/[d-i]/trunk/manual/po/ko/install-methods.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ko/install-methods.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 30295 by fjp, Sat Jul 23 21:51:54 2005 UTC revision 30296 by drssay-guest, Thu Sep 1 15:10:20 2005 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: install-methods.xml\n"  "Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
7  "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
8  "PO-Revision-Date: 2005-05-22 21:46+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:51+0900\n"
9  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"
10  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
11  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
12  "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
# Line 185  msgstr "" Line 185  msgstr ""
185    
186  #. Tag: para  #. Tag: para
187  #: install-methods.xml:125  #: install-methods.xml:125
188  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
189  msgid ""  msgid ""
190  "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and "  "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and "
191  "might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for "  "might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for "
# Line 200  msgstr "" Line 200  msgstr ""
200  "않는 서브 아키텍쳐가 있을 수도 있습니다. 이미지가 동작하지 않으면 해당 "  "않는 서브 아키텍쳐가 있을 수도 있습니다. 이미지가 동작하지 않으면 해당 "
201  "<command>MILO</command> 바이너리를 플로피에 복사해 보십시오. (<ulink url="  "<command>MILO</command> 바이너리를 플로피에 복사해 보십시오. (<ulink url="
202  "\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>) 단 이 "  "\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>) 단 이 "
203  "<command>MILO</command>는 ext2의 ``sparse superblocks''를 지원하지 않기 때문"  "<command>MILO</command>는 ext2의 <quote>sparse superblocks</quote>를 "
204  "에, 새로 만든 ext2 파일 시스템에서는 커널을 읽어들일 수 없습니다. 이 문제를 "  "지원하지 않기 때문에, 새로 만든 ext2 파일 시스템에서는 커널을 읽어들일 수 없습니다. "
205  "피해가려면, 커널을 <command>MILO</command> 바로 다음에 있는 FAT 파티션에 넣으"  "이 문제를 피해가려면, 커널을 <command>MILO</command> 바로 다음에 있는 FAT "
206  "면 됩니다."  "파티션에 넣으면 됩니다."
207    
208  #. Tag: para  #. Tag: para
209  #: install-methods.xml:137  #: install-methods.xml:137
# Line 669  msgstr "" Line 669  msgstr ""
669    
670  #. Tag: para  #. Tag: para
671  #: install-methods.xml:492  #: install-methods.xml:492
672  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
673  msgid ""  msgid ""
674  "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"  "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
675  "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "  "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
# Line 679  msgid "" Line 679  msgid ""
679  msgstr ""  msgstr ""
680  "<emphasis>중요:</emphasis> Finder에서, <userinput>Get Info</userinput>를 사용"  "<emphasis>중요:</emphasis> Finder에서, <userinput>Get Info</userinput>를 사용"
681  "해 플로피 이미지에 대한 Finder 정보를 표시하십시오. 그리고 <userinput>File "  "해 플로피 이미지에 대한 Finder 정보를 표시하십시오. 그리고 <userinput>File "
682  "Locked</userinput>에 X 표시하십시오. 그래야 MacOS에서 이미지를 마운트하더라"  "Locked</userinput>에 <quote>X</quote> 표시하십시오. 그래야 MacOS에서 이미지를 마운트하더라"
683  "도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다."  "도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다."
684    
685  #. Tag: para  #. Tag: para
# Line 696  msgstr "" Line 696  msgstr ""
696    
697  #. Tag: para  #. Tag: para
698  #: install-methods.xml:508  #: install-methods.xml:508
699  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
700  msgid ""  msgid ""
701  "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "  "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
702  "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"  "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
# Line 704  msgid "" Line 704  msgid ""
704  "resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "  "resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
705  "want to erase it. When done it should eject the floppy."  "want to erase it. When done it should eject the floppy."
706  msgstr ""  msgstr ""
707  "<command>Disk Copy</command>를 실행하고, <userinput>Utilities</userinput> 메"  "<command>Disk Copy</command>를 실행하고, <menuchoice><guimenu>Utilities"
708  "뉴에서 `Make a Floppy'를 선택하십시오. 그리고 나타나는 대화 상자에서 "  "</guimenu> 메뉴에서 <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem>를 선택하십시오."
709  "<emphasis>잠긴 (locked)</emphasis> 이미지 파일을 선택하십시오. 플로피를 넣으"  "</menuchoice> 그리고 나타나는 대화 상자에서 <emphasis>잠긴 (locked)</emphasis>"
710  "라고 물어보고, 정말로 플로피를 지울 지 물어봅니다. 다 마치면 플로피가 튀어 나"  " 이미지 파일을 선택하십시오. 플로피를 넣으라고 물어보고, 정말로 플로피를 지울 지 "
711  "옵니다."  "물어봅니다. 다 마치면 플로피가 튀어 나옵니다."
712    
713  #. Tag: title  #. Tag: title
714  #: install-methods.xml:523  #: install-methods.xml:523
# Line 718  msgstr "<command>suntar</command>로 디 Line 718  msgstr "<command>suntar</command>로 디
718    
719  #. Tag: para  #. Tag: para
720  #: install-methods.xml:527  #: install-methods.xml:527
721  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
722  msgid ""  msgid ""
723  "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"  "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
724  "ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "  "ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
# Line 727  msgid "" Line 727  msgid ""
727  msgstr ""  msgstr ""
728  "<ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"></ulink>에서 <command>suntar</command>를 "  "<ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"></ulink>에서 <command>suntar</command>를 "
729  "내려받으십시오. <command>suntar</command> 프로그램을 실행하고 "  "내려받으십시오. <command>suntar</command> 프로그램을 실행하고 "
730  "<userinput>Special</userinput> 메뉴에서 `Overwrite Select...'를 선택하십시오."  "<userinput>Special</userinput> 메뉴에서 <quote>Overwrite Select...</quote>를 선택하십시오."
731    
732  #. Tag: para  #. Tag: para
733  #: install-methods.xml:535  #: install-methods.xml:535
# Line 745  msgstr "파일 열기 창에서 <filenam Line 745  msgstr "파일 열기 창에서 <filenam
745    
746  #. Tag: para  #. Tag: para
747  #: install-methods.xml:546  #: install-methods.xml:546
748  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
749  msgid ""  msgid ""
750  "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "  "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
751  "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "  "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "
752  "there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "  "there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "
753  "another."  "another."
754  msgstr ""  msgstr ""
755  "플로피를 성공적으로 만들었으면, <userinput>File</userinput> 메뉴에서 "  "플로피를 성공적으로 만들었으면, <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>"
756  "`Eject'를 선택하십시오. 플로피를 쓸 때 오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다"  "Eject</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 플로피를 쓸 때 오류가 발생하면 "
757  "른 플로피로 시도해 보십시오."  "그 플로피를 꺼내고 다른 플로피로 시도해 보십시오."
758    
759  #. Tag: para  #. Tag: para
760  #: install-methods.xml:554  #: install-methods.xml:554
# Line 1258  msgstr "" Line 1258  msgstr ""
1258    
1259  #. Tag: para  #. Tag: para
1260  #: install-methods.xml:888  #: install-methods.xml:888
1261  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1262  msgid ""  msgid ""
1263  "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "  "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
1264  "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "  "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
1265  "burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "  "burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
1266  "disks."  "disks."
1267  msgstr ""  msgstr ""
1268  "\"네트워크만\" 사용해 완전히 설치하려면 이 방법을 사용하면 됩니다. 네트워크 "  "<quote>네트워크만</quote> 사용해 완전히 설치하려면 이 방법을 사용하면 됩니다. 네트워크 "
1269  "설치를 사용하면 CD 이미지를 찾아서 구울 필요도 없고, 여러 장의 불안한 플로피"  "설치를 사용하면 CD 이미지를 찾아서 구울 필요도 없고, 여러 장의 불안한 플로피"
1270  "와 씨름할 필요도 없습니다."  "와 씨름할 필요도 없습니다."
1271    
# Line 1299  msgstr "" Line 1299  msgstr ""
1299    
1300  #. Tag: para  #. Tag: para
1301  #: install-methods.xml:910  #: install-methods.xml:910
1302  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1303  msgid ""  msgid ""
1304  "Different programs are used for hard disk installation system booting, "  "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
1305  "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "  "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
1306  "<quote>OldWorld</quote> model."  "<quote>OldWorld</quote> model."
1307  msgstr ""  msgstr ""
1308  "시스템이 ``NewWorld'' 모델인지 ``OldWorld'' 모델인지에 따라, 하드 디스크로 설"  "시스템이 <quote>NewWorld</quote> 모델인지 <quote>OldWorld</quote> 모델인지에 따라, "
1309  "치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."  "하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
1310    
1311  #. Tag: title  #. Tag: title
1312  #: install-methods.xml:919  #: install-methods.xml:919
# Line 1588  msgstr "" Line 1588  msgstr ""
1588    
1589  #. Tag: para  #. Tag: para
1590  #: install-methods.xml:1097  #: install-methods.xml:1097
1591  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1592  msgid ""  msgid ""
1593  "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "  "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
1594  "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and "  "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and "
# Line 1602  msgid "" Line 1602  msgid ""
1602  msgstr ""  msgstr ""
1603  "Sparc과 PowerPC 기계에 들어 있는 Open Firmware와는 다르게, SRM 콘솔은 IP 주소"  "Sparc과 PowerPC 기계에 들어 있는 Open Firmware와는 다르게, SRM 콘솔은 IP 주소"
1604  "를 가져올 때 RARP를 쓰지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 그래서 Alpha를 네트워"  "를 가져올 때 RARP를 쓰지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 그래서 Alpha를 네트워"
1605  "크 부팅할 때는 BOOTP를 사용해야 합니다. SRM 콘솔에서 직접 IP 설정을 입력할 수"  "크 부팅할 때는 BOOTP를 사용해야 합니다. <footnote> <para> "
1606  "도 있습니다."  "Alpha 시스템은 DECNet MOP(Maintenance Operations Protocol)을 사용하여 네크워크로"
1607    "부팅할 수 있습니다. 그러나 이 방법은 여기서 다루지 않습니다. 당신의 OpenVMS관리자는 당신이 Alpha에서"
1608    " 리눅스를 부팅하기 위하여 MOP를 사용하는 것에 대한 도움을 줄 것입니다</para> </footnote>"
1609    "SRM 콘솔에서 네트워크를 위한 IP 설정을 직접 입력할 수도 있습니다."
1610    
1611  #. Tag: para  #. Tag: para
1612  #: install-methods.xml:1114  #: install-methods.xml:1114
# Line 1652  msgstr "RARP 서버 준비하기" Line 1655  msgstr "RARP 서버 준비하기"
1655    
1656  #. Tag: para  #. Tag: para
1657  #: install-methods.xml:1146  #: install-methods.xml:1146
1658  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1659  msgid ""  msgid ""
1660  "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "  "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
1661  "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "  "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
# Line 1665  msgstr "" Line 1668  msgstr ""
1668  "RARP를 설정하려면, 설치하려는 클라언트 컴퓨터의 이더넷 주소를 (다른 말로 MAC "  "RARP를 설정하려면, 설치하려는 클라언트 컴퓨터의 이더넷 주소를 (다른 말로 MAC "
1669  "주소) 알아야 합니다. 이 정보를 모른다면, <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM 부"  "주소) 알아야 합니다. 이 정보를 모른다면, <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM 부"
1670  "팅 메세지에서 보고 알아낼 수도 있고, OpenBoot <userinput>.enet-addr</"  "팅 메세지에서 보고 알아낼 수도 있고, OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
1671  "userinput> 명령을 사용할 수도 있고, 아니면 </phrase> ``응급 복구'' 모드로 부"  "userinput> 명령을 사용할 수도 있고, 아니면 </phrase> <quote>응급 복구</quote>"
1672  "팅해서 (예를 들어 응급 복구 플로피로) <userinput>/sbin/ifconfig eth0</"  " 모드로 부팅해서 (예를 들어 응급 복구 플로피로) <userinput>/sbin/ifconfig eth0</"
1673  "userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."  "userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."
1674    
1675  #. Tag: para  #. Tag: para
1676  #: install-methods.xml:1158  #: install-methods.xml:1158
1677  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1678  msgid ""  msgid ""
1679  "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "  "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
1680  "kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "  "kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
# Line 1699  msgstr "" Line 1702  msgstr ""
1702  "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"  "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
1703  "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"  "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
1704  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
1705  "</screen></informalexample> 만약 다음과 같은 애러가 발생하면: "  "</screen></informalexample> 만약 다음과 같은 에러가 발생하면: "
1706  "<informalexample><screen>\n"  "<informalexample><screen>\n"
1707  "SIOCSRARP: Invalid argument\n"  "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
1708  "</screen></informalexample> 그러면 RARP 커널 모듈을 읽어들이거나 RARP를 지원"  "</screen></informalexample> 그러면 RARP 커널 모듈을 읽어들이거나 RARP를 지원"
# Line 1720  msgstr "" Line 1723  msgstr ""
1723    
1724  #. Tag: para  #. Tag: para
1725  #: install-methods.xml:1182  #: install-methods.xml:1182
1726  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1727  msgid ""  msgid ""
1728  "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "  "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
1729  "client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the "  "client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the "
# Line 1729  msgid "" Line 1732  msgid ""
1732  "SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"  "SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
1733  "userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."  "userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
1734  msgstr ""  msgstr ""
1735  "SunOS에서는, 클라이언트의 이더넷 하드웨어 주소가 ``ethers'' 데이터베이스 "  "SunOS에서는, 클라이언트의 이더넷 하드웨어 주소가 <quote>ethers</quote> 데이터베이스 "
1736  "(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 통해) 및 ``hosts'' 데이"  "(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 통해) 및 <quote>hosts"
1737  "터베이스에 들어 있어야 합니다. 그 다음에 RARP 데몬을 시작합니다. SunOS 4에서"  "</quote> 데이터베이스에 들어 있어야 합니다. 그 다음에 RARP 데몬을 시작합니다. SunOS 4에서"
1738  "는, 다음 명령을 (루트로) 실행하십시오: <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"  "는, 다음 명령을 (루트로) 실행하십시오: <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
1739  "userinput>. SunOS 5에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 명령을 사"  "userinput>. SunOS 5에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 명령을 사"
1740  "용하십시오."  "용하십시오."
# Line 1758  msgstr "" Line 1761  msgstr ""
1761    
1762  #. Tag: para  #. Tag: para
1763  #: install-methods.xml:1210  #: install-methods.xml:1210
1764  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1765  msgid ""  msgid ""
1766  "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "  "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
1767  "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "  "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
# Line 1790  msgid "" Line 1793  msgid ""
1793  "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"  "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
1794  msgstr ""  msgstr ""
1795  "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"  "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"
1796  "filename>에서 관련된 줄의 코멘트를 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. 그리고 "  "filename>에서 관련된 줄의 코멘트를 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;에선 "
1797    " <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 "
1798  "적용하려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니"  "적용하려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니"
1799  "다. 그 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n"  "다. 그 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n"
1800  "bootps  dgram  udp  wait  root  /usr/sbin/bootpd  bootpd -i -t 120\n"  "bootps  dgram  udp  wait  root  /usr/sbin/bootpd  bootpd -i -t 120\n"
# Line 1809  msgstr "" Line 1813  msgstr ""
1813  "  sm=255.255.255.0:\\\n"  "  sm=255.255.255.0:\\\n"
1814  "  sa=192.168.1.1:\\\n"  "  sa=192.168.1.1:\\\n"
1815  "  ha=0123456789AB:\n"  "  ha=0123456789AB:\n"
1816  "</screen></informalexample> 위에서 최소한 \"ha\" 옵션은 바꿔야 합니다. 이 옵"  "</screen></informalexample> 위에서 최소한 <quote>ha</quote> 옵션은 바꿔야 합니다. 이 옵"
1817  "션은 클라이언트의 하드웨어 주소를 나타냅니다. \"bf\" 옵션은 TFTP로 클라이언트"  "션은 클라이언트의 하드웨어 주소를 나타냅니다. <quote>bf</quote> 옵션은 TFTP로 클라이언트"
1818  "가 받게 될 파일을 지정합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"tftp-images\"/> "  "가 받게 될 파일을 지정합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"tftp-images\"/> "
1819  "부분을 참고하십시오. <phrase arch=\"mips\"> SGI Indy에서는 커맨드 모니터로 들"  "부분을 참고하십시오. <phrase arch=\"mips\"> SGI Indy에서는 커맨드 모니터로 들"
1820  "어가서 <userinput>printenv</userinput>라고 입력하면 됩니다. "  "어가서 <userinput>printenv</userinput>라고 입력하면 됩니다. "
# Line 1845  msgstr "DHCP 서버 설정하기" Line 1849  msgstr "DHCP 서버 설정하기"
1849    
1850  #. Tag: para  #. Tag: para
1851  #: install-methods.xml:1265  #: install-methods.xml:1265
1852  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1853  msgid ""  msgid ""
1854  "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "  "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
1855  "this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "  "this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "
# Line 1893  msgstr "" Line 1897  msgstr ""
1897  "  filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"  "  filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"
1898  "  server-name \"servername\";\n"  "  server-name \"servername\";\n"
1899  "  next-server servername;\n"  "  next-server servername;\n"
1900  "  hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB; \n"  "  hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
1901  "  fixed-address 192.168.1.90;\n"  "  fixed-address 192.168.1.90;\n"
1902  "}\n"  "}\n"
1903  "</screen></informalexample> 주의: 최근의 (권장) <classname>dhcp3</classname> "  "</screen></informalexample> 주의: 최근의 (권장) <classname>dhcp3</classname> "
# Line 1901  msgstr "" Line 1905  msgstr ""
1905    
1906  #. Tag: para  #. Tag: para
1907  #: install-methods.xml:1277  #: install-methods.xml:1277
1908  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1909  msgid ""  msgid ""
1910  "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "  "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
1911  "which performs all of the work of DHCP server, TFTP server, and network "  "which performs all of the work of DHCP server, TFTP server, and network "
# Line 1911  msgid "" Line 1915  msgid ""
1915  "which will be retrieved via TFTP."  "which will be retrieved via TFTP."
1916  msgstr ""  msgstr ""
1917  "이 예제에서는, DHCP 서버, TFTP 서버, 네트워크 게이트웨이 역할을 모두 하는 "  "이 예제에서는, DHCP 서버, TFTP 서버, 네트워크 게이트웨이 역할을 모두 하는 "
1918  "<replaceable>\"servername\"</replaceable>이라는 서버가 있다고 가정합니다. "  "<replaceable>servername</replaceable>이라는 서버가 있다고 가정합니다. "
1919  "domain-name 옵션도 바꾸고, 서버 이름과 클라이언트 하드웨어 주소도 바꿔야 합니"  "domain-name 옵션도 바꾸고, 서버 이름과 클라이언트 하드웨어 주소도 바꿔야 합니"
1920  "다. <replaceable>\"filename\"</replaceable> 옵션은 TFTP로 가져오려는 파일의 "  "다. <replaceable>filename</replaceable> 옵션은 TFTP로 가져오려는 파일의 "
1921  "이름입니다."  "이름입니다."
1922    
1923  #. Tag: para  #. Tag: para
# Line 1935  msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하 Line 1939  msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하
1939    
1940  #. Tag: para  #. Tag: para
1941  #: install-methods.xml:1296  #: install-methods.xml:1296
1942  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1943  msgid ""  msgid ""
1944  "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"  "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
1945  "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"  "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
# Line 2180  msgstr "" Line 2184  msgstr ""
2184    
2185  #. Tag: para  #. Tag: para
2186  #: install-methods.xml:1410  #: install-methods.xml:1410
2187  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2188  msgid ""  msgid ""
2189  "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "  "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
2190  "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"  "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
# Line 2192  msgstr "" Line 2196  msgstr ""
2196  "DECstation 펌웨어는 TFTP에서 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/"  "DECstation 펌웨어는 TFTP에서 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/"
2197  "tftp</userinput> 명령으로 부팅합니다. 여기서 <replaceable>#</replaceable>은 "  "tftp</userinput> 명령으로 부팅합니다. 여기서 <replaceable>#</replaceable>은 "
2198  "부팅하려는 TurboChannel 장치의 번호입니다. 대부분의 DECstation에서 이 번호는 "  "부팅하려는 TurboChannel 장치의 번호입니다. 대부분의 DECstation에서 이 번호는 "
2199  "\"3\"입니다. BOOTP/DHCP 서버에서 파일 이름이 넘겨주지 않거나 파라미터를 추가"  "<quote>3</quote>입니다. BOOTP/DHCP 서버에서 파일 이름이 넘겨주지 않거나 파라미터를 추가"
2200  "로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니다:"  "로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니다:"
2201    
2202  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
# Line 2274  msgstr "SPARC TFTP 부팅" Line 2278  msgstr "SPARC TFTP 부팅"
2278    
2279  #. Tag: para  #. Tag: para
2280  #: install-methods.xml:1479  #: install-methods.xml:1479
2281  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2282  msgid ""  msgid ""
2283  "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "  "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
2284  "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>; in some cases, the "  "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>; in some cases, the "
# Line 2289  msgid "" Line 2293  msgid ""
2293  "to the correct filename, you will need to change all letters to uppercase "  "to the correct filename, you will need to change all letters to uppercase "
2294  "and if necessary append the subarchitecture name."  "and if necessary append the subarchitecture name."
2295  msgstr ""  msgstr ""
2296  "예를 들어 sparc 아키텍쳐에서는 서브 아키텍쳐 이름을 사용합니다. ``SUN4M'', "  "예를 들어 sparc 아키텍쳐에서는 서브 아키텍쳐 이름을 사용합니다. <quote>SUN4M</quote>, "
2297  "``SUN4C''과 같이 씁니다. 만약 아키텍쳐를 비워두면, 클라이언트에서 "  "<quote>SUN4C</quote>과 같이 씁니다. 만약 아키텍쳐를 비워두면, 클라이언트에서 "
2298  "<filename>16진수-클라이언트-IP</filename>를 파일 이름으로 사용합니다. 시스템"  "<filename>16진수-클라이언트-IP</filename>를 파일 이름으로 사용합니다. 시스템"
2299  "의 서브 아키텍쳐가 SUN4C이고 IP가 192.168.1.3이라면, 파일 이름은 "  "의 서브 아키텍쳐가 SUN4C이고 IP가 192.168.1.3이라면, 파일 이름은 "
2300  "<filename>C0A80103.SUN4C</filename>입니다. 이름을 알아내기 쉬운 방법은 쉘에"  "<filename>C0A80103.SUN4C</filename>입니다. 이름을 알아내기 쉬운 방법은 쉘에"

Legend:
Removed from v.30295  
changed lines
  Added in v.30296

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5