/[d-i]/trunk/manual/po/ko/install-methods.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ko/install-methods.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 27466 by fjpop-guest, Tue May 10 18:26:42 2005 UTC revision 29347 by fjp, Tue Jul 19 19:13:58 2005 UTC
# Line 5  msgid "" Line 5  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: install-methods.xml\n"  "Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
7  "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
8  "PO-Revision-Date: 2005-04-23 01:53+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2005-05-22 21:46+0900\n"
9  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
10  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
11  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 185  msgstr "" Line 185  msgstr ""
185    
186  #. Tag: para  #. Tag: para
187  #: install-methods.xml:125  #: install-methods.xml:125
188  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
189  msgid ""  msgid ""
190  "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and "  "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and "
191  "might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for "  "might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for "
192  "you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto the "  "you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto the "
193  "floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>). "  "floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>). "
194  "Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 ``sparse "  "Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 <quote>sparse "
195  "superblocks'', so you can't use them to load kernels from newly generated "  "superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels from newly "
196  "ext2 file systems. As a workaround, you can put your kernel onto the FAT "  "generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your kernel onto "
197  "partition next to the <command>MILO</command>."  "the FAT partition next to the <command>MILO</command>."
198  msgstr ""  msgstr ""
199  "불행히도 이 <command>MILO</command> 이미지는 테스트를 할 수 없었고 동작하지 "  "불행히도 이 <command>MILO</command> 이미지는 테스트를 할 수 없었고 동작하지 "
200  "않는 서브 아키텍쳐가 있을 수도 있습니다. 이미지가 동작하지 않으면 해당 "  "않는 서브 아키텍쳐가 있을 수도 있습니다. 이미지가 동작하지 않으면 해당 "
# Line 294  msgstr "" Line 294  msgstr ""
294  "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>를 참고하십시오)"  "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>를 참고하십시오)"
295    
296  #. Tag: para  #. Tag: para
297  #: install-methods.xml:231  #: install-methods.xml:232
298  #, no-c-format  #, no-c-format
299  msgid ""  msgid ""
300  "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "  "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
# Line 303  msgstr "" Line 303  msgstr ""
303  "모든 2.2.x 커널 m68k 이미지는 &ramdisksize; 커널 파라미터가 필요합니다."  "모든 2.2.x 커널 m68k 이미지는 &ramdisksize; 커널 파라미터가 필요합니다."
304    
305  #. Tag: title  #. Tag: title
306  #: install-methods.xml:249  #: install-methods.xml:250
307  #, no-c-format  #, no-c-format
308  msgid "Creating an IPL tape"  msgid "Creating an IPL tape"
309  msgstr "IPL 테이프 만들기"  msgstr "IPL 테이프 만들기"
310    
311  #. Tag: para  #. Tag: para
312  #: install-methods.xml:251  #: install-methods.xml:252
313  #, no-c-format  #, no-c-format
314  msgid ""  msgid ""
315  "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "  "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
# Line 331  msgstr "" Line 331  msgstr ""
331  "linkend=\"where-files\"/> 부분을 참고하십시오."  "linkend=\"where-files\"/> 부분을 참고하십시오."
332    
333  #. Tag: title  #. Tag: title
334  #: install-methods.xml:275  #: install-methods.xml:276
335  #, no-c-format  #, no-c-format
336  msgid "Creating Floppies from Disk Images"  msgid "Creating Floppies from Disk Images"
337  msgstr "디스크 이미지에서 플로피 만들기"  msgstr "디스크 이미지에서 플로피 만들기"
338    
339  #. Tag: para  #. Tag: para
340  #: install-methods.xml:276  #: install-methods.xml:277
341  #, no-c-format  #, no-c-format
342  msgid ""  msgid ""
343  "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "  "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
# Line 347  msgstr "" Line 347  msgstr ""
347  "하는 마지막 방법으로 부팅 플로피 디스크를 사용합니다."  "하는 마지막 방법으로 부팅 플로피 디스크를 사용합니다."
348    
349  #. Tag: para  #. Tag: para
350  #: install-methods.xml:281  #: install-methods.xml:282
351  #, no-c-format  #, no-c-format
352  msgid "Floppy disk booting reportedly fails on Mac USB floppy drives."  msgid "Floppy disk booting reportedly fails on Mac USB floppy drives."
353  msgstr ""  msgstr ""
# Line 355  msgstr "" Line 355  msgstr ""
355  "다."  "다."
356    
357  #. Tag: para  #. Tag: para
358  #: install-methods.xml:285  #: install-methods.xml:286
359  #, no-c-format  #, no-c-format
360  msgid "Floppy disk booting is not supported on Amigas or 68k Macs."  msgid "Floppy disk booting is not supported on Amigas or 68k Macs."
361  msgstr "플로피 디스크 부팅은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않습니다."  msgstr "플로피 디스크 부팅은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않습니다."
362    
363  #. Tag: para  #. Tag: para
364  #: install-methods.xml:290  #: install-methods.xml:291
365  #, no-c-format  #, no-c-format
366  msgid ""  msgid ""
367  "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "  "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
# Line 380  msgstr "" Line 380  msgstr ""
380  "터를 플로피에 <emphasis>섹터 복사</emphasis>해야 합니다."  "터를 플로피에 <emphasis>섹터 복사</emphasis>해야 합니다."
381    
382  #. Tag: para  #. Tag: para
383  #: install-methods.xml:301  #: install-methods.xml:302
384  #, no-c-format  #, no-c-format
385  msgid ""  msgid ""
386  "There are different techniques for creating floppies from disk images, which "  "There are different techniques for creating floppies from disk images, which "
# Line 392  msgstr "" Line 392  msgstr ""
392  "다."  "다."
393    
394  #. Tag: para  #. Tag: para
395  #: install-methods.xml:307  #: install-methods.xml:308
396  #, no-c-format  #, no-c-format
397  msgid ""  msgid ""
398  "No matter which method you use to create your floppies, you should remember "  "No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
# Line 403  msgstr "" Line 403  msgstr ""
403  "을 걸어 놓아서 플로피 내용이 손상되지 않도록 하십시오."  "을 걸어 놓아서 플로피 내용이 손상되지 않도록 하십시오."
404    
405  #. Tag: title  #. Tag: title
406  #: install-methods.xml:315  #: install-methods.xml:316
407  #, no-c-format  #, no-c-format
408  msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"  msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
409  msgstr "리눅스나 UNIX 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "리눅스나 UNIX 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"
410    
411  #. Tag: para  #. Tag: para
412  #: install-methods.xml:316  #: install-methods.xml:317
413  #, no-c-format  #, no-c-format
414  msgid ""  msgid ""
415  "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "  "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
# Line 449  msgstr "" Line 449  msgstr ""
449  "</phrase>"  "</phrase>"
450    
451  #. Tag: para  #. Tag: para
452  #: install-methods.xml:340  #: install-methods.xml:341
453  #, no-c-format  #, no-c-format
454  msgid ""  msgid ""
455  "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "  "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
# Line 481  msgstr "" Line 481  msgstr ""
481  "문의하십시오. </phrase>"  "문의하십시오. </phrase>"
482    
483  #. Tag: para  #. Tag: para
484  #: install-methods.xml:361  #: install-methods.xml:362
485  #, no-c-format  #, no-c-format
486  msgid ""  msgid ""
487  "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "  "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
# Line 493  msgstr "" Line 493  msgstr ""
493  "야 할 수도 있습니다."  "야 할 수도 있습니다."
494    
495  #. Tag: title  #. Tag: title
496  #: install-methods.xml:379  #: install-methods.xml:380
497  #, no-c-format  #, no-c-format
498  msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"  msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
499  msgstr "DOS, Windows, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "DOS, Windows, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기"
500    
501  #. Tag: para  #. Tag: para
502  #: install-methods.xml:381  #: install-methods.xml:382
503  #, no-c-format  #, no-c-format
504  msgid ""  msgid ""
505  "If you have access to an i386 machine, you can use one of the following "  "If you have access to an i386 machine, you can use one of the following "
# Line 509  msgstr "" Line 509  msgstr ""
509  "오."  "오."
510    
511  #. Tag: para  #. Tag: para
512  #: install-methods.xml:386  #: install-methods.xml:387
513  #, no-c-format  #, no-c-format
514  msgid ""  msgid ""
515  "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "  "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
# Line 524  msgstr "" Line 524  msgstr ""
524  "emphasis>."  "emphasis>."
525    
526  #. Tag: para  #. Tag: para
527  #: install-methods.xml:394  #: install-methods.xml:395
528  #, no-c-format  #, no-c-format
529  msgid ""  msgid ""
530  "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "  "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
# Line 536  msgstr "" Line 536  msgstr ""
536  "diskio.dll 파일을 풀어야 합니다."  "diskio.dll 파일을 풀어야 합니다."
537    
538  #. Tag: para  #. Tag: para
539  #: install-methods.xml:400  #: install-methods.xml:401
540  #, no-c-format  #, no-c-format
541  msgid ""  msgid ""
542  "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"  "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
# Line 546  msgstr "" Line 546  msgstr ""
546  "습니다."  "습니다."
547    
548  #. Tag: title  #. Tag: title
549  #: install-methods.xml:413  #: install-methods.xml:414
550  #, no-c-format  #, no-c-format
551  msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"  msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
552  msgstr "Atari 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "Atari 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"
553    
554  #. Tag: para  #. Tag: para
555  #: install-methods.xml:414  #: install-methods.xml:415
556  #, no-c-format  #, no-c-format
557  msgid ""  msgid ""
558  "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "  "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
# Line 565  msgstr "" Line 565  msgstr ""
565  "에서 플로피에 사용하려는 플로피 이미지 파일의 이름을 입력하십시오."  "에서 플로피에 사용하려는 플로피 이미지 파일의 이름을 입력하십시오."
566    
567  #. Tag: title  #. Tag: title
568  #: install-methods.xml:425  #: install-methods.xml:426
569  #, no-c-format  #, no-c-format
570  msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"  msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
571  msgstr "Macintosh 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "Macintosh 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"
572    
573  #. Tag: para  #. Tag: para
574  #: install-methods.xml:426  #: install-methods.xml:427
575  #, no-c-format  #, no-c-format
576  msgid ""  msgid ""
577  "There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there "  "There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there "
# Line 586  msgstr "" Line 586  msgstr ""
586  "을 설치할 때 필요합니다."  "을 설치할 때 필요합니다."
587    
588  #. Tag: title  #. Tag: title
589  #: install-methods.xml:444  #: install-methods.xml:445
590  #, no-c-format  #, no-c-format
591  msgid "Writing Disk Images From MacOS"  msgid "Writing Disk Images From MacOS"
592  msgstr "MacOS에서 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "MacOS에서 디스크 이미지 쓰기"
593    
594  #. Tag: para  #. Tag: para
595  #: install-methods.xml:445  #: install-methods.xml:446
596  #, no-c-format  #, no-c-format
597  msgid ""  msgid ""
598  "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "  "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
# Line 613  msgstr "" Line 613  msgstr ""
613  "지 여부를 확인합니다."  "지 여부를 확인합니다."
614    
615  #. Tag: para  #. Tag: para
616  #: install-methods.xml:456  #: install-methods.xml:457
617  #, no-c-format  #, no-c-format
618  msgid ""  msgid ""
619  "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "  "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
# Line 627  msgstr "" Line 627  msgstr ""
627  "이미지를 만드려면 다음 방법 중의 하나를 사용하십시오."  "이미지를 만드려면 다음 방법 중의 하나를 사용하십시오."
628    
629  #. Tag: title  #. Tag: title
630  #: install-methods.xml:467  #: install-methods.xml:468
631  #, no-c-format  #, no-c-format
632  msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"  msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
633  msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기"
634    
635  #. Tag: para  #. Tag: para
636  #: install-methods.xml:468  #: install-methods.xml:469
637  #, no-c-format  #, no-c-format
638  msgid ""  msgid ""
639  "If you are creating the floppy image from files which were originally on the "  "If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
# Line 646  msgstr "" Line 646  msgstr ""
646  "안 미러에서 이미지 파일을 내려 받을 경우에만 상관 있습니다."  "안 미러에서 이미지 파일을 내려 받을 경우에만 상관 있습니다."
647    
648  #. Tag: para  #. Tag: para
649  #: install-methods.xml:477  #: install-methods.xml:478
650  #, no-c-format  #, no-c-format
651  msgid ""  msgid ""
652  "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "  "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
# Line 656  msgstr "" Line 656  msgstr ""
656  "서 그걸 이용해 <filename>root.bin</filename> 파일을 여십시오."  "서 그걸 이용해 <filename>root.bin</filename> 파일을 여십시오."
657    
658  #. Tag: para  #. Tag: para
659  #: install-methods.xml:484  #: install-methods.xml:485
660  #, no-c-format  #, no-c-format
661  msgid ""  msgid ""
662  "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "  "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
# Line 668  msgstr "" Line 668  msgstr ""
668  "합니다."  "합니다."
669    
670  #. Tag: para  #. Tag: para
671  #: install-methods.xml:491  #: install-methods.xml:492
672  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
673  msgid ""  msgid ""
674  "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"  "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
675  "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and `X' "  "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
676  "the <userinput>File Locked</userinput> check box so that MacOS will be "  "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
677  "unable to remove the boot blocks if the image is accidentally mounted."  "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally "
678    "mounted."
679  msgstr ""  msgstr ""
680  "<emphasis>중요:</emphasis> Finder에서, <userinput>Get Info</userinput>를 사용"  "<emphasis>중요:</emphasis> Finder에서, <userinput>Get Info</userinput>를 사용"
681  "해 플로피 이미지에 대한 Finder 정보를 표시하십시오. 그리고 <userinput>File "  "해 플로피 이미지에 대한 Finder 정보를 표시하십시오. 그리고 <userinput>File "
# Line 682  msgstr "" Line 683  msgstr ""
683  "도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다."  "도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다."
684    
685  #. Tag: para  #. Tag: para
686  #: install-methods.xml:500  #: install-methods.xml:501
687  #, no-c-format  #, no-c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "  "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
# Line 694  msgstr "" Line 695  msgstr ""
695  "\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>에서 받으십시오."  "\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>에서 받으십시오."
696    
697  #. Tag: para  #. Tag: para
698  #: install-methods.xml:507  #: install-methods.xml:508
699  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
700  msgid ""  msgid ""
701  "Run <command>Disk Copy</command>, and select `Make a Floppy' from the "  "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
702  "<userinput>Utilities</userinput> menu, then select the <emphasis>locked</"  "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
703  "emphasis> image file from the resulting dialog. It will ask you to insert a "  "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the "
704  "floppy, then ask if you really want to erase it. When done it should eject "  "resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
705  "the floppy."  "want to erase it. When done it should eject the floppy."
706  msgstr ""  msgstr ""
707  "<command>Disk Copy</command>를 실행하고, <userinput>Utilities</userinput> 메"  "<command>Disk Copy</command>를 실행하고, <userinput>Utilities</userinput> 메"
708  "뉴에서 `Make a Floppy'를 선택하십시오. 그리고 나타나는 대화 상자에서 "  "뉴에서 `Make a Floppy'를 선택하십시오. 그리고 나타나는 대화 상자에서 "
# Line 710  msgstr "" Line 711  msgstr ""
711  "옵니다."  "옵니다."
712    
713  #. Tag: title  #. Tag: title
714  #: install-methods.xml:521  #: install-methods.xml:523
715  #, no-c-format  #, no-c-format
716  msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"  msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
717  msgstr "<command>suntar</command>로 디스크 이미지 쓰기"  msgstr "<command>suntar</command>로 디스크 이미지 쓰기"
718    
719  #. Tag: para  #. Tag: para
720  #: install-methods.xml:525  #: install-methods.xml:527
721  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
722  msgid ""  msgid ""
723  "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"  "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
724  "ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select `Overwrite "  "ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
725  "Sectors...' from the <userinput>Special</userinput> menu."  "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> "
726    "menu."
727  msgstr ""  msgstr ""
728  "<ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"></ulink>에서 <command>suntar</command>를 "  "<ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"></ulink>에서 <command>suntar</command>를 "
729  "내려받으십시오. <command>suntar</command> 프로그램을 실행하고 "  "내려받으십시오. <command>suntar</command> 프로그램을 실행하고 "
730  "<userinput>Special</userinput> 메뉴에서 `Overwrite Select...'를 선택하십시오."  "<userinput>Special</userinput> 메뉴에서 `Overwrite Select...'를 선택하십시오."
731    
732  #. Tag: para  #. Tag: para
733  #: install-methods.xml:532  #: install-methods.xml:535
734  #, no-c-format  #, no-c-format
735  msgid ""  msgid ""
736  "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."  "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
737  msgstr "플로피를 넣고, &enterkey;를 누르십시오. (섹터 0에서 시작)"  msgstr "플로피를 넣고, &enterkey;를 누르십시오. (섹터 0에서 시작)"
738    
739  #. Tag: para  #. Tag: para
740  #: install-methods.xml:538  #: install-methods.xml:541
741  #, no-c-format  #, no-c-format
742  msgid ""  msgid ""
743  "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."  "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
744  msgstr "파일 열기 창에서 <filename>root.bin</filename> 파일을 선택하십시오."  msgstr "파일 열기 창에서 <filename>root.bin</filename> 파일을 선택하십시오."
745    
746  #. Tag: para  #. Tag: para
747  #: install-methods.xml:543  #: install-methods.xml:546
748  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
749  msgid ""  msgid ""
750  "After the floppy has been created successfully, select `Eject' from the "  "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
751  "<userinput>File</userinput> menu. If there are any errors writing the "  "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "
752  "floppy, simply toss that floppy and try another."  "there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "
753    "another."
754  msgstr ""  msgstr ""
755  "플로피를 성공적으로 만들었으면, <userinput>File</userinput> 메뉴에서 "  "플로피를 성공적으로 만들었으면, <userinput>File</userinput> 메뉴에서 "
756  "`Eject'를 선택하십시오. 플로피를 쓸 때 오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다"  "`Eject'를 선택하십시오. 플로피를 쓸 때 오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다"
757  "른 플로피로 시도해 보십시오."  "른 플로피로 시도해 보십시오."
758    
759  #. Tag: para  #. Tag: para
760  #: install-methods.xml:550  #: install-methods.xml:554
761  #, no-c-format  #, no-c-format
762  msgid ""  msgid ""
763  "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"  "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
# Line 766  msgstr "" Line 769  msgstr ""
769  "를 망가뜨립니다."  "를 망가뜨립니다."
770    
771  #. Tag: title  #. Tag: title
772  #: install-methods.xml:569  #: install-methods.xml:573
773  #, no-c-format  #, no-c-format
774  msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"  msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
775  msgstr "USB 메모리 스틱 부팅에 필요한 파일 준비하기"  msgstr "USB 메모리 스틱 부팅에 필요한 파일 준비하기"
776    
777  #. Tag: para  #. Tag: para
778  #: install-methods.xml:571  #: install-methods.xml:575
779  #, no-c-format  #, no-c-format
780  msgid ""  msgid ""
781  "For preparing the USB stick you will need a system where GNU/Linux is "  "For preparing the USB stick you will need a system where GNU/Linux is "
# Line 790  msgstr "" Line 793  msgstr ""
793  "면, 쓰기 방지 스위치를 풀어 놓아야 할 수도 있습니다."  "면, 쓰기 방지 스위치를 풀어 놓아야 할 수도 있습니다."
794    
795  #. Tag: para  #. Tag: para
796  #: install-methods.xml:581  #: install-methods.xml:585
797  #, no-c-format  #, no-c-format
798  msgid ""  msgid ""
799  "Note, that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups "  "Note, that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups "
# Line 800  msgstr "" Line 803  msgstr ""
803  "flexible\"/>에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다)"  "flexible\"/>에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다)"
804    
805  #. Tag: title  #. Tag: title
806  #: install-methods.xml:589  #: install-methods.xml:593
807  #, no-c-format  #, no-c-format
808  msgid "Copying the files &mdash; the easy way"  msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
809  msgstr "파일 복사하기 &mdash; 쉬운 방법"  msgstr "파일 복사하기 &mdash; 쉬운 방법"
810    
811  #. Tag: para  #. Tag: para
812  #: install-methods.xml:590  #: install-methods.xml:594
813  #, no-c-format  #, no-c-format
814  msgid ""  msgid ""
815  "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "  "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
# Line 827  msgstr "" Line 830  msgstr ""
830  "다. 그래서 USB 스틱의 장치 이름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."  "다. 그래서 USB 스틱의 장치 이름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."
831    
832  #. Tag: para  #. Tag: para
833  #: install-methods.xml:602  #: install-methods.xml:606
834  #, no-c-format  #, no-c-format
835  msgid ""  msgid ""
836  "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "  "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
# Line 851  msgstr "" Line 854  msgstr ""
854  "다. 그래서 USB 스틱의 장치 이름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."  "다. 그래서 USB 스틱의 장치 이름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오."
855    
856  #. Tag: para  #. Tag: para
857  #: install-methods.xml:616  #: install-methods.xml:620
858  #, no-c-format  #, no-c-format
859  msgid ""  msgid ""
860  "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="  "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
# Line 872  msgstr "" Line 875  msgstr ""
875  "(<userinput>umount /mnt</userinput>)"  "(<userinput>umount /mnt</userinput>)"
876    
877  #. Tag: title  #. Tag: title
878  #: install-methods.xml:632  #: install-methods.xml:636
879  #, no-c-format  #, no-c-format
880  msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"  msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
881  msgstr "파일 복사하기 &mdash; 유연한 방법"  msgstr "파일 복사하기 &mdash; 유연한 방법"
882    
883  #. Tag: para  #. Tag: para
884  #: install-methods.xml:633  #: install-methods.xml:637
885  #, no-c-format  #, no-c-format
886  msgid ""  msgid ""
887  "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "  "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
# Line 888  msgstr "" Line 891  msgstr ""
891  "다면, 다음 방법으로 파일을 USB 스틱에 집어 넣으십시오."  "다면, 다음 방법으로 파일을 USB 스틱에 집어 넣으십시오."
892    
893  #. Tag: title  #. Tag: title
894  #: install-methods.xml:645 install-methods.xml:741  #: install-methods.xml:649 install-methods.xml:745
895  #, no-c-format  #, no-c-format
896  msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"  msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
897  msgstr "&arch-title;에서 USB 스틱 파티션하기"  msgstr "&arch-title;에서 USB 스틱 파티션하기"
898    
899  #. Tag: para  #. Tag: para
900  #: install-methods.xml:646  #: install-methods.xml:650
901  #, no-c-format  #, no-c-format
902  msgid ""  msgid ""
903  "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "  "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "
# Line 904  msgstr "" Line 907  msgstr ""
907  "방법입니다."  "방법입니다."
908    
909  #. Tag: para  #. Tag: para
910  #: install-methods.xml:651  #: install-methods.xml:655
911  #, no-c-format  #, no-c-format
912  msgid ""  msgid ""
913  "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "  "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
# Line 927  msgstr "" Line 930  msgstr ""
930  "러미에 들어 있습니다."  "러미에 들어 있습니다."
931    
932  #. Tag: para  #. Tag: para
933  #: install-methods.xml:665  #: install-methods.xml:669
934  #, no-c-format  #, no-c-format
935  msgid ""  msgid ""
936  "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "  "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
# Line 945  msgstr "" Line 948  msgstr ""
948  "더를 설정할 때 이용할 수 있습니다."  "더를 설정할 때 이용할 수 있습니다."
949    
950  #. Tag: para  #. Tag: para
951  #: install-methods.xml:675  #: install-methods.xml:679
952  #, no-c-format  #, no-c-format
953  msgid ""  msgid ""
954  "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "  "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
# Line 968  msgstr "" Line 971  msgstr ""
971  "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다."  "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다."
972    
973  #. Tag: para  #. Tag: para
974  #: install-methods.xml:688  #: install-methods.xml:692
975  #, no-c-format  #, no-c-format
976  msgid ""  msgid ""
977  "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "  "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
# Line 991  msgstr "" Line 994  msgstr ""
994  "command>에서는 DOS 파일이름만 (8.3 방식) 사용할 수 있다는 점을 주의하십시오."  "command>에서는 DOS 파일이름만 (8.3 방식) 사용할 수 있다는 점을 주의하십시오."
995    
996  #. Tag: para  #. Tag: para
997  #: install-methods.xml:719  #: install-methods.xml:723
998  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
999  msgid ""  msgid ""
1000  "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "  "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
1001  "following two lines: <informalexample><screen>\n"  "following two lines: <informalexample><screen>\n"
# Line 1009  msgstr "" Line 1012  msgstr ""
1012  "default vmlinuz\n"  "default vmlinuz\n"
1013  "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/rd/0 init=/linuxrc rw\n"  "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/rd/0 init=/linuxrc rw\n"
1014  "</screen></informalexample> 부팅하는 이미지에 따라서는 "  "</screen></informalexample> 부팅하는 이미지에 따라서는 "
1015  "<userinput>ramdisk_size</userinput> 파라미터 값을 늘려야 할 수도 있습니다. 부"  "<userinput>ramdisk_size</userinput> 파라미터 값을 늘려야 할 수도 있습니다. "
1016  "팅이 실패하면, <userinput>devfs=mount,dall</userinput> 파라미터를 <quote>뒤에"  "<phrase condition=\"sarge\">부팅이 실패하면, <userinput>devfs=mount,dall</"
1017  "</quote> 붙여 보십시오."  "userinput> 파라미터를 <quote>뒤에</quote> 붙여 보십시오.</phrase>"
1018    
1019  #. Tag: para  #. Tag: para
1020  #: install-methods.xml:742  #: install-methods.xml:746
1021  #, no-c-format  #, no-c-format
1022  msgid ""  msgid ""
1023  "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "  "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
# Line 1041  msgstr "" Line 1044  msgstr ""
1044  "꾸러미에 들어 있습니다."  "꾸러미에 들어 있습니다."
1045    
1046  #. Tag: para  #. Tag: para
1047  #: install-methods.xml:758  #: install-methods.xml:762
1048  #, no-c-format  #, no-c-format
1049  msgid ""  msgid ""
1050  "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "  "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
# Line 1056  msgstr "" Line 1059  msgstr ""
1059  "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."  "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."
1060    
1061  #. Tag: para  #. Tag: para
1062  #: install-methods.xml:767  #: install-methods.xml:771
1063  #, no-c-format  #, no-c-format
1064  msgid ""  msgid ""
1065  "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"  "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
# Line 1091  msgstr "" Line 1094  msgstr ""
1094  "의 나머지를 준비할 수 있습니다."  "의 나머지를 준비할 수 있습니다."
1095    
1096  #. Tag: para  #. Tag: para
1097  #: install-methods.xml:783  #: install-methods.xml:787
1098  #, no-c-format  #, no-c-format
1099  msgid ""  msgid ""
1100  "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "  "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
# Line 1101  msgstr "" Line 1104  msgstr ""
1104  "이브에서 다음 파일을 USB 스틱으로 복사하십시오:"  "이브에서 다음 파일을 USB 스틱으로 복사하십시오:"
1105    
1106  #. Tag: para  #. Tag: para
1107  #: install-methods.xml:789  #: install-methods.xml:793
1108  #, no-c-format  #, no-c-format
1109  msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"  msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
1110  msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"  msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"
1111    
1112  #. Tag: para  #. Tag: para
1113  #: install-methods.xml:794  #: install-methods.xml:798
1114  #, no-c-format  #, no-c-format
1115  msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"  msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
1116  msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"  msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"
1117    
1118  #. Tag: para  #. Tag: para
1119  #: install-methods.xml:799  #: install-methods.xml:803
1120  #, no-c-format  #, no-c-format
1121  msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"  msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
1122  msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"  msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"
1123    
1124  #. Tag: para  #. Tag: para
1125  #: install-methods.xml:804  #: install-methods.xml:808
1126  #, no-c-format  #, no-c-format
1127  msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"  msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
1128  msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메세지)"  msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메세지)"
1129    
1130  #. Tag: para  #. Tag: para
1131  #: install-methods.xml:809  #: install-methods.xml:813
1132  #, no-c-format  #, no-c-format
1133  msgid "Optional kernel modules"  msgid "Optional kernel modules"
1134  msgstr "추가 커널 모듈"  msgstr "추가 커널 모듈"
1135    
1136  #. Tag: para  #. Tag: para
1137  #: install-methods.xml:816  #: install-methods.xml:820
1138  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1139  msgid ""  msgid ""
1140  "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "  "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
1141  "following lines: <informalexample><screen>\n"  "following lines: <informalexample><screen>\n"
# Line 1161  msgstr "" Line 1164  msgstr ""
1164  "image=/vmlinux\n"  "image=/vmlinux\n"
1165  "        label=install\n"  "        label=install\n"
1166  "        initrd=/initrd.gz\n"  "        initrd=/initrd.gz\n"
1167  "        initrd-size=10000\n"  "        initrd-size=10000<phrase condition=\"sarge\">\n"
1168  "        append=\"devfs=mount,dall --\"\n"  "        append=\"devfs=mount,dall --\"</phrase>\n"
1169  "        read-only\n"  "        read-only\n"
1170  "</screen></informalexample> <userinput>initrd-size</userinput> 파라미터는 부"  "</screen></informalexample> <userinput>initrd-size</userinput> 파라미터는 부"
1171  "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."  "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."
1172    
1173  #. Tag: title  #. Tag: title
1174  #: install-methods.xml:831  #: install-methods.xml:835
1175  #, no-c-format  #, no-c-format
1176  msgid "Adding an ISO image"  msgid "Adding an ISO image"
1177  msgstr "ISo 이미지 추가하기"  msgstr "ISo 이미지 추가하기"
1178    
1179  #. Tag: para  #. Tag: para
1180  #: install-methods.xml:832  #: install-methods.xml:836
1181  #, no-c-format  #, no-c-format
1182  msgid ""  msgid ""
1183  "Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "  "Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "
# Line 1186  msgstr "" Line 1189  msgstr ""
1189  "filename>로 끝나야 합니다."  "filename>로 끝나야 합니다."
1190    
1191  #. Tag: para  #. Tag: para
1192  #: install-methods.xml:838  #: install-methods.xml:842
1193  #, no-c-format  #, no-c-format
1194  msgid ""  msgid ""
1195  "If you want to install over the network, without using an ISO image, you "  "If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
# Line 1202  msgstr "" Line 1205  msgstr ""
1205  "다."  "다."
1206    
1207  #. Tag: para  #. Tag: para
1208  #: install-methods.xml:847  #: install-methods.xml:851
1209  #, no-c-format  #, no-c-format
1210  msgid ""  msgid ""
1211  "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"  "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
# Line 1212  msgstr "" Line 1215  msgstr ""
1215  "userinput>) 쓰기 방지 스위치를 거십시오?"  "userinput>) 쓰기 방지 스위치를 거십시오?"
1216    
1217  #. Tag: title  #. Tag: title
1218  #: install-methods.xml:857  #: install-methods.xml:861
1219  #, no-c-format  #, no-c-format
1220  msgid "Booting the USB stick"  msgid "Booting the USB stick"
1221  msgstr "USB 스틱 부팅하기"  msgstr "USB 스틱 부팅하기"
1222    
1223  #. Tag: para  #. Tag: para
1224  #: install-methods.xml:858  #: install-methods.xml:862
1225  #, no-c-format  #, no-c-format
1226  msgid ""  msgid ""
1227  "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "  "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
# Line 1230  msgstr "" Line 1233  msgstr ""
1233  "<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:"  "<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:"
1234    
1235  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1236  #: install-methods.xml:865  #: install-methods.xml:869
1237  #, no-c-format  #, no-c-format
1238  msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"  msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
1239  msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"  msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
1240    
1241  #. Tag: title  #. Tag: title
1242  #: install-methods.xml:877  #: install-methods.xml:881
1243  #, no-c-format  #, no-c-format
1244  msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"  msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
1245  msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"  msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
1246    
1247  #. Tag: para  #. Tag: para
1248  #: install-methods.xml:878  #: install-methods.xml:882
1249  #, no-c-format  #, no-c-format
1250  msgid ""  msgid ""
1251  "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "  "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
# Line 1254  msgstr "" Line 1257  msgstr ""
1257  "접 부트 로더를 실행할 수도 있습니다."  "접 부트 로더를 실행할 수도 있습니다."
1258    
1259  #. Tag: para  #. Tag: para
1260  #: install-methods.xml:884  #: install-methods.xml:888
1261  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1262  msgid ""  msgid ""
1263  "A full, \"pure network\" installation can be achieved using this technique. "  "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
1264  "This avoids all hassles of removable media, like finding and burning CD "  "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
1265  "images or struggling with too numerous and unreliable floppy disks."  "burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
1266    "disks."
1267  msgstr ""  msgstr ""
1268  "\"네트워크만\" 사용해 완전히 설치하려면 이 방법을 사용하면 됩니다. 네트워크 "  "\"네트워크만\" 사용해 완전히 설치하려면 이 방법을 사용하면 됩니다. 네트워크 "
1269  "설치를 사용하면 CD 이미지를 찾아서 구울 필요도 없고, 여러 장의 불안한 플로피"  "설치를 사용하면 CD 이미지를 찾아서 구울 필요도 없고, 여러 장의 불안한 플로피"
1270  "와 씨름할 필요도 없습니다."  "와 씨름할 필요도 없습니다."
1271    
1272  #. Tag: para  #. Tag: para
1273  #: install-methods.xml:891  #: install-methods.xml:895
1274  #, no-c-format  #, no-c-format
1275  msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."  msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
1276  msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다."  msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다."
1277    
1278  #. Tag: para  #. Tag: para
1279  #: install-methods.xml:895  #: install-methods.xml:899
1280  #, no-c-format  #, no-c-format
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "  "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
# Line 1294  msgstr "" Line 1298  msgstr ""
1298  "을 때 이 파티션이 필요합니다."  "을 때 이 파티션이 필요합니다."
1299    
1300  #. Tag: para  #. Tag: para
1301  #: install-methods.xml:906  #: install-methods.xml:910
1302  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1303  msgid ""  msgid ""
1304  "Different programs are used for hard disk installation system booting, "  "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
1305  "depending on whether the system is a ``NewWorld'' or an ``OldWorld'' model."  "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
1306    "<quote>OldWorld</quote> model."
1307  msgstr ""  msgstr ""
1308  "시스템이 ``NewWorld'' 모델인지 ``OldWorld'' 모델인지에 따라, 하드 디스크로 설"  "시스템이 ``NewWorld'' 모델인지 ``OldWorld'' 모델인지에 따라, 하드 디스크로 설"
1309  "치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."  "치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
1310    
1311  #. Tag: title  #. Tag: title
1312  #: install-methods.xml:915  #: install-methods.xml:919
1313  #, no-c-format  #, no-c-format
1314  msgid ""  msgid ""
1315  "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"  "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
# Line 1314  msgstr "" Line 1319  msgstr ""
1319  "치 프로그램 부팅"  "치 프로그램 부팅"
1320    
1321  #. Tag: para  #. Tag: para
1322  #: install-methods.xml:917  #: install-methods.xml:921
1323  #, no-c-format  #, no-c-format
1324  msgid ""  msgid ""
1325  "This section explains how to add to or even replace an existing linux "  "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
# Line 1325  msgstr "" Line 1330  msgstr ""
1330  "합니다."  "합니다."
1331    
1332  #. Tag: para  #. Tag: para
1333  #: install-methods.xml:923  #: install-methods.xml:927
1334  #, no-c-format  #, no-c-format
1335  msgid ""  msgid ""
1336  "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "  "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
# Line 1337  msgstr "" Line 1342  msgstr ""
1342  "수 있습니다."  "수 있습니다."
1343    
1344  #. Tag: para  #. Tag: para
1345  #: install-methods.xml:929  #: install-methods.xml:933
1346  #, no-c-format  #, no-c-format
1347  msgid ""  msgid ""
1348  "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "  "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
# Line 1347  msgstr "" Line 1352  msgstr ""
1352  "를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오."  "를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오."
1353    
1354  #. Tag: para  #. Tag: para
1355  #: install-methods.xml:936  #: install-methods.xml:940
1356  #, no-c-format  #, no-c-format
1357  msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"  msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
1358  msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"  msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"
1359    
1360  #. Tag: para  #. Tag: para
1361  #: install-methods.xml:941  #: install-methods.xml:945
1362  #, no-c-format  #, no-c-format
1363  msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"  msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
1364  msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"  msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
1365    
1366  #. Tag: para  #. Tag: para
1367  #: install-methods.xml:948  #: install-methods.xml:952
1368  #, no-c-format  #, no-c-format
1369  msgid ""  msgid ""
1370  "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"  "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
# Line 1369  msgstr "" Line 1374  msgstr ""
1374  "행하십시오."  "행하십시오."
1375    
1376  #. Tag: title  #. Tag: title
1377  #: install-methods.xml:958  #: install-methods.xml:962
1378  #, no-c-format  #, no-c-format
1379  msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"  msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
1380  msgstr "OldWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"  msgstr "OldWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
1381    
1382  #. Tag: para  #. Tag: para
1383  #: install-methods.xml:959  #: install-methods.xml:963
1384  #, no-c-format  #, no-c-format
1385  msgid ""  msgid ""
1386  "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"  "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
# Line 1398  msgstr "" Line 1403  msgstr ""
1403  "없습니다. 그래서 이 모델에서는 <application>BootX</application>가 필요합니다."  "없습니다. 그래서 이 모델에서는 <application>BootX</application>가 필요합니다."
1404    
1405  #. Tag: para  #. Tag: para
1406  #: install-methods.xml:972  #: install-methods.xml:976
1407  #, no-c-format  #, no-c-format
1408  msgid ""  msgid ""
1409  "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "  "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
# Line 1425  msgstr "" Line 1430  msgstr ""
1430  "으십시오."  "으십시오."
1431    
1432  #. Tag: title  #. Tag: title
1433  #: install-methods.xml:992  #: install-methods.xml:996
1434  #, no-c-format  #, no-c-format
1435  msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"  msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
1436  msgstr "NewWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"  msgstr "NewWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
1437    
1438  #. Tag: para  #. Tag: para
1439  #: install-methods.xml:993  #: install-methods.xml:997
1440  #, no-c-format  #, no-c-format
1441  msgid ""  msgid ""
1442  "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "  "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
# Line 1451  msgstr "" Line 1456  msgstr ""
1456  "하지 않고 NewWorld PowerMac에서는 사용해서는 안 됩니다."  "하지 않고 NewWorld PowerMac에서는 사용해서는 안 됩니다."
1457    
1458  #. Tag: para  #. Tag: para
1459  #: install-methods.xml:1004  #: install-methods.xml:1008
1460  #, no-c-format  #, no-c-format
1461  msgid ""  msgid ""
1462  "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "  "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
# Line 1465  msgstr "" Line 1470  msgstr ""
1470  "다.)"  "다.)"
1471    
1472  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1473  #: install-methods.xml:1014  #: install-methods.xml:1018
1474  #, no-c-format  #, no-c-format
1475  msgid "vmlinux"  msgid "vmlinux"
1476  msgstr "vmlinux"  msgstr "vmlinux"
1477    
1478  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1479  #: install-methods.xml:1019  #: install-methods.xml:1023
1480  #, no-c-format  #, no-c-format
1481  msgid "initrd.gz"  msgid "initrd.gz"
1482  msgstr "initrd.gz"  msgstr "initrd.gz"
1483    
1484  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1485  #: install-methods.xml:1024  #: install-methods.xml:1028
1486  #, no-c-format  #, no-c-format
1487  msgid "yaboot"  msgid "yaboot"
1488  msgstr "yaboot"  msgstr "yaboot"
1489    
1490  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1491  #: install-methods.xml:1029  #: install-methods.xml:1033
1492  #, no-c-format  #, no-c-format
1493  msgid "yaboot.conf"  msgid "yaboot.conf"
1494  msgstr "yaboot.conf"  msgstr "yaboot.conf"
1495    
1496  #. Tag: para  #. Tag: para
1497  #: install-methods.xml:1034  #: install-methods.xml:1038
1498  #, no-c-format  #, no-c-format
1499  msgid ""  msgid ""
1500  "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "  "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
# Line 1504  msgstr "" Line 1509  msgstr ""
1509  "을 부팅하는 명령에서 사용합니다."  "을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
1510    
1511  #. Tag: para  #. Tag: para
1512  #: install-methods.xml:1042  #: install-methods.xml:1046
1513  #, no-c-format  #, no-c-format
1514  msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."  msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
1515  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1512  msgstr "" Line 1517  msgstr ""
1517  "진행하십시오."  "진행하십시오."
1518    
1519  #. Tag: title  #. Tag: title
1520  #: install-methods.xml:1055  #: install-methods.xml:1059
1521  #, no-c-format  #, no-c-format
1522  msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"  msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
1523  msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"  msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
1524    
1525  #. Tag: para  #. Tag: para
1526  #: install-methods.xml:1056  #: install-methods.xml:1060
1527  #, no-c-format  #, no-c-format
1528  msgid ""  msgid ""
1529  "If your machine is connected to a local area network, you may be able to "  "If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
# Line 1532  msgstr "" Line 1537  msgstr ""
1537  "정 위치에 복사해 놓고, 해당 기계의 부팅을 지원하도록 설정해 놓아야 합니다."  "정 위치에 복사해 놓고, 해당 기계의 부팅을 지원하도록 설정해 놓아야 합니다."
1538    
1539  #. Tag: para  #. Tag: para
1540  #: install-methods.xml:1064  #: install-methods.xml:1068
1541  #, no-c-format  #, no-c-format
1542  msgid ""  msgid ""
1543  "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "  "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
# Line 1544  msgstr "" Line 1549  msgstr ""
1549  "\"supports-dhcp\">, 아니면 DHCP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."  "\"supports-dhcp\">, 아니면 DHCP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
1550    
1551  #. Tag: para  #. Tag: para
1552  #: install-methods.xml:1070  #: install-methods.xml:1074
1553  #, no-c-format  #, no-c-format
1554  msgid ""  msgid ""
1555  "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "  "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
# Line 1570  msgstr "" Line 1575  msgstr ""
1575  "있습니다. </phrase>"  "있습니다. </phrase>"
1576    
1577  #. Tag: para  #. Tag: para
1578  #: install-methods.xml:1087  #: install-methods.xml:1091
1579  #, no-c-format  #, no-c-format
1580  msgid ""  msgid ""
1581  "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "  "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
# Line 1582  msgstr "" Line 1587  msgstr ""
1587  "다."  "다."
1588    
1589  #. Tag: para  #. Tag: para
1590  #: install-methods.xml:1093  #: install-methods.xml:1097
1591  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1592  msgid ""  msgid ""
1593  "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "  "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
1594  "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and "  "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and "
1595  "therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha. You can also enter "  "therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> <para> "
1596  "the IP configuration for network interfaces directly in the SRM console."  "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
1597    "Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local "
1598    "OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning "
1599    "need to use MOP to boot Linux on your Alpha. </para> </footnote>. You can "
1600    "also enter the IP configuration for network interfaces directly in the SRM "
1601    "console."
1602  msgstr ""  msgstr ""
1603  "Sparc과 PowerPC 기계에 들어 있는 Open Firmware와는 다르게, SRM 콘솔은 IP 주소"  "Sparc과 PowerPC 기계에 들어 있는 Open Firmware와는 다르게, SRM 콘솔은 IP 주소"
1604  "를 가져올 때 RARP를 쓰지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 그래서 Alpha를 네트워"  "를 가져올 때 RARP를 쓰지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 그래서 Alpha를 네트워"
# Line 1596  msgstr "" Line 1606  msgstr ""
1606  "도 있습니다."  "도 있습니다."
1607    
1608  #. Tag: para  #. Tag: para
1609  #: install-methods.xml:1102  #: install-methods.xml:1114
 #, no-c-format  
 msgid ""  
 "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "  
 "Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local "  
 "OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning "  
 "need to use MOP to boot Linux on your Alpha."  
 msgstr ""  
 "Alpha 시스템은 DECNet MOP(Maintenance Operations Protocol)를 사용해 네트워크 "  
 "부팅할 수도 있지만, 여기서는 다루지 않습니다. 아마도, 로컬 OpenVMS 오퍼레이터"  
 "가 도와주면 Alpha에서 리눅스를 부팅하는 데 MOP를 사용하는 데 필요한 작업을 "  
 "할 수 있을 것입니다."  
   
 #. Tag: para  
 #: install-methods.xml:1110  
1610  #, no-c-format  #, no-c-format
1611  msgid ""  msgid ""
1612  "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. An "  "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. An "
# Line 1620  msgstr "" Line 1616  msgstr ""
1616  "사용하십시오. RBOOTD 꾸러미는 parisc-linux 웹사이트에 있습니다."  "사용하십시오. RBOOTD 꾸러미는 parisc-linux 웹사이트에 있습니다."
1617    
1618  #. Tag: para  #. Tag: para
1619  #: install-methods.xml:1115  #: install-methods.xml:1119
1620  #, no-c-format  #, no-c-format
1621  msgid ""  msgid ""
1622  "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "  "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
# Line 1634  msgstr "" Line 1630  msgstr ""
1630  "서 사용하는 명령을 예로 듭니다."  "서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
1631    
1632  #. Tag: para  #. Tag: para
1633  #: install-methods.xml:1123  #: install-methods.xml:1127
1634  #, no-c-format  #, no-c-format
1635  msgid ""  msgid ""
1636  "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "  "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
# Line 1649  msgstr "" Line 1645  msgstr ""
1645  "권장합니다."  "권장합니다."
1646    
1647  #. Tag: title  #. Tag: title
1648  #: install-methods.xml:1141  #: install-methods.xml:1145
1649  #, no-c-format  #, no-c-format
1650  msgid "Setting up RARP server"  msgid "Setting up RARP server"
1651  msgstr "RARP 서버 준비하기"  msgstr "RARP 서버 준비하기"
1652    
1653  #. Tag: para  #. Tag: para
1654  #: install-methods.xml:1142  #: install-methods.xml:1146
1655  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1656  msgid ""  msgid ""
1657  "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "  "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
1658  "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "  "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
1659  "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "  "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
1660  "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "  "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
1661  "command, or </phrase> boot into ``Rescue'' mode (e.g., from the rescue "  "command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
1662  "floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>."  "rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</"
1663    "userinput>."
1664  msgstr ""  msgstr ""
1665  "RARP를 설정하려면, 설치하려는 클라언트 컴퓨터의 이더넷 주소를 (다른 말로 MAC "  "RARP를 설정하려면, 설치하려는 클라언트 컴퓨터의 이더넷 주소를 (다른 말로 MAC "
1666  "주소) 알아야 합니다. 이 정보를 모른다면, <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM 부"  "주소) 알아야 합니다. 이 정보를 모른다면, <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM 부"
# Line 1673  msgstr "" Line 1670  msgstr ""
1670  "userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."  "userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."
1671    
1672  #. Tag: para  #. Tag: para
1673  #: install-methods.xml:1154  #: install-methods.xml:1158
1674  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1675  msgid ""  msgid ""
1676  "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "  "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
1677  "kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "  "kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
1678  "<informalexample><screen>\n"  "<informalexample><screen>\n"
1679  "# <userinput>/sbin/rarp -s \n"  "# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
1680  "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"  "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
1681  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
1682  "\n"  "\n"
1683  "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"  "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
1684  "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"  "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
1685  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"  "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
1686  "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"  "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
# Line 1710  msgstr "" Line 1707  msgstr ""
1707  "userinput> 명령을 실행하고 <command>rarp</command> 명령을 실행해 보십시오."  "userinput> 명령을 실행하고 <command>rarp</command> 명령을 실행해 보십시오."
1708    
1709  #. Tag: para  #. Tag: para
1710  #: install-methods.xml:1170  #: install-methods.xml:1174
1711  #, no-c-format  #, no-c-format
1712  msgid ""  msgid ""
1713  "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "  "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
# Line 1722  msgstr "" Line 1719  msgstr ""
1719  "서 사용하는 방법과 비슷합니다."  "서 사용하는 방법과 비슷합니다."
1720    
1721  #. Tag: para  #. Tag: para
1722  #: install-methods.xml:1178  #: install-methods.xml:1182
1723  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1724  msgid ""  msgid ""
1725  "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "  "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
1726  "client is listed in the ``ethers'' database (either in the <filename>/etc/"  "client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the "
1727  "ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the ``hosts'' database. Then "  "<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the "
1728  "you need to start the RARP daemon. In SunOS 4, issue the command (as root): "  "<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. In "
1729  "<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/"  "SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
1730  "sbin/rarpd -a</userinput>."  "userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
1731  msgstr ""  msgstr ""
1732  "SunOS에서는, 클라이언트의 이더넷 하드웨어 주소가 ``ethers'' 데이터베이스 "  "SunOS에서는, 클라이언트의 이더넷 하드웨어 주소가 ``ethers'' 데이터베이스 "
1733  "(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 통해) 및 ``hosts'' 데이"  "(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 통해) 및 ``hosts'' 데이"
# Line 1740  msgstr "" Line 1737  msgstr ""
1737  "용하십시오."  "용하십시오."
1738    
1739  #. Tag: title  #. Tag: title
1740  #: install-methods.xml:1197  #: install-methods.xml:1201
1741  #, no-c-format  #, no-c-format
1742  msgid "Setting up BOOTP server"  msgid "Setting up BOOTP server"
1743  msgstr "BOOTP 서버 준비하기"  msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
1744    
1745  #. Tag: para  #. Tag: para
1746  #: install-methods.xml:1198  #: install-methods.xml:1202
1747  #, no-c-format  #, no-c-format
1748  msgid ""  msgid ""
1749  "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "  "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "
# Line 1760  msgstr "" Line 1757  msgstr ""
1757  "classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다."  "classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다."
1758    
1759  #. Tag: para  #. Tag: para
1760  #: install-methods.xml:1206  #: install-methods.xml:1210
1761  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1762  msgid ""  msgid ""
1763  "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "  "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
1764  "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "  "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
# Line 1784  msgid "" Line 1781  msgid ""
1781  "  sm=255.255.255.0:\\\n"  "  sm=255.255.255.0:\\\n"
1782  "  sa=192.168.1.1:\\\n"  "  sa=192.168.1.1:\\\n"
1783  "  ha=0123456789AB:\n"  "  ha=0123456789AB:\n"
1784  "</screen></informalexample> You will need to change at least the \"ha\" "  "</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</"
1785  "option, which specifies the hardware address of the client. The \"bf\" "  "quote> option, which specifies the hardware address of the client. The "
1786  "option specifies the file a client should retrieve via TFTP; see <xref "  "<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via "
1787  "linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch=\"mips\"> On SGI "  "TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch="
1788  "Indys you can just enter the command monitor and type <userinput>printenv</"  "\"mips\"> On SGI Indys you can just enter the command monitor and type "
1789  "userinput>. The value of the <userinput>eaddr</userinput> variable is the "  "<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</"
1790  "machine's MAC address. </phrase>"  "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
1791  msgstr ""  msgstr ""
1792  "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"  "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"
1793  "filename>에서 관련된 줄의 코멘트를 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. 그리고 "  "filename>에서 관련된 줄의 코멘트를 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. 그리고 "
# Line 1820  msgstr "" Line 1817  msgstr ""
1817  "<userinput>eaddr</userinput> 변수의 값이 MAC 주소입니다. </phrase>"  "<userinput>eaddr</userinput> 변수의 값이 MAC 주소입니다. </phrase>"
1818    
1819  #. Tag: para  #. Tag: para
1820  #: install-methods.xml:1239  #: install-methods.xml:1243
1821  #, no-c-format  #, no-c-format
1822  msgid ""  msgid ""
1823  "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "  "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
# Line 1841  msgstr "" Line 1838  msgstr ""
1838  "<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."  "<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
1839    
1840  #. Tag: title  #. Tag: title
1841  #: install-methods.xml:1260  #: install-methods.xml:1264
1842  #, no-c-format  #, no-c-format
1843  msgid "Setting up a DHCP server"  msgid "Setting up a DHCP server"
1844  msgstr "DHCP 서버 설정하기"  msgstr "DHCP 서버 설정하기"
1845    
1846  #. Tag: para  #. Tag: para
1847  #: install-methods.xml:1261  #: install-methods.xml:1265
1848  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1849  msgid ""  msgid ""
1850  "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "  "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
1851  "this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "  "this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "
# Line 1870  msgid "" Line 1867  msgid ""
1867  "  filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"  "  filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"
1868  "  server-name \"servername\";\n"  "  server-name \"servername\";\n"
1869  "  next-server servername;\n"  "  next-server servername;\n"
1870  "  hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB; \n"  "  hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
1871  "  fixed-address 192.168.1.90;\n"  "  fixed-address 192.168.1.90;\n"
1872  "}\n"  "}\n"
1873  "</screen></informalexample> Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</"  "</screen></informalexample> Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</"
# Line 1903  msgstr "" Line 1900  msgstr ""
1900  "꾸러미는 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파일을 사용합니다."  "꾸러미는 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파일을 사용합니다."
1901    
1902  #. Tag: para  #. Tag: para
1903  #: install-methods.xml:1273  #: install-methods.xml:1277
1904  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1905  msgid ""  msgid ""
1906  "In this example, there is one server <replaceable>\"servername\"</"  "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
1907  "replaceable> which performs all of the work of DHCP, server, TFTP server, "  "which performs all of the work of DHCP, server, TFTP server, and network "
1908  "and network gateway. You will almost certainly need to change the domain-"  "gateway. You will almost certainly need to change the domain-name options, "
1909  "name options, as well as the server name and client hardware address. The "  "as well as the server name and client hardware address. The "
1910  "<replaceable>\"filename\"</replaceable> option should be the name of the "  "<replaceable>filename</replaceable> option should be the name of the file "
1911  "file which will be retrieved via TFTP."  "which will be retrieved via TFTP."
1912  msgstr ""  msgstr ""
1913  "이 예제에서는, DHCP 서버, TFTP 서버, 네트워크 게이트웨이 역할을 모두 하는 "  "이 예제에서는, DHCP 서버, TFTP 서버, 네트워크 게이트웨이 역할을 모두 하는 "
1914  "<replaceable>\"servername\"</replaceable>이라는 서버가 있다고 가정합니다. "  "<replaceable>\"servername\"</replaceable>이라는 서버가 있다고 가정합니다. "
# Line 1920  msgstr "" Line 1917  msgstr ""
1917  "이름입니다."  "이름입니다."
1918    
1919  #. Tag: para  #. Tag: para
1920  #: install-methods.xml:1283  #: install-methods.xml:1287
1921  #, no-c-format  #, no-c-format
1922  msgid ""  msgid ""
1923  "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "  "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
# Line 1931  msgstr "" Line 1928  msgstr ""
1928  "오."  "오."
1929    
1930  #. Tag: title  #. Tag: title
1931  #: install-methods.xml:1291  #: install-methods.xml:1295
1932  #, no-c-format  #, no-c-format
1933  msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"  msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
1934  msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"  msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
1935    
1936  #. Tag: para  #. Tag: para
1937  #: install-methods.xml:1292  #: install-methods.xml:1296
1938  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1939  msgid ""  msgid ""
1940  "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"  "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
1941  "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"  "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
# Line 1954  msgid "" Line 1951  msgid ""
1951  "subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"  "subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
1952  "  range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"  "  range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
1953  "  option broadcast-address 192.168.1.255;\n"  "  option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
1954  "# the gateway address which can be different \n"  "# the gateway address which can be different\n"
1955  "# (access to the internet for instance)\n"  "# (access to the internet for instance)\n"
1956  "  option routers 192.168.1.1;\n"  "  option routers 192.168.1.1;\n"
1957  "# indicate the dns you want to use\n"  "# indicate the dns you want to use\n"
# Line 2007  msgstr "" Line 2004  msgstr ""
2004  "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"  "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
2005    
2006  #. Tag: title  #. Tag: title
2007  #: install-methods.xml:1308  #: install-methods.xml:1312
2008  #, no-c-format  #, no-c-format
2009  msgid "Enabling the TFTP Server"  msgid "Enabling the TFTP Server"
2010  msgstr "TFTP Server 사용하기"  msgstr "TFTP Server 사용하기"
2011    
2012  #. Tag: para  #. Tag: para
2013  #: install-methods.xml:1309  #: install-methods.xml:1313
2014  #, no-c-format  #, no-c-format
2015  msgid ""  msgid ""
2016  "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "  "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
# Line 2032  msgstr "" Line 2029  msgstr ""
2029  "이런 설정이 들어갑니다."  "이런 설정이 들어갑니다."
2030    
2031  #. Tag: para  #. Tag: para
2032  #: install-methods.xml:1320  #: install-methods.xml:1324
2033  #, no-c-format  #, no-c-format
2034  msgid ""  msgid ""
2035  "Look in that file and remember the directory which is used as the argument "  "Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
# Line 2057  msgstr "" Line 2054  msgstr ""
2054  "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> 명령을 실행합니다."  "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> 명령을 실행합니다."
2055    
2056  #. Tag: para  #. Tag: para
2057  #: install-methods.xml:1334  #: install-methods.xml:1338
2058  #, no-c-format  #, no-c-format
2059  msgid ""  msgid ""
2060  "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "  "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
# Line 2087  msgstr "" Line 2084  msgstr ""
2084  "를 조정합니다."  "를 조정합니다."
2085    
2086  #. Tag: title  #. Tag: title
2087  #: install-methods.xml:1356  #: install-methods.xml:1360
2088  #, no-c-format  #, no-c-format
2089  msgid "Move TFTP Images Into Place"  msgid "Move TFTP Images Into Place"
2090  msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 옮기기"  msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 옮기기"
2091    
2092  #. Tag: para  #. Tag: para
2093  #: install-methods.xml:1357  #: install-methods.xml:1361
2094  #, no-c-format  #, no-c-format
2095  msgid ""  msgid ""
2096  "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"  "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
# Line 2111  msgstr "" Line 2108  msgstr ""
2108  "하고, 어떤 표준도 없습니다."  "하고, 어떤 표준도 없습니다."
2109    
2110  #. Tag: para  #. Tag: para
2111  #: install-methods.xml:1367  #: install-methods.xml:1371
2112  #, no-c-format  #, no-c-format
2113  msgid ""  msgid ""
2114  "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "  "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
# Line 2128  msgstr "" Line 2125  msgstr ""
2125  "filename>로 이름을 바꾸십시오."  "filename>로 이름을 바꾸십시오."
2126    
2127  #. Tag: para  #. Tag: para
2128  #: install-methods.xml:1376  #: install-methods.xml:1380
2129  #, no-c-format  #, no-c-format
2130  msgid ""  msgid ""
2131  "For PXE booting, everything you should need is set up in the "  "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
# Line 2144  msgstr "" Line 2141  msgstr ""
2141  "시오."  "시오."
2142    
2143  #. Tag: para  #. Tag: para
2144  #: install-methods.xml:1384  #: install-methods.xml:1388
2145  #, no-c-format  #, no-c-format
2146  msgid ""  msgid ""
2147  "For PXE booting, everything you should need is set up in the "  "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
# Line 2160  msgstr "" Line 2157  msgstr ""
2157  "DHCP 서버에 설정하십시오."  "DHCP 서버에 설정하십시오."
2158    
2159  #. Tag: title  #. Tag: title
2160  #: install-methods.xml:1396  #: install-methods.xml:1400
2161  #, no-c-format  #, no-c-format
2162  msgid "DECstation TFTP Images"  msgid "DECstation TFTP Images"
2163  msgstr "DECstation TFTP 이미지"  msgstr "DECstation TFTP 이미지"
2164    
2165  #. Tag: para  #. Tag: para
2166  #: install-methods.xml:1397  #: install-methods.xml:1401
2167  #, no-c-format  #, no-c-format
2168  msgid ""  msgid ""
2169  "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "  "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
# Line 2182  msgstr "" Line 2179  msgstr ""
2179  "을 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> 파일로 복사하십시오."  "을 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> 파일로 복사하십시오."
2180    
2181  #. Tag: para  #. Tag: para
2182  #: install-methods.xml:1406  #: install-methods.xml:1410
2183  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2184  msgid ""  msgid ""
2185  "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "  "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
2186  "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"  "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
2187  "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "  "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
2188  "most DECstations this is \"3\". If the BOOTP/DHCP server does not supply the "  "most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
2189  "filename or you need to pass additional parameters, they can optionally be "  "supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
2190  "appended with the following syntax:"  "optionally be appended with the following syntax:"
2191  msgstr ""  msgstr ""
2192  "DECstation 펌웨어는 TFTP에서 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/"  "DECstation 펌웨어는 TFTP에서 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/"
2193  "tftp</userinput> 명령으로 부팅합니다. 여기서 <replaceable>#</replaceable>은 "  "tftp</userinput> 명령으로 부팅합니다. 여기서 <replaceable>#</replaceable>은 "
# Line 2199  msgstr "" Line 2196  msgstr ""
2196  "로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니다:"  "로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니다:"
2197    
2198  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2199  #: install-methods.xml:1418  #: install-methods.xml:1422
2200  #, no-c-format  #, no-c-format
2201  msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."  msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
2202  msgstr "boot #/tftp/filename 파라미터1=값1 파라미터2=값2 ..."  msgstr "boot #/tftp/filename 파라미터1=값1 파라미터2=값2 ..."
2203    
2204  #. Tag: para  #. Tag: para
2205  #: install-methods.xml:1420  #: install-methods.xml:1424
2206  #, no-c-format  #, no-c-format
2207  msgid ""  msgid ""
2208  "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "  "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
# Line 2242  msgstr "" Line 2239  msgstr ""
2239  "ulink>"  "ulink>"
2240    
2241  #. Tag: title  #. Tag: title
2242  #: install-methods.xml:1458  #: install-methods.xml:1462
2243  #, no-c-format  #, no-c-format
2244  msgid "Alpha TFTP Booting"  msgid "Alpha TFTP Booting"
2245  msgstr "Alpha TFTP 부팅"  msgstr "Alpha TFTP 부팅"
2246    
2247  #. Tag: para  #. Tag: para
2248  #: install-methods.xml:1459  #: install-methods.xml:1463
2249  #, no-c-format  #, no-c-format
2250  msgid ""  msgid ""
2251  "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "  "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
# Line 2270  msgstr "" Line 2267  msgstr ""
2267  "정해야 합니다</emphasis>."  "정해야 합니다</emphasis>."
2268    
2269  #. Tag: title  #. Tag: title
2270  #: install-methods.xml:1474  #: install-methods.xml:1478
2271  #, no-c-format  #, no-c-format
2272  msgid "SPARC TFTP Booting"  msgid "SPARC TFTP Booting"
2273  msgstr "SPARC TFTP 부팅"  msgstr "SPARC TFTP 부팅"
2274    
2275  #. Tag: para  #. Tag: para
2276  #: install-methods.xml:1475  #: install-methods.xml:1479
2277  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2278  msgid ""  msgid ""
2279  "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "  "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
2280  "``SUN4M'' or ``SUN4C''; in some cases, the architecture is left blank, so "  "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>; in some cases, the "
2281  "the file the client looks for is just <filename>client-ip-in-hex</filename>. "  "architecture is left blank, so the file the client looks for is just "
2282  "Thus, if your system subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, "  "<filename>client-ip-in-hex</filename>. Thus, if your system subarchitecture "
2283  "the filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. An easy way to "  "is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename would be "
2284  "determine this is to enter the following command in a shell (assuming the "  "<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. An easy way to determine this is to "
2285  "machine's intended IP is 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n"  "enter the following command in a shell (assuming the machine's intended IP "
2286    "is 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n"
2287  "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"  "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
2288  "</screen></informalexample> This will spit out the IP in hexadecimal; to get "  "</screen></informalexample> This will spit out the IP in hexadecimal; to get "
2289  "to the correct filename, you will need to change all letters to uppercase "  "to the correct filename, you will need to change all letters to uppercase "
# Line 2304  msgstr "" Line 2302  msgstr ""
2302  "니다."  "니다."
2303    
2304  #. Tag: para  #. Tag: para
2305  #: install-methods.xml:1492  #: install-methods.xml:1496
2306  #, no-c-format  #, no-c-format
2307  msgid ""  msgid ""
2308  "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "  "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
# Line 2317  msgstr "" Line 2315  msgstr ""
2315  "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉토리 안에 들어 있어야 합니다."  "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉토리 안에 들어 있어야 합니다."
2316    
2317  #. Tag: title  #. Tag: title
2318  #: install-methods.xml:1503  #: install-methods.xml:1507
2319  #, no-c-format  #, no-c-format
2320  msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"  msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
2321  msgstr "BVM/Motorola TFTP 부팅"  msgstr "BVM/Motorola TFTP 부팅"
2322    
2323  #. Tag: para  #. Tag: para
2324  #: install-methods.xml:1504  #: install-methods.xml:1508
2325  #, no-c-format  #, no-c-format
2326  msgid ""  msgid ""
2327  "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "  "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
# Line 2333  msgstr "" Line 2331  msgstr ""
2331  "tftpboot/</filename> 디렉토리에 복사하십시오."  "tftpboot/</filename> 디렉토리에 복사하십시오."
2332    
2333  #. Tag: para  #. Tag: para
2334  #: install-methods.xml:1509  #: install-methods.xml:1513
2335  #, no-c-format  #, no-c-format
2336  msgid ""  msgid ""
2337  "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "  "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
# Line 2348  msgstr "" Line 2346  msgstr ""
2346  "<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오."  "<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오."
2347    
2348  #. Tag: title  #. Tag: title
2349  #: install-methods.xml:1521  #: install-methods.xml:1525
2350  #, no-c-format  #, no-c-format
2351  msgid "SGI Indys TFTP Booting"  msgid "SGI Indys TFTP Booting"
2352  msgstr "SGI Indy TFTP 부팅"  msgstr "SGI Indy TFTP 부팅"
2353    
2354  #. Tag: para  #. Tag: para
2355  #: install-methods.xml:1522  #: install-methods.xml:1526
2356  #, no-c-format  #, no-c-format
2357  msgid ""  msgid ""
2358  "On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "  "On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
# Line 2368  msgstr "" Line 2366  msgstr ""
2366  "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."  "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
2367    
2368  #. Tag: title  #. Tag: title
2369  #: install-methods.xml:1534  #: install-methods.xml:1538
2370  #, no-c-format  #, no-c-format
2371  msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"  msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
2372  msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 부팅"  msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 부팅"
2373    
2374  #. Tag: para  #. Tag: para
2375  #: install-methods.xml:1535  #: install-methods.xml:1539
2376  #, no-c-format  #, no-c-format
2377  msgid ""  msgid ""
2378  "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "  "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
# Line 2384  msgstr "" Line 2382  msgstr ""
2382  "없습니다."  "없습니다."
2383    
2384  #. Tag: title  #. Tag: title
2385  #: install-methods.xml:1640  #: install-methods.xml:1644
2386  #, no-c-format  #, no-c-format
2387  msgid "Automatic Installation"  msgid "Automatic Installation"
2388  msgstr "자동 설치"  msgstr "자동 설치"
2389    
2390  #. Tag: para  #. Tag: para
2391  #: install-methods.xml:1641  #: install-methods.xml:1645
2392  #, no-c-format  #, no-c-format
2393  msgid ""  msgid ""
2394  "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "  "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
# Line 2406  msgstr "" Line 2404  msgstr ""
2404  "할 수도 있습니다."  "할 수도 있습니다."
2405    
2406  #. Tag: title  #. Tag: title
2407  #: install-methods.xml:1654  #: install-methods.xml:1658
2408  #, no-c-format  #, no-c-format
2409  msgid "Automatic installation using the Debian Installer"  msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
2410  msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"  msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
2411    
2412  #. Tag: para  #. Tag: para
2413  #: install-methods.xml:1656  #: install-methods.xml:1659
2414  #, no-c-format  #, no-c-format
2415  msgid ""  msgid ""
2416  "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "  "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
# Line 2425  msgstr "" Line 2423  msgstr ""
2423  "다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다."  "다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다."
2424    
2425  #. Tag: para  #. Tag: para
2426  #: install-methods.xml:1662  #: install-methods.xml:1666
2427  #, no-c-format  #, no-c-format
2428  msgid ""  msgid ""
2429  "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "  "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
# Line 2436  msgid "" Line 2434  msgid ""
2434  "modules, it is not possible to preconfigure kernel module parameters.</"  "modules, it is not possible to preconfigure kernel module parameters.</"
2435  "phrase>"  "phrase>"
2436  msgstr ""  msgstr ""
2437    "&d-i;에서 사용하는 대화 상자는 대부분 이 방법을 이용해 미리 설정되어 있지만, "
2438    "몇가지 중요한 예외가 있습니다. 전체 디스크 혹은 빈 공간을 (다시) 파티션할 수 "
2439    "있습니다. 기존의 파티션을 이용할 수는 없습니다. 현재는 RAID나 LVM 설정을 미"
2440    "리 설정할 수 없습니다. <phrase condition=\"sarge\">또 네트워크 드라이버 모듈"
2441    "을 제외하면 커널 모듈 파라미터는 미리 설정할 수 없습니다.</phrase>"
2442    
2443  #. Tag: para  #. Tag: para
2444  #: install-methods.xml:1671  #: install-methods.xml:1675
2445  #, no-c-format  #, no-c-format
2446  msgid ""  msgid ""
2447  "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"  "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"
# Line 2450  msgstr "" Line 2453  msgstr ""
2453  "하는 예제 파일이 있습니다."  "하는 예제 파일이 있습니다."
2454    
2455  #. Tag: para  #. Tag: para
2456  #: install-methods.xml:1677  #: install-methods.xml:1681
2457  #, no-c-format  #, no-c-format
2458  msgid ""  msgid ""
2459  "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "  "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "
# Line 2477  msgstr "" Line 2480  msgstr ""
2480  "이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다."  "이 대부분의 사용자가 시작하기에 더 나은 방법입니다."
2481    
2482  #. Tag: para  #. Tag: para
2483  #: install-methods.xml:1692  #: install-methods.xml:1696
2484  #, no-c-format  #, no-c-format
2485  msgid ""  msgid ""
2486  "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "  "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "
# Line 2490  msgstr "" Line 2493  msgstr ""
2493  "에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합니다."  "에 놓든 이 파일을 이용하라는 사실을 부팅할 때 파라미터로 넘겨야 합니다."
2494    
2495  #. Tag: para  #. Tag: para
2496  #: install-methods.xml:1699  #: install-methods.xml:1703
2497  #, no-c-format  #, no-c-format
2498  msgid ""  msgid ""
2499  "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "  "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "
# Line 2511  msgstr "" Line 2514  msgstr ""
2514  "linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오."  "linkend=\"installer-args\"/> 부분을 참고하십시오."
2515    
2516  #. Tag: para  #. Tag: para
2517  #: install-methods.xml:1710  #: install-methods.xml:1714
2518  #, no-c-format  #, no-c-format
2519  msgid ""  msgid ""
2520  "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO "  "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO "
# Line 2525  msgstr "" Line 2528  msgstr ""
2528  "preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다."  "preseed/file=/floppy/preseed.cfg 파라미터를 사용하는 것입니다."
2529    
2530  #. Tag: para  #. Tag: para
2531  #: install-methods.xml:1717  #: install-methods.xml:1721
2532  #, no-c-format  #, no-c-format
2533  msgid ""  msgid ""
2534  "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your "  "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your "
# Line 2536  msgstr "" Line 2539  msgstr ""
2539  "USB 메모리 스틱에서 부팅한다면, 미리 설정해 놓은 파일을 메모리 스틱의 파일 시"  "USB 메모리 스틱에서 부팅한다면, 미리 설정해 놓은 파일을 메모리 스틱의 파일 시"
2540  "스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집해서 커"  "스템에 복사해 놓기만 하면 됩니다. 그 다음에 syslinux.cfg 파일을 편집해서 커"
2541  "널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣으십시오."  "널 부팅 파라미터에 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 파라미터를 넣으십시오."
2542    
2543    #. Tag: title
2544    #: install-methods.xml:1731
2545    #, no-c-format
2546    msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
2547    msgstr "미리 설정 파일을 이용해 기본값 바꾸기"
2548    
2549    #. Tag: para
2550    #: install-methods.xml:1732
2551    #, no-c-format
2552    msgid ""
2553    "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a "
2554    "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
2555    "firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
2556    "value for a template."
2557    msgstr ""
2558    "미리 설정 파일을 이용해 질문에 대한 기본 답변을 바꾸면서, 질문은 물어보도록 "
2559    "할 수 있습니다. 그렇게 하려면 템플리트에서 값을 설정한 다음에 "
2560    "<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 다시 만들어야 합"
2561    "니다."
2562    
2563    #. Tag: screen
2564    #: install-methods.xml:1739
2565    #, no-c-format
2566    msgid ""
2567    "d-i foo/bar string value\n"
2568    "d-i foo/bar seen false"
2569    msgstr ""
2570    "d-i foo/bar string value\n"
2571    "d-i foo/bar seen false"
2572    
2573    #~ msgid ""
2574    #~ "Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance "
2575    #~ "Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your "
2576    #~ "local OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some "
2577    #~ "burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha."
2578    #~ msgstr ""
2579    #~ "Alpha 시스템은 DECNet MOP(Maintenance Operations Protocol)를 사용해 네트워"
2580    #~ "크 부팅할 수도 있지만, 여기서는 다루지 않습니다. 아마도, 로컬 OpenVMS 오퍼"
2581    #~ "레이터가 도와주면 Alpha에서 리눅스를 부팅하는 데 MOP를 사용하는 데 필요한 "
2582    #~ "작업을 할 수 있을 것입니다."

Legend:
Removed from v.27466  
changed lines
  Added in v.29347

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5