/[d-i]/trunk/manual/po/ko/installation-howto.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ko/installation-howto.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 36415 by drssay-guest, Mon Apr 17 04:23:04 2006 UTC revision 36761 by fjp, Fri Apr 28 19:35:06 2006 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"  "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
7  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8  "POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
9  "PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:32+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:32+0900\n"
10  "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
# Line 274  msgstr "" Line 274  msgstr ""
274    
275  #. Tag: para  #. Tag: para
276  #: installation-howto.xml:155  #: installation-howto.xml:155
277  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
278  msgid ""  msgid ""
279  "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "  "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
280  "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "  "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
281  "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. If it doesn't, "  "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
282  "you can boot from one floppy and use the USB stick for the rest of the "  "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
 "install. For helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."  
283  msgstr ""  msgstr ""
284  "몇몇 BIOS들은 USB 저장매체에서 직접 부팅할 수 있지만, 몇몇은 하지 못합니다. "  "몇몇 BIOS들은 USB 저장매체에서 직접 부팅할 수 있지만, 몇몇은 하지 못합니다. "
285  "USB 장치로 부팅하기 위해 <quote>removable drive</quote> 또는 <quote>USB-ZIP</"  "USB 장치로 부팅하기 위해 <quote>removable drive</quote> 또는 <quote>USB-ZIP</"
# Line 289  msgstr "" Line 288  msgstr ""
288  "움이되는 힌트와 자세한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요."  "움이되는 힌트와 자세한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요."
289    
290  #. Tag: para  #. Tag: para
291  #: installation-howto.xml:163  #: installation-howto.xml:162
292  #, no-c-format  #, no-c-format
293  msgid ""  msgid ""
294  "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "  "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
# Line 299  msgstr "" Line 298  msgstr ""
298  "조작을 필요로합니다. 방법은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요."  "조작을 필요로합니다. 방법은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요."
299    
300  #. Tag: title  #. Tag: title
301  #: installation-howto.xml:172  #: installation-howto.xml:171
302  #, no-c-format  #, no-c-format
303  msgid "Booting from network"  msgid "Booting from network"
304  msgstr "네트워크 부팅"  msgstr "네트워크 부팅"
305    
306  #. Tag: para  #. Tag: para
307  #: installation-howto.xml:173  #: installation-howto.xml:172
308  #, no-c-format  #, no-c-format
309  msgid ""  msgid ""
310  "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "  "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
# Line 317  msgstr "" Line 316  msgstr ""
316  "파일들이 &d-i;를 네트워크 부팅하는 데 사용될 수 있습니다."  "파일들이 &d-i;를 네트워크 부팅하는 데 사용될 수 있습니다."
317    
318  #. Tag: para  #. Tag: para
319  #: installation-howto.xml:179  #: installation-howto.xml:178
320  #, no-c-format  #, no-c-format
321  msgid ""  msgid ""
322  "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "  "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
# Line 335  msgstr "" Line 334  msgstr ""
334  "linkend=\"install-tftp\"/> 를 참고하세요."  "linkend=\"install-tftp\"/> 를 참고하세요."
335    
336  #. Tag: title  #. Tag: title
337  #: installation-howto.xml:193  #: installation-howto.xml:192
338  #, no-c-format  #, no-c-format
339  msgid "Booting from hard disk"  msgid "Booting from hard disk"
340  msgstr "하드 디스크 부팅"  msgstr "하드 디스크 부팅"
341    
342  #. Tag: para  #. Tag: para
343  #: installation-howto.xml:194  #: installation-howto.xml:193
344  #, no-c-format  #, no-c-format
345  msgid ""  msgid ""
346  "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "  "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
# Line 362  msgstr "" Line 361  msgstr ""
361  "\"boot-initrd\"/> 는 그 방법을 설명합니다. </phrase>"  "\"boot-initrd\"/> 는 그 방법을 설명합니다. </phrase>"
362    
363  #. Tag: title  #. Tag: title
364  #: installation-howto.xml:211  #: installation-howto.xml:210
365  #, no-c-format  #, no-c-format
366  msgid "Installation"  msgid "Installation"
367  msgstr "설치"  msgstr "설치"
368    
369  #. Tag: para  #. Tag: para
370  #: installation-howto.xml:212  #: installation-howto.xml:211
371  #, no-c-format  #, no-c-format
372  msgid ""  msgid ""
373  "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "  "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
# Line 381  msgid "" Line 380  msgid ""
380  msgstr ""  msgstr ""
381  "설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부"  "설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부"
382  "트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽"  "트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽"
383  "어 보세요. <phrase arch=\"i386\"> 만일 2.4 커널을 원한다면, <prompt>boot:"  "어 보세요. <phrase arch=\"i386\"> 만일 2.4 커널을 원한다면, <prompt>boot:</"
384  "</prompt> 프롬프트에서 <userinput>install24</userinput>을 입력하세요. "  "prompt> 프롬프트에서 <userinput>install24</userinput>을 입력하세요. "
385  "<footnote><para> 2.6 커널은 대부분의 부팅 방법에서 기본으로 사용됩니다. "  "<footnote><para> 2.6 커널은 대부분의 부팅 방법에서 기본으로 사용됩니다. 플로"
386  "플로피에서 부팅 할 때는 2.6 커널은 지원하지 않습니다.</para></footnote> </phrase>"  "피에서 부팅 할 때는 2.6 커널은 지원하지 않습니다.</para></footnote> </phrase>"
387    
388  #. Tag: para  #. Tag: para
389  #: installation-howto.xml:228  #: installation-howto.xml:227
390  #, no-c-format  #, no-c-format
391  msgid ""  msgid ""
392  "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "  "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
# Line 402  msgstr "" Line 401  msgstr ""
401  "트에 나타나지 않는 다면 세계의 모든 국가들의 리스트에서 선택할 수 있습니다."  "트에 나타나지 않는 다면 세계의 모든 국가들의 리스트에서 선택할 수 있습니다."
402    
403  #. Tag: para  #. Tag: para
404  #: installation-howto.xml:236  #: installation-howto.xml:235
405  #, no-c-format  #, no-c-format
406  msgid ""  msgid ""
407  "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "  "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
# Line 410  msgid "" Line 409  msgid ""
409  msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 알지 못한다면 default를 선택합니다."  msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 알지 못한다면 default를 선택합니다."
410    
411  #. Tag: para  #. Tag: para
412  #: installation-howto.xml:241  #: installation-howto.xml:240
413  #, no-c-format  #, no-c-format
414  msgid ""  msgid ""
415  "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "  "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
# Line 420  msgstr "" Line 419  msgstr ""
419  "부분을 읽어들이는 동안 기다립니다."  "부분을 읽어들이는 동안 기다립니다."
420    
421  #. Tag: para  #. Tag: para
422  #: installation-howto.xml:246  #: installation-howto.xml:245
423  #, no-c-format  #, no-c-format
424  msgid ""  msgid ""
425  "Next the installer will try to detect your network hardware and set up "  "Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
# Line 432  msgstr "" Line 431  msgstr ""
431  "설정을 수동으로 할 수 있습니다."  "설정을 수동으로 할 수 있습니다."
432    
433  #. Tag: para  #. Tag: para
434  #: installation-howto.xml:252  #: installation-howto.xml:251
435  #, no-c-format  #, no-c-format
436  msgid ""  msgid ""
437  "Now it is time to partition your disks. First you will be given the "  "Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
# Line 446  msgstr "" Line 445  msgstr ""
445  "는 다면 메뉴에서 수동(manual)을 선택하세요. "  "는 다면 메뉴에서 수동(manual)을 선택하세요. "
446    
447  #. Tag: para  #. Tag: para
448  #: installation-howto.xml:259  #: installation-howto.xml:258
449  #, no-c-format  #, no-c-format
450  msgid ""  msgid ""
451  "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "  "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
# Line 461  msgstr "" Line 460  msgstr ""
460  "수 있습니다."  "수 있습니다."
461    
462  #. Tag: para  #. Tag: para
463  #: installation-howto.xml:266  #: installation-howto.xml:265
464  #, no-c-format  #, no-c-format
465  msgid ""  msgid ""
466  "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "  "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
# Line 481  msgstr "" Line 480  msgstr ""
480  "\"/>은 파티션 나누기에 대한 좀 더 자세한 정보를 가지고 있습니다."  "\"/>은 파티션 나누기에 대한 좀 더 자세한 정보를 가지고 있습니다."
481    
482  #. Tag: para  #. Tag: para
483  #: installation-howto.xml:276  #: installation-howto.xml:275
484  #, no-c-format  #, no-c-format
485  msgid ""  msgid ""
486  "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "  "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
# Line 491  msgstr "" Line 490  msgstr ""
490  "시간이 걸립니다. 이어서 커널 설치가 계속됩니다."  "시간이 걸립니다. 이어서 커널 설치가 계속됩니다."
491    
492  #. Tag: para  #. Tag: para
493  #: installation-howto.xml:281  #: installation-howto.xml:280
494  #, no-c-format  #, no-c-format
495  msgid ""  msgid ""
496  "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "  "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
# Line 508  msgstr "" Line 507  msgstr ""
507  "를 제공합니다. </phrase>"  "를 제공합니다. </phrase>"
508    
509  #. Tag: para  #. Tag: para
510  #: installation-howto.xml:291  #: installation-howto.xml:290
511  #, no-c-format  #, no-c-format
512  msgid ""  msgid ""
513  "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "  "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
# Line 521  msgstr "" Line 520  msgstr ""
520  "\"boot-new\"/>에 설명된 설치과정의 다음 스테이지로 넘어갈 것입니다."  "\"boot-new\"/>에 설명된 설치과정의 다음 스테이지로 넘어갈 것입니다."
521    
522  #. Tag: para  #. Tag: para
523  #: installation-howto.xml:298  #: installation-howto.xml:297
524  #, no-c-format  #, no-c-format
525  msgid ""  msgid ""
526  "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"  "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
527  "intro\"/>."  "intro\"/>."
528  msgstr ""  msgstr ""
529  "설치과정에 대한 더 많은 정보가 필요하다면, <xref linkend=\"d-i-intro\"/>를 보세요."  "설치과정에 대한 더 많은 정보가 필요하다면, <xref linkend=\"d-i-intro\"/>를 보"
530    "세요."
531    
532  #. Tag: title  #. Tag: title
533  #: installation-howto.xml:307  #: installation-howto.xml:306
534  #, no-c-format  #, no-c-format
535  msgid "Send us an installation report"  msgid "Send us an installation report"
536  msgstr "설치에 대한 결과를 보내주세요"  msgstr "설치에 대한 결과를 보내주세요"
537    
538  #. Tag: para  #. Tag: para
539  #: installation-howto.xml:308  #: installation-howto.xml:307
540  #, no-c-format  #, no-c-format
541  msgid ""  msgid ""
542  "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "  "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
# Line 544  msgid "" Line 544  msgid ""
544  "reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "  "reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "
545  "<command>reportbug installation-report</command>."  "<command>reportbug installation-report</command>."
546  msgstr ""  msgstr ""
547  "&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요."  "&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요.보고"
548  "보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 reportbug패키지를 설치하시고(<command>apt-get install "  "서를 제출하는 가장 간단한 방법은 reportbug패키지를 설치하시고(<command>apt-"
549  "reportbug</command>) <command>report installation-report</command>를 "  "get install reportbug</command>) <command>report installation-report</"
550  "실행하는 것입니다"  "command>를 실행하는 것입니다"
551    
552  #. Tag: para  #. Tag: para
553  #: installation-howto.xml:316  #: installation-howto.xml:315
554  #, no-c-format  #, no-c-format
555  msgid ""  msgid ""
556  "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"  "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
# Line 559  msgid "" Line 559  msgid ""
559  "to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="  "to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
560  "\"problem-report\"/>."  "\"problem-report\"/>."
561  msgstr ""  msgstr ""
562  "만일 설치를 완료하지 못했다면, 데비안 설치관리자의 버그를 발견한 것일 겁니다. "  "만일 설치를 완료하지 못했다면, 데비안 설치관리자의 버그를 발견한 것일 겁니"
563  "설치관리자를 개선하기위해 우리는 그것들에 대해 알 필요가 있습니다. 그 사실들을 "  "다. 설치관리자를 개선하기위해 우리는 그것들에 대해 알 필요가 있습니다. 그 사"
564  "보고할 시간을 내주세요. 문제를 보고하기위해 설치보고서(installation report)를 "  "실들을 보고할 시간을 내주세요. 문제를 보고하기위해 설치보고서(installation "
565  "사용할 수 있습니다; 설치가 완전히 실패한다면, <xref linkend=\"problem-report\"/>를 참조하세요."  "report)를 사용할 수 있습니다; 설치가 완전히 실패한다면, <xref linkend="
566    "\"problem-report\"/>를 참조하세요."
567    
568  #. Tag: title  #. Tag: title
569  #: installation-howto.xml:328  #: installation-howto.xml:327
570  #, no-c-format  #, no-c-format
571  msgid "And finally.."  msgid "And finally.."
572  msgstr "마지막.."  msgstr "마지막.."
573    
574  #. Tag: para  #. Tag: para
575  #: installation-howto.xml:329  #: installation-howto.xml:328
576  #, no-c-format  #, no-c-format
577  msgid ""  msgid ""
578  "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "  "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "

Legend:
Removed from v.36415  
changed lines
  Added in v.36761

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5