| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: preparing.xml\n" |
"Project-Id-Version: preparing.xml\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-12-25 20:11+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
| 3191 |
#: preparing.xml:2079 |
#: preparing.xml:2079 |
| 3192 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3193 |
msgid "" |
msgid "" |
|
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " |
|
|
"your system has a single-bit error in RAM. Unfortunately, they don't have a " |
|
|
"way to fix the error, thus they generally crash immediately after they tell " |
|
|
"you about the bad RAM. Still, it's better to be told you have bad memory " |
|
|
"than to have it silently insert errors in your data. Thus, the best systems " |
|
|
"have motherboards that support parity and true-parity memory modules; see " |
|
|
"<xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"아주 좋은 마더보드는 패리티 RAM을 지원하고 RAM에 한 비트 오류가 발생했을 때 " |
|
|
"알려줍니다. 아쉽게도, 그 오류를 고칠 수 있는 방법은 없기 때문에, 그 RAM이 있" |
|
|
"다는 사실을 알자 마자 죽어 버립니다. 그래도 데이터에 오류를 집어 넣는 것보다" |
|
|
"는 메모리가 잘못되었다고 알려주는 편이 낫습니다. 아주 좋은 시스템에는 마더보" |
|
|
"드가 패리티를 지원하고 진짜 패리티 메모리 모듈이 들어 있습니다. <xref " |
|
|
"linkend=\"Parity-RAM\"/> 부분을 참고하십시오." |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: preparing.xml:2090 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
| 3194 |
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " |
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " |
| 3195 |
"to enable any BIOS settings that cause the motherboard to interrupt on " |
"to enable any BIOS settings that cause the motherboard to interrupt on " |
| 3196 |
"memory parity errors." |
"memory parity errors." |
| 3199 |
"그 기능을 켜서 메모리 패리티 오류가 발생했을 때 인터럽트를 내도록 하십시오." |
"그 기능을 켜서 메모리 패리티 오류가 발생했을 때 인터럽트를 내도록 하십시오." |
| 3200 |
|
|
| 3201 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3202 |
#: preparing.xml:2098 |
#: preparing.xml:2087 |
| 3203 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3204 |
msgid "The Turbo Switch" |
msgid "The Turbo Switch" |
| 3205 |
msgstr "Turbo 스위치" |
msgstr "Turbo 스위치" |
| 3206 |
|
|
| 3207 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3208 |
#: preparing.xml:2099 |
#: preparing.xml:2088 |
| 3209 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3210 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3211 |
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " |
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " |
| 3224 |
"다." |
"다." |
| 3225 |
|
|
| 3226 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3227 |
#: preparing.xml:2112 |
#: preparing.xml:2101 |
| 3228 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3229 |
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" |
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" |
| 3230 |
msgstr "Cyrix CPU 및 플로피 디스크 오류" |
msgstr "Cyrix CPU 및 플로피 디스크 오류" |
| 3231 |
|
|
| 3232 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3233 |
#: preparing.xml:2113 |
#: preparing.xml:2102 |
| 3234 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3235 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3236 |
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " |
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " |
| 3245 |
"emphasis> 더 느리게 동작합니다." |
"emphasis> 더 느리게 동작합니다." |
| 3246 |
|
|
| 3247 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3248 |
#: preparing.xml:2121 |
#: preparing.xml:2110 |
| 3249 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3250 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3251 |
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " |
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " |
| 3259 |
"시가 무효화되면서 발생하는 문제라고 추정됩니다." |
"시가 무효화되면서 발생하는 문제라고 추정됩니다." |
| 3260 |
|
|
| 3261 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3262 |
#: preparing.xml:2131 |
#: preparing.xml:2120 |
| 3263 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3264 |
msgid "Peripheral Hardware Settings" |
msgid "Peripheral Hardware Settings" |
| 3265 |
msgstr "주변 장치 하드웨어 설정" |
msgstr "주변 장치 하드웨어 설정" |
| 3266 |
|
|
| 3267 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3268 |
#: preparing.xml:2132 |
#: preparing.xml:2121 |
| 3269 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3270 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3271 |
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's " |
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's " |
| 3279 |
"들을 전달하길 바랄 뿐입니다." |
"들을 전달하길 바랄 뿐입니다." |
| 3280 |
|
|
| 3281 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3282 |
#: preparing.xml:2139 |
#: preparing.xml:2128 |
| 3283 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3284 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3285 |
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " |
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " |
| 3292 |
"보다 최소 1메가바이트 큰 위치에 들어 있어야 합니다." |
"보다 최소 1메가바이트 큰 위치에 들어 있어야 합니다." |
| 3293 |
|
|
| 3294 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3295 |
#: preparing.xml:2150 |
#: preparing.xml:2139 |
| 3296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3297 |
msgid "USB BIOS support and keyboards" |
msgid "USB BIOS support and keyboards" |
| 3298 |
msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" |
msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" |
| 3299 |
|
|
| 3300 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3301 |
#: preparing.xml:2151 |
#: preparing.xml:2140 |
| 3302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3303 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3304 |
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " |
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " |
| 3317 |
"emulation</quote>이나 <quote>USB keyboard support</quote> 옵션을 찾으십시오." |
"emulation</quote>이나 <quote>USB keyboard support</quote> 옵션을 찾으십시오." |
| 3318 |
|
|
| 3319 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3320 |
#: preparing.xml:2164 |
#: preparing.xml:2153 |
| 3321 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3322 |
msgid "More than 64 MB RAM" |
msgid "More than 64 MB RAM" |
| 3323 |
msgstr "64 MB RAM 이상" |
msgstr "64 MB RAM 이상" |
| 3324 |
|
|
| 3325 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3326 |
#: preparing.xml:2165 |
#: preparing.xml:2154 |
| 3327 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3328 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3329 |
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " |
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " |
| 3333 |
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>에 있는 내용을 참고하십시오." |
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>에 있는 내용을 참고하십시오." |
| 3334 |
|
|
| 3335 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3336 |
#: preparing.xml:2174 |
#: preparing.xml:2163 |
| 3337 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3338 |
msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs" |
msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs" |
| 3339 |
msgstr "OldWorld PowerMac에서 디스플레이 보기" |
msgstr "OldWorld PowerMac에서 디스플레이 보기" |
| 3340 |
|
|
| 3341 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3342 |
#: preparing.xml:2175 |
#: preparing.xml:2164 |
| 3343 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3344 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3345 |
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |
| 3360 |
"가 나오기 전에 화면이 검은색으로 변하는 경우, MacOS에서 디스플레이 설정을 " |
"가 나오기 전에 화면이 검은색으로 변하는 경우, MacOS에서 디스플레이 설정을 " |
| 3361 |
"<quote>thousands</quote>나 <quote>millions</quote> 대신에 256색으로 맞추십시" |
"<quote>thousands</quote>나 <quote>millions</quote> 대신에 256색으로 맞추십시" |
| 3362 |
"오." |
"오." |
| 3363 |
|
|
| 3364 |
|
#~ msgid "" |
| 3365 |
|
#~ "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you " |
| 3366 |
|
#~ "if your system has a single-bit error in RAM. Unfortunately, they don't " |
| 3367 |
|
#~ "have a way to fix the error, thus they generally crash immediately after " |
| 3368 |
|
#~ "they tell you about the bad RAM. Still, it's better to be told you have " |
| 3369 |
|
#~ "bad memory than to have it silently insert errors in your data. Thus, the " |
| 3370 |
|
#~ "best systems have motherboards that support parity and true-parity memory " |
| 3371 |
|
#~ "modules; see <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." |
| 3372 |
|
#~ msgstr "" |
| 3373 |
|
#~ "아주 좋은 마더보드는 패리티 RAM을 지원하고 RAM에 한 비트 오류가 발생했을 " |
| 3374 |
|
#~ "때 알려줍니다. 아쉽게도, 그 오류를 고칠 수 있는 방법은 없기 때문에, 그 RAM" |
| 3375 |
|
#~ "이 있다는 사실을 알자 마자 죽어 버립니다. 그래도 데이터에 오류를 집어 넣" |
| 3376 |
|
#~ "는 것보다는 메모리가 잘못되었다고 알려주는 편이 낫습니다. 아주 좋은 시스템" |
| 3377 |
|
#~ "에는 마더보드가 패리티를 지원하고 진짜 패리티 메모리 모듈이 들어 있습니" |
| 3378 |
|
#~ "다. <xref linkend=\"Parity-RAM\"/> 부분을 참고하십시오." |