| 1 |
# preparing.xml Korean translation |
# preparing.xml Korean translation |
| 2 |
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. |
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. |
| 3 |
# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. |
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. |
| 4 |
# |
# |
| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: preparing.xml\n" |
"Project-Id-Version: preparing.xml\n" |
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:45+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" |
| 2397 |
|
|
| 2398 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2399 |
#: preparing.xml:1548 |
#: preparing.xml:1548 |
| 2400 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2401 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2402 |
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " |
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " |
| 2403 |
"USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB " |
"USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB " |
| 2407 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2408 |
"그 밖에 많이 쓰는 옵션으로, USB 저장 장치에서 (USB 메모리나 USB 키라고도 함) " |
"그 밖에 많이 쓰는 옵션으로, USB 저장 장치에서 (USB 메모리나 USB 키라고도 함) " |
| 2409 |
"부팅하는 옵션입니다. 어떤 BIOS에서는 USB 저장 장치에서 직접 부팅할 수 있고, " |
"부팅하는 옵션입니다. 어떤 BIOS에서는 USB 저장 장치에서 직접 부팅할 수 있고, " |
| 2410 |
"그렇지 않은 BIOS도 있습니다. BIOS를 설정해서 <quote>Removable drive</quote> " |
"그렇지 않은 BIOS도 있습니다. USB 장치에서 부팅하기 위해 <quote>Removable " |
| 2411 |
"혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 하면 USB 장치에서 부팅합니다." |
"drive</quote> 혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 BIOS를 설정할 필요가" |
| 2412 |
|
" 있습니다." |
| 2413 |
|
|
| 2414 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2415 |
#: preparing.xml:1556 |
#: preparing.xml:1556 |
| 2796 |
|
|
| 2797 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2798 |
#: preparing.xml:1819 |
#: preparing.xml:1819 |
| 2799 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2800 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2801 |
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " |
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " |
| 2802 |
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " |
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " |
| 2812 |
"다. 펌웨어 패치는 <application>System Disk 2.3.1</application> 유틸리티에 들" |
"다. 펌웨어 패치는 <application>System Disk 2.3.1</application> 유틸리티에 들" |
| 2813 |
"어 있고, Apple의 <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/" |
"어 있고, Apple의 <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/" |
| 2814 |
"utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>에서 구할 수 있습니다. MacOS에서 " |
"utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>에서 구할 수 있습니다. MacOS에서 " |
| 2815 |
"이 유틸리티의 압축을 풀고, 실행한 다음, Save 단추를 눌러 펌웨어 패치를 nvram" |
"이 유틸리티의 압축을 풀고, 실행한 다음, <guibutton>Save 단추</guibutton>를 " |
| 2816 |
"에 설치하십시오." |
"눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." |
| 2817 |
|
|
| 2818 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2819 |
#: preparing.xml:1839 |
#: preparing.xml:1839 |
| 2823 |
|
|
| 2824 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2825 |
#: preparing.xml:1841 |
#: preparing.xml:1841 |
| 2826 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2827 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2828 |
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " |
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " |
| 2829 |
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " |
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " |
| 2833 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2834 |
"OpenBoot에는 &arch-title; 아키텍처 부팅에 필요한 기능이 들어 있습니다. 이 기" |
"OpenBoot에는 &arch-title; 아키텍처 부팅에 필요한 기능이 들어 있습니다. 이 기" |
| 2835 |
"능은 x86 아키텍처의 BIOS와 비슷하지만, 훨씬 더 훌륭합니다. Sun boot PROM에는 " |
"능은 x86 아키텍처의 BIOS와 비슷하지만, 훨씬 더 훌륭합니다. Sun boot PROM에는 " |
| 2836 |
"fourth 인터프리터가 들어 있어서, 진단 기능이나 간단한 스크립트와 같은 여러 가" |
"forth 인터프리터가 들어 있어서, 진단 기능이나 간단한 스크립트와 같은 여러 가" |
| 2837 |
"지 일을 할 수 있습니다." |
"지 일을 할 수 있습니다." |
| 2838 |
|
|
| 2839 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2872 |
|
|
| 2873 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2874 |
#: preparing.xml:1874 |
#: preparing.xml:1874 |
| 2875 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2876 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2877 |
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " |
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " |
| 2878 |
"default boot device. However, you need to know some details about how " |
"default boot device. However, you need to know some details about how " |
| 2891 |
|
|
| 2892 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2893 |
#: preparing.xml:1884 |
#: preparing.xml:1884 |
| 2894 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2895 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2896 |
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " |
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " |
| 2897 |
"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " |
"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " |
| 2921 |
"<informalexample> <screen>\n" |
"<informalexample> <screen>\n" |
| 2922 |
"<replaceable>드라이버-이름</replaceable>@\n" |
"<replaceable>드라이버-이름</replaceable>@\n" |
| 2923 |
"<replaceable>유닛-주소</replaceable>:\n" |
"<replaceable>유닛-주소</replaceable>:\n" |
| 2924 |
"<replaceable>드라이버-인수</replaceable>\n" |
"<replaceable>장치-인수</replaceable>\n" |
| 2925 |
"</screen></informalexample> 과거 버전의 OpenBoot에서는 장치 명명법이 약간 다" |
"</screen></informalexample> 과거 버전의 OpenBoot에서는 장치 명명법이 약간 다" |
| 2926 |
"릅니다: 플로피 장치는 <quote>/fd</quote>라고 하고, SCSI 디스크는 <quote>sd" |
"릅니다: 플로피 장치는 <quote>/fd</quote>라고 하고, SCSI 디스크는 <quote>sd" |
| 2927 |
"(<replaceable>컨트롤러</replaceable>, <replaceable>디스크-타겟-ID</" |
"(<replaceable>컨트롤러</replaceable>, <replaceable>디스크-타겟-ID</" |
| 3112 |
|
|
| 3113 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3114 |
#: preparing.xml:2025 |
#: preparing.xml:2025 |
| 3115 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3116 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3117 |
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any " |
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any " |
| 3118 |
"&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " |
"&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " |