631     ">)."
1632 fjp 33729 msgstr ""
1633     "설치한 시스템으로 다시 시작한 다음에도 설치할 때 사용한 PLIP 연결을 설정할 "
1634     "수 있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고)"
1635 fjp 29688
1636     #. Tag: para
1637 fjp 43736 #: random-bits.xml:804
1638 fjp 29688 #, no-c-format
1639     msgid ""
1640     "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
1641     "address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
1642     "systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
1643     "<literal>irq=7</literal>."
1644 fjp 33729 msgstr ""
1645     "시작하기 전에, 소스와 타겟 컴퓨터 모두에 대해 BIOS 설정의 병렬 포트 부분을 "
1646     "(IO 베이스 주소 및 IRQ) 확인해야 합니다. 가장 많이 쓰이는 값은 "
1647     "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>입니다."
1648 fjp 29688
1649     #. Tag: title
1650 fjp 43736 #: random-bits.xml:814
1651 fjp 29688 #, no-c-format
1652     msgid "Requirements"
1653 cwryu 32731 msgstr "요구 사항"
1654 fjp 29688
1655     #. Tag: para
1656 fjp 43736 #: random-bits.xml:817
1657 fjp 29688 #, no-c-format
1658     msgid ""
1659     "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
1660     "installed."
1661 cwryu 32731 msgstr "데비안을 설치할 <emphasis>타겟</emphasis>이라고 하는 타겟 컴퓨터."
1662 fjp 29688
1663     #. Tag: para
1664 fjp 43736 #: random-bits.xml:823
1665 fjp 29688 #, no-c-format
1666     msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
1667 cwryu 32731 msgstr "시스템 설치 미디어. <xref linkend=\"installation-media\"/> 참고."
1668 fjp 29688
1669     #. Tag: para
1670 fjp 43736 #: random-bits.xml:828
1671 fjp 29688 #, no-c-format
1672     msgid ""
1673     "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
1674     "emphasis>, that will function as the gateway."
1675 fjp 33729 msgstr ""
1676     "인터넷에 연결된 <emphasis>소스</emphasis>라고 하는 컴퓨터, 게이트웨이로 동작"
1677     "합니다."
1678 fjp 29688
1679     #. Tag: para
1680 fjp 43736 #: random-bits.xml:834
1681 fjp 29688 #, no-c-format
1682     msgid ""
1683     "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
1684     "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
1685     "instructions how to make your own."
1686 fjp 33729 msgstr ""
1687     "DB-25 널모뎀 케이블. 이 케이블에 대한 정보 및 케이블을 직접 만드는 방법은 "
1688     "<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>를 참고하십"
1689     "시오."
1690 fjp 29688
1691     #. Tag: title
1692 fjp 43736 #: random-bits.xml:846
1693 cwryu 32731 #, no-c-format
1694 fjp 29688 msgid "Setting up source"
1695 cwryu 32731 msgstr "소스 설정하기"
1696 fjp 29688
1697     #. Tag: para
1698 fjp 43736 #: random-bits.xml:847
1699 fjp 29688 #, no-c-format
1700     msgid ""
1701     "The following shell script is a simple example of how to configure the "
1702     "source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
1703 fjp 33729 msgstr ""
1704     "다음 쉘 스크립트는 소스 컴퓨터를 ppp0를 사용한 인터넷 게이트웨이로 설정하는 "
1705     "예제입니다."
1706 fjp 29688
1707     #. Tag: screen
1708 fjp 43736 #: random-bits.xml:852
1709 fjp 29688 #, no-c-format
1710     msgid ""
1711     "#!/bin/sh\n"
1712     "\n"
1713     "# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
1714     "# reconfigure them manually.\n"
1715     "modprobe -r lp parport_pc\n"
1716     "modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
1717     "replaceable>\n"
1718     "modprobe plip\n"
1719     "\n"
1720     "# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
1721     "ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
1722     "<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
1723     "\n"
1724     "# Configure gateway\n"
1725     "modprobe iptable_nat\n"
1726     "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
1727     "MASQUERADE\n"
1728     "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
1729     msgstr ""
1730 cwryu 32731 "#!/bin/sh\n"
1731     "\n"
1732     "# 커널에서 실행중인 모듈을 제거해서 충돌을 방지하고 다시\n"
1733     "# 수동으로 설정합니다.\n"
1734     "modprobe -r lp parport_pc\n"
1735 fjp 33729 "modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
1736     "replaceable>\n"
1737 cwryu 32731 "modprobe plip\n"
1738     "\n"
1739 fjp 33729 "# plip 인터페이스를 설정합니다 (이 경우는 plip0, dmesg | grep plip 명령으로 "
1740     "확인하십시오)\n"
1741     "ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
1742     "<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
1743 cwryu 32731 "\n"
1744     "# gateway 설정\n"
1745     "modprobe iptable_nat\n"
1746 fjp 33729 "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
1747     "MASQUERADE\n"
1748 cwryu 32731 "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
1749 fjp 29688
1750     #. Tag: title
1751 fjp 43736 #: random-bits.xml:858
1752 cwryu 32731 #, no-c-format
1753 fjp 29688 msgid "Installing target"
1754 cwryu 32731 msgstr "타겟 설치"
1755 fjp 29688
1756     #. Tag: para
1757 fjp 43736 #: random-bits.xml:859
1758 cwryu 39748 #, no-c-format
1759 fjp 29688 msgid ""
1760     "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
1761 fjp 39472 "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to "
1762 fjp 39656 "set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot "
1763 fjp 39472 "prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</"
1764     "quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the "
1765     "following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
1766     "expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
1767     "irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
1768     "</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
1769     "during various stages of the installation."
1770 fjp 33729 msgstr ""
1771 fjp 39584 "설치 미디어를 부팅하십시오. 설치는 전문가 모드에서 실행해야 합니다. 부팅 프롬"
1772     "프트에서 <userinput>expert</userinput>를 입력하십시오. 커널 모듈의 파라미터"
1773     "를 설정하려면, 부팅 파라미터에도 설정해야 합니다. 예를 들어, 설치 프로그램을 "
1774     "부팅하고 partport_pc 모듈의 <quote>io</quote> 및 <quote>irq</quote> 파라미터"
1775     "의 값을 설정하려면, 다음을 부팅 파라미터에 입력하십시오: "
1776     "<informalexample><screen>\n"
1777     "expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
1778     "irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
1779 cwryu 39580 "</screen></informalexample> 아래는 설치 단계에서 입력해야 할 사항들입니다."
1780 fjp 29688
1781     #. Tag: guimenuitem
1782 fjp 43736 #: random-bits.xml:878
1783 cwryu 39748 #, no-c-format
1784 fjp 39656 msgid "Load installer components from CD"
1785 cwryu 39748 msgstr "CD에서 설치 프로그램 구성 요소 읽어들이기"
1786 fjp 29688
1787     #. Tag: para
1788 fjp 43736 #: random-bits.xml:880
1789 fjp 29688 #, no-c-format
1790     msgid ""
1791     "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
1792     "will make the PLIP drivers available to the installation system."
1793 fjp 33729 msgstr ""
1794     "목록에서 <userinput>plip-modules</userinput> 옵션을 선택하십시오. 그러면 설"
1795     "치 시스템에서 PLIP 드라이버를 사용할 수 있습니다."
1796 fjp 29688
1797     #. Tag: guimenuitem
1798 fjp 43736 #: random-bits.xml:888
1799 fjp 29688 #, no-c-format
1800     msgid "Detect network hardware"
1801 cwryu 32731 msgstr "네트워크 하드웨어 검색"
1802 fjp 29688
1803     #. Tag: para
1804 fjp 43736 #: random-bits.xml:893
1805 fjp 29688 #, no-c-format
1806     msgid ""
1807     "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
1808     "modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
1809     "plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
1810     "target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
1811 fjp 33729 msgstr ""
1812     "만약 타겟에 네트워크 카드가 <emphasis>있으면</emphasis>, 검색한 드라이버 모듈"
1813     "의 목록이 표시됩니다. &d-i;에서 plip을 강제로 사용하려면 목록에 있는 드라이"
1814     "버 모듈을 모두 선택 해제하십시오. 물론 타겟에 네트워크 카드가 없으면 이 목록"
1815     "은 표시하지 않습니다."
1816 fjp 29688
1817     #. Tag: para
1818 fjp 43736 #: random-bits.xml:902
1819 fjp 29688 #, no-c-format
1820     msgid ""
1821     "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
1822     "ask you to select a network driver module from a list. Select the "
1823     "<userinput>plip</userinput> module."
1824 fjp 33729 msgstr ""
1825     "앞에서 네트워크 카드를 찾지/검색하지 못했으므로, 목록에서 네트워크 드라이버"
1826     "의 모듈을 설치합니다. <userinput>plip</userinput> 모듈을 선택하십시오."
1827 fjp 29688
1828     #. Tag: guimenuitem
1829 fjp 43736 #: random-bits.xml:914
1830 cwryu 32731 #, no-c-format
1831 fjp 29688 msgid "Configure the network"
1832 cwryu 32731 msgstr "네트워크 설정"
1833 fjp 29688
1834     #. Tag: para
1835 fjp 43736 #: random-bits.xml:917
1836 fjp 29688 #, no-c-format
1837     msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
1838 cwryu 32731 msgstr "DHCP로 네트워크 자동 설정: 아니오"
1839 fjp 29688
1840     #. Tag: para
1841 fjp 43736 #: random-bits.xml:922
1842 fjp 29688 #, no-c-format
1843     msgid ""
1844     "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
1845 cwryu 32731 msgstr "IP 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
1846 fjp 29688
1847     #. Tag: para
1848 fjp 43736 #: random-bits.xml:927
1849 fjp 29688 #, no-c-format
1850     msgid ""
1851     "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
1852     "userinput>"
1853 fjp 33729 msgstr ""
1854     "Point-to-point 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
1855     "userinput>"
1856 fjp 29688
1857     #. Tag: para
1858 fjp 43736 #: random-bits.xml:933
1859 fjp 29688 #, no-c-format
1860     msgid ""
1861     "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
1862     "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
1863 fjp 33729 msgstr ""
1864     "네임서버 주소: 소스에서 사용한 같은 주소를 입력합니다. (<filename>/etc/"
1865     "resolv.conf</filename> 파일 참고)"
1866 fjp 41502
1867 fjp 43736 #~ msgid "Desktop"
1868     #~ msgstr "데스크탑"
1869    
1870     #, fuzzy
1871     #~ msgid "<entry>418</entry>"
1872     #~ msgstr "<entry>48</entry>"
1873    
1874     #, fuzzy
1875     #~ msgid "<entry>16</entry>"
1876     #~ msgstr "<entry>168</entry>"
1877    
1878     #, fuzzy
1879     #~ msgid "<entry>62</entry>"
1880     #~ msgstr "<entry>2</entry>"
1881    
1882     #, fuzzy
1883     #~ msgid "<entry>326</entry>"
1884     #~ msgstr "<entry>36</entry>"
1885    
1886     #~ msgid "<entry>71</entry>"
1887     #~ msgstr "<entry>71</entry>"
1888    
1889 fjp 43582 #~ msgid ""
1890 fjp 43699 #~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
1891     #~ "replaceable>"
1892     #~ msgstr ""
1893     #~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
1894     #~ "replaceable>"
1895    
1896     #~ msgid ""
1897 fjp 43582 #~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
1898     #~ "<command>Chroot</command> into it:"
1899     #~ msgstr ""
1900     #~ "이제 디스크에 작지만 진짜 데비안 시스템이 들어 있습니다. 이 데비안 시스템"
1901     #~ "으로 <command>chroot</command>하십시오:"
1902    
1903     #~ msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
1904     #~ msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
1905    
1906     #~ msgid "To configure your keyboard:"
1907     #~ msgstr "키보드를 설정하려면:"
1908    
1909     #~ msgid "Configure Locales"
1910     #~ msgstr "로케일 설정하기"
1911    
1912 fjp 42316 #~ msgid "1392"
1913     #~ msgstr "1392"
1914    
1915     #~ msgid "1852"
1916     #~ msgstr "1852"
1917    
1918     #~ msgid "<entry>12</entry>"
1919     #~ msgstr "<entry>12</entry>"
1920    
1921     #~ msgid "<entry>226</entry>"
1922     #~ msgstr "<entry>226</entry>"
1923    
1924     #~ msgid "<entry>47</entry>"
1925     #~ msgstr "<entry>47</entry>"
1926    
1927     #~ msgid "<entry>10</entry>"
1928     #~ msgstr "<entry>10</entry>"
1929    
1930     #~ msgid "<entry>66</entry>"
1931     #~ msgstr "<entry>66</entry>"
1932    
1933     #~ msgid "<entry>87</entry>"
1934     #~ msgstr "<entry>87</entry>"
1935    
1936 fjp 41502 #~ msgid ""
1937     #~ "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have "
1938     #~ "a minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
1939     #~ "GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but "
1940     #~ "it calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
1941     #~ msgstr ""
1942     #~ "<command>debootstrap</command>을 실행하려면 <classname>glibc</classname>"
1943     #~ "의 최소한의 버전은 (현재 GLIBC_2.3) 있어야 합니다. <command>debootstrap</"
1944     #~ "command> 자체는 쉘 스크립트이지만, 이 스크립트에서 glibc가 있어야 하는 여"
1945     #~ "러 가지 유틸리티를 실행합니다."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5