/[d-i]/trunk/manual/po/ko/installation-howto.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/ko/installation-howto.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51228 - (hide annotations) (download)
Wed Feb 6 22:49:06 2008 UTC (5 years, 3 months ago) by fjp
File size: 29999 byte(s)
Fix typo spotted by Felipe Augusto van de Wiel and unfuzzy PO-based translations
1 cwryu 27370 # installation-howto.xml
2     # Kwangwoo Lee <kwlee@dynamicroot.org>, 2005
3 cwryu 39922 # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006
4 cwryu 44282 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
5 cwryu 26741 #
6 cwryu 50631 # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
7     # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
8     #
9 cwryu 26741 msgid ""
10     msgstr ""
11     "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
12 fjp 39367 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
13 faw 50728 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n"
14 cwryu 50742 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 12:29+0900\n"
15 cwryu 39922 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
16 cwryu 26741 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
17     "MIME-Version: 1.0\n"
18     "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20    
21 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
22 cwryu 26741 #: installation-howto.xml:5
23     #, no-c-format
24     msgid "Installation Howto"
25 cwryu 50631 msgstr "설치 하우투"
26 cwryu 26741
27 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
28 cwryu 26741 #: installation-howto.xml:7
29 cwryu 45724 #, no-c-format
30 fjpop-guest 27005 msgid ""
31     "This document describes how to install &debian; &releasename; for the &arch-"
32     "title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a quick "
33     "walkthrough of the installation process which should contain all the "
34     "information you will need for most installs. When more information can be "
35 fjp 44659 "useful, we will link to more detailed explanations in other parts of this "
36     "document."
37 faw 50728 msgstr ""
38     "이 문서는 &d-i;를 사용해 &arch-title;용 &debian; &releasename;"
39     "(<quote>&architecture;</quote>) 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 간단히 "
40     "설치 절차만 설명한 문서로, 설치할 때 필요한 정보 대부분이 들어 있습니다. 더 "
41     "많은 정보가 필요한 경우 더 자세히 설명한 이 문서의 다른 부분으로 링크되어 있"
42     "습니다."
43 cwryu 26741
44 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
45 fjp 44659 #: installation-howto.xml:19
46 cwryu 26741 #, no-c-format
47     msgid "Preliminaries"
48 cwryu 50631 msgstr "들어가기 앞서"
49 cwryu 26741
50 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
51 fjp 44659 #: installation-howto.xml:20
52 drssay-guest 38252 #, no-c-format
53 fjpop-guest 27005 msgid ""
54     "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a "
55     "beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
56     "refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
57     "them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
58     "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
59 fjp 37835 "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
60 faw 50728 msgstr ""
61     "<phrase condition=\"unofficial-build\">debian-installer는 아직 베타 버전입니"
62     "다. </phrase>설치할 때 버그를 발견하면, <xref linkend=\"submit-bug\"/> 부분"
63     "의 방법을 이용해 버그를 알려 주십시오. 이 문서로 알 수 없는 궁금한 사항이 있"
64     "으면 debian-boot 메일링 리스트에 (&email-debian-boot-list;) 알리거나 IRC에 "
65     "(OFTC 네트워크의 #debian-boot 채널) 질문해주십시오."
66 cwryu 26741
67 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
68 fjp 44659 #: installation-howto.xml:36
69 cwryu 26741 #, no-c-format
70     msgid "Booting the installer"
71 cwryu 50631 msgstr "설치 프로그램 시작하기"
72 cwryu 26741
73 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
74 fjp 44659 #: installation-howto.xml:37
75 cwryu 26741 #, no-c-format
76 fjpop-guest 27005 msgid ""
77     "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD images, "
78     "check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </phrase> "
79     "The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the <ulink "
80     "url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more information on "
81     "where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
82 faw 50728 msgstr ""
83     "<phrase condition=\"unofficial-build\">CD 이미지의 링크는 <ulink url=\"&url-"
84     "d-i;\"> &d-i; 홈페이지</ulink>를 보십시오. </phrase>debian-cd 팀에서 만든 CD "
85     "이미지는 <ulink url=\"&url-debian-cd;\">데비안 CD 페이지</ulink>에 있습니다. "
86     "CD를 구할 수 있는 곳은, <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 부분을 참고하십시"
87     "오."
88 fjpop-guest 27005
89 cwryu 26741 #. Tag: para
90 fjp 44659 #: installation-howto.xml:47
91 cwryu 26741 #, no-c-format
92 fjpop-guest 27005 msgid ""
93     "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
94     "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
95     "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
96     "\"/> explains how to find images on Debian mirrors."
97 faw 50728 msgstr ""
98     "설치 방법에 따라 CD 이미지 외에 다른 이미지 파일이 필요하기도 합니다. "
99     "<phrase condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이"
100     "지</ulink>에 다른 이미지의 링크가 있습니다. </phrase> 데비안 미러에서 이미지 "
101     "파일 찾는 방법은 <xref linkend=\"where-files\"/>에서 설명합니다."
102 fjpop-guest 27005
103 cwryu 26741 #. Tag: para
104 fjp 44659 #: installation-howto.xml:57
105 cwryu 26741 #, no-c-format
106 fjpop-guest 27005 msgid ""
107     "The subsections below will give the details about which images you should "
108     "get for each possible means of installation."
109 faw 50728 msgstr ""
110     "다음 섹션에서는 설치 방법에 따라 어떤 이미지를 받아야 하는 지 자세히 설명합니"
111     "다."
112 cwryu 26741
113 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
114 fjp 44659 #: installation-howto.xml:65
115 cwryu 26741 #, no-c-format
116     msgid "CDROM"
117     msgstr "CDROM"
118    
119 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
120 fjp 44659 #: installation-howto.xml:67
121 cwryu 26741 #, no-c-format
122 fjpop-guest 27005 msgid ""
123     "There are two different netinst CD images which can be used to install "
124     "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD and "
125     "install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. The "
126     "difference between the two images is that on the full netinst image the base "
127     "packages are included, whereas you have to download these from the web if "
128     "you are using the business card image. If you'd rather, you can get a full "
129     "size CD image which will not need the network to install. You only need the "
130     "first CD of the set."
131 faw 50728 msgstr ""
132     "&d-i;로 &releasename; 릴리스를 설치하려면 두 가지 netinst CD 이미지가 있습니"
133     "다. 이 이미지는 CD로 부팅하고 나머지 패키지를 네트워크로 설치하기 때문에 이름"
134     "이 'netinst'입니다. 이 두 가지 이미지의 다른 점은, 하나는 베이스 패키지가 들"
135     "어 있는 전체 netinst 이미지이고, 다른 하나는 베이스 패키지도 다운로드해야 하"
136     "는 business card 이미지라는 점입니다. 원한다면 설치할 때 네트워크가 필요없는 "
137     "전체 CD 이미지를 받을 수도 있습니다. 설치할 때는 전체 CD 세트에서 첫번째 CD"
138     "만 필요합니다."
139 fjpop-guest 27005
140 cwryu 26741 #. Tag: para
141 fjp 44659 #: installation-howto.xml:78
142 cwryu 39639 #, no-c-format
143 fjpop-guest 27005 msgid ""
144 fjp 39629 "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"x86"
145 fjpop-guest 27005 "\">To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as "
146     "explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
147     "\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</keycap> key while "
148     "booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to boot from CD. </"
149     "phrase>"
150 faw 50728 msgstr ""
151     "마음에 드는 이미지를 다운로드하고 CD를 굽습니다. <phrase arch=\"x86\">CD로 부"
152     "팅하려면 <xref linkend=\"bios-setup\"/>에 설명한 대로 BIOS 설정을 바꿔야 할 "
153     "수 있습니다.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> 부팅할 때 <keycap>c</keycap> "
154     "키를 누르면 CD에서 PowerMac을 부팅할 수 있습니다. 다른 방법으로 CD에서 부팅하"
155     "려면 <xref linkend=\"boot-cd\"/> 부분을 보십시오. </phrase>"
156 cwryu 26741
157 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
158 fjp 44659 #: installation-howto.xml:92
159 cwryu 26741 #, no-c-format
160     msgid "Floppy"
161     msgstr "플로피"
162    
163 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
164 fjp 44659 #: installation-howto.xml:93
165 cwryu 44282 #, no-c-format
166 fjpop-guest 27005 msgid ""
167     "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
168     "You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
169 fjp 41831 "img</filename> and one or more of the driver disks."
170 faw 50728 msgstr ""
171     "CD로 부팅할 수 없으면, 플로피 이미지를 받아서 플로피로 데비안을 설치할 수 있"
172     "습니다. 필요한 이미지는 <filename>floppy/boot.img</filename>, "
173     "<filename>floppy/root.img</filename>이고, 또 드라이버 디스크가 한 개 이상 필"
174     "요합니다."
175 fjpop-guest 27005
176 cwryu 26741 #. Tag: para
177 fjp 44659 #: installation-howto.xml:99
178 cwryu 26741 #, no-c-format
179 fjpop-guest 27005 msgid ""
180     "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
181     "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
182     "the one with <filename>root.img</filename> on it."
183 faw 50728 msgstr ""
184     "부팅 플로피는 <filename>boot.img</filename> 이미지로 만든 플로피 입니다. 이 "
185     "플로피로 부팅하면 두 번째 플로피(<filename>root.img</filename> 이미지로 만든 "
186     "플로피)를 넣으라고 표시합니다."
187 fjpop-guest 27005
188 cwryu 26741 #. Tag: para
189 fjp 44659 #: installation-howto.xml:105
190 cwryu 44282 #, no-c-format
191 fjpop-guest 27005 msgid ""
192     "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
193 fjp 41831 "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
194     "and some less common network cards, you will also need a second driver "
195     "floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
196 faw 50728 msgstr ""
197     "네트워크로 설치하려면, 일반적으로 <filename>floppy/net-drivers-1.img</"
198     "filename> 파일이 필요합니다. PCMCIA 네트워크, USB 네트워크, 많이 사용하지 않"
199     "는 네트워크 카드의 경우에는, 두 번째 드라이버 플로피로 <filename>floppy/net-"
200     "drivers-2.img</filename> 파일이 필요합니다."
201 fjpop-guest 27005
202 cwryu 26741 #. Tag: para
203 fjp 44659 #: installation-howto.xml:112
204 cwryu 26741 #, no-c-format
205 fjpop-guest 27005 msgid ""
206     "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
207     "<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
208     "install using the CD."
209 faw 50728 msgstr ""
210     "CD가 있지만 CD로 부팅할 수 없는 경우, 플로피로 부팅한 뒤에 <filename>floppy/"
211     "cd-drivers.img</filename> 이미지를 사용하면 CD를 이용해 설치를 마칠 수 있습니"
212     "다."
213 fjpop-guest 27005
214 cwryu 26741 #. Tag: para
215 fjp 44659 #: installation-howto.xml:118
216 cwryu 26741 #, no-c-format
217 fjpop-guest 27005 msgid ""
218     "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
219     "lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
220     "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
221     "can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
222     "<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
223     "one floppy, it's a good idea to label them."
224 faw 50728 msgstr ""
225     "플로피 디스크는 가장 신뢰하기 힘든 미디어의 하나이므로, 디스크가 망가진 경우"
226     "에 대해 대비하십시오. (<xref linkend=\"unreliable-floppies\"/> 참고.) 다운로"
227     "드한 <filename>.img</filename> 파일은 각각 한 장의 플로피에 기록합니다. /dev/"
228     "fd0에 기록하려면 dd 명령을 사용하거나 기타 다른 방법을 사용할 수 있습니다. "
229     "(자세한 내용은 <xref linkend=\"create-floppy\"/> 참고.) 플로피가 여러 장이 되"
230     "므로 플로피 이름을 기록해 놓아야 좋습니다."
231 cwryu 26741
232 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
233 fjp 44659 #: installation-howto.xml:131
234 cwryu 26741 #, no-c-format
235     msgid "USB memory stick"
236 cwryu 45724 msgstr "USB 메모리"
237 cwryu 26741
238 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
239 fjp 44659 #: installation-howto.xml:132
240 cwryu 26741 #, no-c-format
241 fjpop-guest 27005 msgid ""
242     "It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
243     "example a USB keychain can make a handy Debian install medium that you can "
244     "take with you anywhere."
245 faw 50728 msgstr ""
246     "이동식 USB 저장 장치로 설치할 수도 있습니다. 예를 들어 USB 열쇠고리를 어디든 "
247     "가지고 다니면서 간단히 데비안을 설치할 수 있습니다."
248 fjpop-guest 27005
249 cwryu 26741 #. Tag: para
250 fjp 44659 #: installation-howto.xml:138
251 drssay-guest 37596 #, no-c-format
252 fjpop-guest 27005 msgid ""
253     "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
254 fjp 37497 "media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB image "
255 fjpop-guest 27005 "from that file. Write this image directly to your memory stick, which must "
256 fjp 37497 "be at least 256 mb in size. Of course this will destroy anything already on "
257 fjpop-guest 27005 "the memory stick. Then mount the memory stick, which will now have a FAT "
258     "filesystem on it. Next, download a Debian netinst CD image, and copy that "
259 fjp 28998 "file to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in <literal>."
260     "iso</literal>."
261 faw 50728 msgstr ""
262     "USB 메모리를 준비하려면 가장 쉬운 방법으로, <filename>hd-media/boot.img.gz</"
263     "filename>을 다운로드해서 256 MB 이미지의 압축을 풉니다. 압축을 푼 이미지를 "
264     "256 MB보다 용량이 큰 USB 메모리에 직접 쓰십시오. 물론 이렇게 하면 USB 메모리"
265     "에 들어 있는 기존의 데이터를 덮어 씁니다. 이렇게 하고 USB 메모리를 마운트하"
266     "면 FAT 파일 시스템이 기록된 것을 확인할 수 있습니다. 그리고 데비안 netinst "
267     "CD 이미지를 다운로드해서 그 파일을 메모리에 복사합니다. <literal>.iso</"
268     "literal>로 끝나기만하면 어떤 파일 이름이라도 괜찮습니다."
269 fjpop-guest 27005
270 cwryu 26741 #. Tag: para
271 fjp 44659 #: installation-howto.xml:149
272 cwryu 26741 #, no-c-format
273 fjpop-guest 27005 msgid ""
274     "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
275     "debian-installer, and it's possible to get it to work with smaller memory "
276     "sticks. For details, see <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
277 faw 50728 msgstr ""
278     "이 방법 외에, debian-installer를 사용하는 USB 메모리를 만드는 방법으로 좀 더 "
279     "유연한 방법이 있고, 더 작은 용량의 USB 메모리를 사용할 수도 있습니다. 자세한 "
280     "내용은 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>부분을 참고하십시오."
281 fjpop-guest 27005
282 cwryu 26741 #. Tag: para
283 fjp 44659 #: installation-howto.xml:155
284 drssay-guest 36770 #, no-c-format
285 fjpop-guest 27005 msgid ""
286     "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
287 fjp 28998 "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
288 fjp 36761 "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
289     "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
290 faw 50728 msgstr ""
291     "BIOS에 따라 USB 저장 장치에서 직접 부팅할 수도 있지만, 부팅하지 못하는 BIOS"
292     "도 있습니다. USB 장치로 부팅하려면 <quote>removable drive</quote> 또는 "
293     "<quote>USB-ZIP</quote>으로 부팅하도록 BIOS 설정을 바꿔야 합니다. 도움이 되는 "
294     "힌트 및 자세한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot\"/> 부분을 참고하십시오."
295 fjpop-guest 27005
296 cwryu 26741 #. Tag: para
297 fjp 44659 #: installation-howto.xml:162
298 cwryu 26741 #, no-c-format
299 fjpop-guest 27005 msgid ""
300     "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
301     "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
302 faw 50728 msgstr ""
303     "USB 저장 장치로 매킨토시 시스템에서 부팅하려면 Open Firmware를 수동으로 조작"
304     "해야 합니다. 방법은 <xref linkend=\"usb-boot\"/> 부분을 보십시오."
305 cwryu 26741
306 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
307 fjp 44659 #: installation-howto.xml:171
308 cwryu 26741 #, no-c-format
309     msgid "Booting from network"
310     msgstr "네트워크 부팅"
311    
312 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
313 fjp 44659 #: installation-howto.xml:172
314 cwryu 26741 #, no-c-format
315 fjpop-guest 27005 msgid ""
316     "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
317     "methods to netboot depend on your architecture and netboot setup. The files "
318     "in <filename>netboot/</filename> can be used to netboot &d-i;."
319 faw 50728 msgstr ""
320     "네트워크로 &d-i;를 부팅하는 것도 가능합니다. 아키텍처와 netboot 설정에 따라 "
321     "다양한 방법의 네트워크 부팅 방법이 있습니다. <filename>netboot/</filename>에 "
322     "들어 있는 파일을 이용해 &d-i;를 네트워크 부팅합니다."
323 fjpop-guest 27005
324 cwryu 26741 #. Tag: para
325 fjp 44659 #: installation-howto.xml:178
326 drssay-guest 31611 #, no-c-format
327 fjpop-guest 27005 msgid ""
328     "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
329     "<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
330     "tftpboot</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up "
331     "your DHCP server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to "
332 fjp 31141 "clients, and with luck everything will just work. For detailed instructions, "
333     "see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
334 faw 50728 msgstr ""
335     "PXE 네트워크 부팅이 제일 설정하기 쉽습니다. <filename>netboot/pxeboot.tar."
336     "gz</filename> 파일을 <filename>/var/lib/tftpboot</filename> 또는 tftp 서버가 "
337     "사용하는 위치에 풀어 놓으십시오. DHCP 서버가 <filename>/pxelinux.0</"
338     "filename> 파일 이름을 클라이언트에게 넘겨주도록 설정하면, 모두 잘 동작할 것입"
339     "니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"install-tftp\"/> 부분을 참고하십시오."
340 cwryu 26741
341 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
342 fjp 44659 #: installation-howto.xml:192
343 cwryu 26741 #, no-c-format
344     msgid "Booting from hard disk"
345     msgstr "하드 디스크 부팅"
346    
347 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
348 fjp 44659 #: installation-howto.xml:193
349 cwryu 39639 #, no-c-format
350 fjpop-guest 27005 msgid ""
351     "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
352     "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
353     "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
354     "filename>, and a Debian CD image to the top-level directory of the hard "
355 fjp 28998 "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</"
356     "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. <phrase "
357 fjp 39629 "arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </"
358 fjp 28998 "phrase>"
359 faw 50728 msgstr ""
360     "이동식 미디어가 없이 기존 하드 디스크를 이용해서 설치 프로그램을 부팅할 수 있"
361     "습니다. 이 하드디스크에는 다른 운영 체제가 들어 있을 수도 있습니다. "
362     "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
363     "filename>, 데비안 CD 이미지를 다운로드해서 하드 디스크의 맨 위 디렉토리에 놓"
364     "으십시오. CD 이미지의 파일 이름이 <literal>.iso</literal>로 끝나도록 하십시"
365     "오. 이제 initrd로 리눅스를 부팅하는 일만 남았습니다. <phrase arch=\"x86\"> "
366     "<xref linkend=\"boot-initrd\"/> 부분에서 부팅 방법을 설명합니다. </phrase>"
367 cwryu 26741
368 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
369 fjp 44659 #: installation-howto.xml:210
370 cwryu 26741 #, no-c-format
371     msgid "Installation"
372     msgstr "설치"
373    
374 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
375 fjp 44659 #: installation-howto.xml:211
376 cwryu 44282 #, no-c-format
377 fjpop-guest 27005 msgid ""
378     "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
379     "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
380 fjp 42316 "parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
381 faw 50728 msgstr ""
382     "설치 프로그램을 시작하면 초기 화면이 나타납니다. &enterkey;를 누를 수도 있"
383     "고, 아니면 다른 부팅 방법이나 파라미터 설명을 읽어 보십시오. (<xref linkend="
384     "\"boot-parms\"/> 참고.)"
385 fjpop-guest 27005
386 cwryu 26741 #. Tag: para
387 fjp 44659 #: installation-howto.xml:217
388 cwryu 26741 #, no-c-format
389 fjpop-guest 27005 msgid ""
390     "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
391     "to pick a language and press &enterkey; to continue. Next you'll be asked to "
392     "select your country, with the choices including countries where your "
393     "language is spoken. If it's not on the short list, a list of all the "
394     "countries in the world is available."
395 faw 50728 msgstr ""
396     "잠시 후에 언어를 선택합니다. 화살표 키로 언어를 선택하고 &enterkey;를 눌러 계"
397     "속 진행합니다. 그 다음에 해당 언어를 사용하는 국가 중에서 자기 국가를 선택하"
398     "는 부분이 나타납니다. 여기 나오는 짧은 리스트에 자기 국가가 없다면, 세계의 모"
399     "든 국가 목록에서 선택할 수도 있습니다."
400 fjpop-guest 27005
401 cwryu 26741 #. Tag: para
402 fjp 44659 #: installation-howto.xml:225
403 cwryu 26741 #, no-c-format
404 fjpop-guest 27005 msgid ""
405     "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
406     "you know better."
407 cwryu 50631 msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 모르겠으면 기본값을 선택하십시오."
408 cwryu 26741
409 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
410 fjp 44659 #: installation-howto.xml:230
411 cwryu 26741 #, no-c-format
412 fjpop-guest 27005 msgid ""
413     "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
414     "the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
415 faw 50728 msgstr ""
416     "이제 데비안 설치 프로그램이 하드웨어를 검사하고, CD, 플로피, USB 등에서 나머"
417     "지 부분을 읽어들이는 동안 기다리십시오."
418 fjpop-guest 27005
419 cwryu 26741 #. Tag: para
420 fjp 44659 #: installation-howto.xml:235
421 cwryu 26741 #, no-c-format
422 fjpop-guest 27005 msgid ""
423     "Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
424     "networking by DHCP. If you are not on a network or do not have DHCP, you "
425     "will be given the opportunity to configure the network manually."
426 faw 50728 msgstr ""
427     "그 다음에 설치 프로그램은 네트워크 하드웨어를 검사하고 DHCP를 통해 네트워크 "
428     "설정을 합니다. 네트워크에 연결하지 않았거나 DHCP가 없다면, 네트워크를 수동으"
429     "로 설정할 수 있습니다."
430 fjpop-guest 27005
431 cwryu 26741 #. Tag: para
432 fjp 44659 #: installation-howto.xml:241
433 cwryu 44282 #, no-c-format
434 fjpop-guest 27005 msgid ""
435 faw 50728 "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
436     "to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set "
437 fjp 51228 "correctly. The time zone is based on the country selected earlier and the "
438 faw 50728 "installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
439 cwryu 50742 msgstr "다음 단계는 시계 및 시간대 설정입니다. 설치 프로그램이 인터넷의 타임 서버에 연결해서 시계를 올바르게 맞춥니다. 시간대는 앞에서 선택한 국가에 따라 결정합니다. 한 국가에 여러 개의 시간대가 있는 경우에만 시간대를 물어봅니다."
440 faw 50728
441     #. Tag: para
442     #: installation-howto.xml:248
443     #, no-c-format
444     msgid ""
445 fjpop-guest 27005 "Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
446 fjp 41586 "opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
447     "free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
448     "users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose "
449     "<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
450 faw 50728 msgstr ""
451     "디스크를 파티션할 차례입니다. 먼저 전체 디스크나 디스크의 남은 공간을 자동으"
452     "로 파티션 나누기 할 수 (자동 파티션) 있습니다. 이 방법은 처음 설치하는 사용자"
453     "나 급한 사용자에게 추천합니다. 자동 파티션을 사용하지 않으려면 메뉴에서 "
454     "<guimenuitem>수동으로</guimenuitem>를 선택하십시오."
455 fjpop-guest 27005
456 cwryu 26741 #. Tag: para
457 faw 50728 #: installation-howto.xml:256
458 cwryu 26741 #, no-c-format
459 fjpop-guest 27005 msgid ""
460     "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
461     "be very careful with automatic partitioning. If you choose manual "
462     "partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or NTFS "
463     "partitions to create room for the Debian install: simply select the "
464     "partition and specify its new size."
465 faw 50728 msgstr ""
466     "유지하려는 DOS나 윈도우즈 파티션이 있다면, 자동 파티션을 할 때 주의 하십시"
467     "오. 수동 파티션을 이용하면 설치 프로그램을 사용해 기존의 FAT 또는 NTFS 파티션"
468     "의 크기를 조정할 수 있고, 그렇게 만든 빈 공간에 데비안을 설치할 수 있습니다."
469 fjpop-guest 27005
470 cwryu 26741 #. Tag: para
471 faw 50728 #: installation-howto.xml:263
472 drssay-guest 36953 #, no-c-format
473 fjpop-guest 27005 msgid ""
474     "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
475     "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
476     "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be "
477 fjp 36882 "able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</"
478     "guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at "
479     "least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</"
480     "filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more information about "
481     "partitioning."
482 faw 50728 msgstr ""
483     "다음 화면에 파티션 테이블, 파티션의 포맷, 마운트 위치가 나타납니다. 바꾸거나 "
484     "지울 파티션을 선택하십시오. 자동 파티션을 할 경우, 메뉴에서 <guimenuitem>파티"
485     "션 나누기를 마치고 바뀐 사항을 디스크에 쓰기</guimenuitem>를 선택하면 있는 그"
486     "대로 사용합니다. 반드시 파티션 한 개를 스왑 공간으로 배정하고, 또 한 파티션"
487     "을 <filename>/</filename>에 마운트하십시오. <xref linkend=\"partitioning\"/>"
488     "에서 파티션 나누기에 대해 더 자세히 설명합니다."
489 fjpop-guest 27005
490 cwryu 26741 #. Tag: para
491 faw 50728 #: installation-howto.xml:273
492 cwryu 26741 #, no-c-format
493 fjpop-guest 27005 msgid ""
494     "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
495     "which can take a while. That is followed by installing a kernel."
496 faw 50728 msgstr ""
497     "파티션을 포맷하고 베이스 시스템 설치를 시작합니다. 약간의 시간이 걸릴 수 있습"
498     "니다. 다 끝나면 커널을 설치합니다."
499 fjpop-guest 27005
500 cwryu 26741 #. Tag: para
501 faw 50728 #: installation-howto.xml:278
502 cwryu 39639 #, no-c-format
503 fjpop-guest 27005 msgid ""
504 fjp 45296 "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
505     "installation. To make the system more functional the next step allows you to "
506     "install additional packages by selecting tasks. Before packages can be "
507     "installed <classname>apt</classname> needs to be configured as that defines "
508     "from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</"
509     "quote> task will be selected by default and should normally be installed. "
510     "Select the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have "
511     "a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
512     "for additional information about this step."
513 faw 50728 msgstr ""
514     "앞에서 설치한 베이스 시스템은 완전히 동작하지만 최소한의 시스템입니다. 이 시"
515     "스템을 좀 더 쓸모 있게 만드려면 다음 단계에서 태스크를 선택해 패키지를 추가"
516     "로 설치합니다. 패키지를 설치하기 전에 <classname>apt</classname>를 설정해서 "
517     "어디서 패키지를 가져올 지 지정합니다. <quote>표준 시스템</quote> 태스크가 기"
518     "본으로 선택되어 있고 보통 이 태스크는 설치해야 합니다. 그래픽 데스크탑을 사용"
519     "하려면 <quote>데스크탑 환경</quote> 태스크를 선택하십시오. 이 단계에 관해 "
520     "<xref linkend=\"pkgsel\"/> 부분을 참고하십시오."
521 fjp 45296
522     #. Tag: para
523 faw 50728 #: installation-howto.xml:290
524 cwryu 50742 #, no-c-format
525 faw 50728 msgid ""
526     "Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
527     "need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
528     "account and information necessary to create one regular user account."
529 cwryu 50742 msgstr "파티션 다음에 사용자 계정을 설정합니다. 기본값으로 먼저 <quote>루트</quote>(root, 관리자) 계정의 암호를 입력하고, 그 다음 일반 사용자 계정에 필요한 정보를 입력합니다."
530 faw 50728
531     #. Tag: para
532     #: installation-howto.xml:296
533 fjp 45296 #, no-c-format
534     msgid ""
535 fjpop-guest 27005 "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
536     "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
537 fjp 39629 "let you know. <phrase arch=\"x86\">By default GRUB will be installed to the "
538 fjpop-guest 27005 "master boot record of the first harddrive, which is generally a good choice. "
539     "You'll be given the opportunity to override that choice and install it "
540     "elsewhere. </phrase>"
541 faw 50728 msgstr ""
542     "마지막 단계는 부트로더 설치입니다. 컴퓨터에서 다른 운영체제를 찾으면, 그 운영"
543     "체제를 부팅 메뉴에 추가하고 알려줍니다. <phrase arch=\"x86\">첫번째 하드디스"
544     "크의 마스터 부트 레코드에 (대부분 이 위치에 설치하면 맞습니다) GRUB을 설치합"
545     "니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 위치에 설치할 수도 있습니다. </phrase>"
546 fjpop-guest 27005
547 cwryu 26741 #. Tag: para
548 faw 50728 #: installation-howto.xml:306
549 cwryu 45724 #, no-c-format
550 fjpop-guest 27005 msgid ""
551     "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
552     "or other boot media and hit &enterkey; to reboot your machine. It should "
553 fjp 45296 "boot up into the newly installed system and allow you to log in. This is "
554     "explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>."
555 faw 50728 msgstr ""
556     "이제 &d-i;에서 설치 과정이 끝났다고 표시합니다. CD-ROM 또는 기타 부팅 미디어"
557     "를 꺼내고 &enterkey;를 눌러 다시 부팅하십시오. 그러면 새로 설치한 시스템으로 "
558     "로그인할 수 있습니다. <xref linkend=\"boot-new\"/>에 설명되어 있습니다."
559 fjpop-guest 27005
560 cwryu 26741 #. Tag: para
561 faw 50728 #: installation-howto.xml:313
562 cwryu 26741 #, no-c-format
563 fjpop-guest 27005 msgid ""
564     "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
565     "intro\"/>."
566 faw 50728 msgstr ""
567     "설치 과정에 대해 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"d-i-intro\"/> 부분을 보십"
568     "시오."
569 cwryu 26741
570 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
571 faw 50728 #: installation-howto.xml:322
572 cwryu 26741 #, no-c-format
573     msgid "Send us an installation report"
574 cwryu 50631 msgstr "설치 보고서를 보내주십시오"
575 cwryu 26741
576 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
577 faw 50728 #: installation-howto.xml:323
578 cwryu 44282 #, no-c-format
579 fjpop-guest 27005 msgid ""
580     "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
581 fjp 33729 "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
582 fjp 43776 "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
583 fjp 43736 "<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
584 joeyh 44551 "outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
585 faw 50728 msgstr ""
586     "&d-i;를 이용해 설치에 성공했다면, 시간을 내서 설치 보고서를 보내 주십시오. 보"
587     "고서를 제출하려면 가장 간단한 방법으로, reportbug 패키지를 설치하시고 "
588     "(<command>aptitude install reportbug</command>), <classname>reportbug</"
589     "classname>를 <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>에 설명한 대로 설정하고, "
590     "<command>report installation-reports</command>를 실행하십시오."
591 fjpop-guest 27005
592 cwryu 26741 #. Tag: para
593 faw 50728 #: installation-howto.xml:333
594 drssay-guest 35164 #, no-c-format
595 fjpop-guest 27005 msgid ""
596 fjp 33729 "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
597     "installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, "
598     "so please take the time to report them. You can use an installation report "
599     "to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
600     "\"problem-report\"/>."
601 faw 50728 msgstr ""
602     "설치를 마치지 못했다면 데비안 설치 프로그램의 버그때문일 것입니다. 설치 프로"
603     "그램을 개선하려면 개발자들에게 알려야 하므로, 시간을 내서 알려 주십시오. 문제"
604     "를 보고할 때 설치 보고서를 사용할 수 있습니다. 설치가 완전히 실패한다면 "
605     "<xref linkend=\"problem-report\"/> 부분을 참고하십시오."
606 cwryu 26741
607 fjpop-guest 27005 #. Tag: title
608 faw 50728 #: installation-howto.xml:345
609 cwryu 44282 #, no-c-format
610 fjp 43736 msgid "And finally&hellip;"
611 cwryu 44282 msgstr "그리고 마지막으로&hellip;"
612 cwryu 26741
613 fjpop-guest 27005 #. Tag: para
614 faw 50728 #: installation-howto.xml:346
615 cwryu 26741 #, no-c-format
616 fjpop-guest 27005 msgid ""
617     "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
618     "useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>."
619 faw 50728 msgstr ""
620     "즐겁게 데비안을 설치하고 데비안의 좋은 점을 느끼셨기 바랍니다. 이제 <xref "
621     "linkend=\"post-install\"/> 부분을 읽어 보십시오."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5