| 2432 |
|
|
| 2433 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2434 |
#: install-methods.xml:1660 |
#: install-methods.xml:1660 |
| 2435 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2436 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2437 |
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " |
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " |
| 2438 |
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " |
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " |
| 2439 |
"removable media, and used to fill in answers to question asked during the " |
"removable media, and used to fill in answers to questions asked during the " |
| 2440 |
"installation process." |
"installation process." |
| 2441 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2442 |
"데비안 설치 프로그램은 미리 설정해 놓은 파일을 이용해서 자동 설치를 지원합니" |
"데비안 설치 프로그램은 미리 설정해 놓은 파일을 이용해서 자동 설치를 지원합니" |
| 2445 |
|
|
| 2446 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2447 |
#: install-methods.xml:1667 |
#: install-methods.xml:1667 |
| 2448 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2449 |
|
msgid "" |
| 2450 |
|
"Full documentation on preseeding including a working example that you can " |
| 2451 |
|
"edit is in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." |
| 2452 |
|
msgstr "" |
| 2453 |
|
"미리 설정해 놓은 파일은 debconf-set-selections 명령에서 사용하는 형식으로 되" |
| 2454 |
|
"어 있습니다. <xref linkend=\"example-preseed\"/>에 보면 잘 설명되어 있고 동작" |
| 2455 |
|
"하는 예제 파일이 있습니다." |
| 2456 |
|
|
| 2457 |
|
#. Tag: para |
| 2458 |
|
#: install-methods.xml:1672 |
| 2459 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 2460 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2461 |
"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " |
"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " |
| 2462 |
"there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk or " |
"there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk or " |
| 2463 |
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing " |
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing " |
| 2464 |
"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. " |
"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. " |
| 2465 |
"<phrase condition=\"sarge\">Also, with the exception of network driver " |
"Also, with the exception of network driver modules, it is not possible to " |
| 2466 |
"modules, it is not possible to preconfigure kernel module parameters.</" |
"preconfigure kernel module parameters." |
|
"phrase>" |
|
| 2467 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2468 |
"&d-i;에서 사용하는 대화 상자는 대부분 이 방법을 이용해 미리 설정되어 있지만, " |
"&d-i;에서 사용하는 대화 상자는 대부분 이 방법을 이용해 미리 설정되어 있지만, " |
| 2469 |
"몇가지 중요한 예외가 있습니다. 전체 디스크 혹은 빈 공간을 (다시) 파티션할 수 " |
"몇가지 중요한 예외가 있습니다. 전체 디스크 혹은 빈 공간을 (다시) 파티션할 수 " |
| 2472 |
"을 제외하면 커널 모듈 파라미터는 미리 설정할 수 없습니다.</phrase>" |
"을 제외하면 커널 모듈 파라미터는 미리 설정할 수 없습니다.</phrase>" |
| 2473 |
|
|
| 2474 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2475 |
#: install-methods.xml:1676 |
#: install-methods.xml:1681 |
| 2476 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2477 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2478 |
"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" |
"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" |
| 2484 |
"하는 예제 파일이 있습니다." |
"하는 예제 파일이 있습니다." |
| 2485 |
|
|
| 2486 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2487 |
#: install-methods.xml:1682 |
#: install-methods.xml:1687 |
| 2488 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2489 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2490 |
"Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that " |
"Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that " |
| 2511 |
"이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다." |
"이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다." |
| 2512 |
|
|
| 2513 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2514 |
#: install-methods.xml:1697 |
#: install-methods.xml:1702 |
| 2515 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2516 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2517 |
"Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and " |
"Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and " |
| 2524 |
"에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합니다." |
"에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합니다." |
| 2525 |
|
|
| 2526 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2527 |
#: install-methods.xml:1704 |
#: install-methods.xml:1709 |
| 2528 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2529 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2530 |
"To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the " |
"To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the " |
| 2545 |
"linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오." |
"linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오." |
| 2546 |
|
|
| 2547 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2548 |
#: install-methods.xml:1715 |
#: install-methods.xml:1720 |
| 2549 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2550 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2551 |
"To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO " |
"To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO " |
| 2559 |
"preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다." |
"preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다." |
| 2560 |
|
|
| 2561 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2562 |
#: install-methods.xml:1722 |
#: install-methods.xml:1727 |
| 2563 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2564 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2565 |
"If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your " |
"If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your " |
| 2571 |
"스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집해서 커" |
"스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집해서 커" |
| 2572 |
"널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣으십시오." |
"널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣으십시오." |
| 2573 |
|
|
| 2574 |
#. Tag: title |
#~ msgid "Using Preseeding to Change Default Values" |
| 2575 |
#: install-methods.xml:1732 |
#~ msgstr "미리 설정 파일을 이용해 기본값 바꾸기" |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Using Preseeding to Change Default Values" |
|
|
msgstr "미리 설정 파일을 이용해 기본값 바꾸기" |
|
| 2576 |
|
|
| 2577 |
#. Tag: para |
#~ msgid "" |
| 2578 |
#: install-methods.xml:1733 |
#~ "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a " |
| 2579 |
#, no-c-format |
#~ "question, but still have the question asked. To do this the " |
| 2580 |
msgid "" |
#~ "<firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> " |
| 2581 |
"It is also possible to use preseeding to change the default answer for a " |
#~ "after setting the value for a template." |
| 2582 |
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" |
#~ msgstr "" |
| 2583 |
"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " |
#~ "미리 설정 파일을 이용해 질문에 대한 기본 답변을 바꾸면서, 질문은 물어보도" |
| 2584 |
"value for a template." |
#~ "록 할 수 있습니다. 그렇게 하려면 템플리트에서 값을 설정한 다음에 " |
| 2585 |
msgstr "" |
#~ "<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 다시 만들어야 " |
| 2586 |
"미리 설정 파일을 이용해 질문에 대한 기본 답변을 바꾸면서, 질문은 물어보도록 " |
#~ "합니다." |
|
"할 수 있습니다. 그렇게 하려면 템플리트에서 값을 설정한 다음에 " |
|
|
"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 다시 만들어야 합" |
|
|
"니다." |
|
| 2587 |
|
|
| 2588 |
#. Tag: screen |
#~ msgid "" |
| 2589 |
#: install-methods.xml:1740 |
#~ "d-i foo/bar string value\n" |
| 2590 |
#, no-c-format |
#~ "d-i foo/bar seen false" |
| 2591 |
msgid "" |
#~ msgstr "" |
| 2592 |
"d-i foo/bar string value\n" |
#~ "d-i foo/bar string value\n" |
| 2593 |
"d-i foo/bar seen false" |
#~ "d-i foo/bar seen false" |
|
msgstr "" |
|
|
"d-i foo/bar string value\n" |
|
|
"d-i foo/bar seen false" |
|
| 2594 |
|
|
| 2595 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 2596 |
#~ "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance " |
#~ "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance " |