| 5 |
msgid "" |
msgid "" |
| 6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 7 |
"Project-Id-Version: administrivia\n" |
"Project-Id-Version: administrivia\n" |
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
| 9 |
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" |
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:43+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:43+0900\n" |
| 11 |
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
| 12 |
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" |
| 47 |
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " |
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " |
| 48 |
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" |
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" |
| 49 |
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." |
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." |
| 50 |
msgstr "이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다." |
msgstr "" |
| 51 |
|
"이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</" |
| 52 |
|
"classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하" |
| 53 |
|
"는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다." |
| 54 |
|
|
| 55 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 56 |
#: administrivia.xml:25 |
#: administrivia.xml:25 |
| 62 |
"source to this document contains information for each different architecture " |
"source to this document contains information for each different architecture " |
| 63 |
"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " |
"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " |
| 64 |
"architecture-specific." |
"architecture-specific." |
| 65 |
msgstr "이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 사용하는 각기 다른 아키텍처 — 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니다." |
msgstr "" |
| 66 |
|
"이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 " |
| 67 |
|
"XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할" |
| 68 |
|
"을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 " |
| 69 |
|
"사용하는 각기 다른 아키텍처 — 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니" |
| 70 |
|
"다." |
| 71 |
|
|
| 72 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 73 |
#: administrivia.xml:52 |
#: administrivia.xml:52 |
| 90 |
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" |
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" |
| 91 |
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" |
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" |
| 92 |
"reported bug." |
"reported bug." |
| 93 |
msgstr "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. <classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. 그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다." |
msgstr "" |
| 94 |
|
"이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-" |
| 95 |
|
"manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. " |
| 96 |
|
"<classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian " |
| 97 |
|
"Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보" |
| 98 |
|
"고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open " |
| 99 |
|
"bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. " |
| 100 |
|
"그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추" |
| 101 |
|
"가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</" |
| 102 |
|
"replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다." |
| 103 |
|
|
| 104 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 105 |
#: administrivia.xml:70 |
#: administrivia.xml:70 |
| 114 |
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " |
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " |
| 115 |
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " |
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " |
| 116 |
"from the source root directory." |
"from the source root directory." |
| 117 |
msgstr "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오." |
msgstr "" |
| 118 |
|
"이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 " |
| 119 |
|
"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 " |
| 120 |
|
"수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리" |
| 121 |
|
"에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중" |
| 122 |
|
"심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십" |
| 123 |
|
"시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디" |
| 124 |
|
"렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오." |
| 125 |
|
|
| 126 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 127 |
#: administrivia.xml:84 |
#: administrivia.xml:84 |
| 199 |
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" |
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" |
| 200 |
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." |
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." |
| 201 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 202 |
"이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 Karsten M." |
"이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 " |
| 203 |
"Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다." |
"Karsten M.Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다." |
| 204 |
|
|
| 205 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 206 |
#: administrivia.xml:136 |
#: administrivia.xml:136 |
| 210 |
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" |
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" |
| 211 |
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." |
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." |
| 212 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 213 |
"이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles Lamiral이 쓴 " |
"이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles " |
| 214 |
"<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>에 기반합니다." |
"Lamiral이 쓴 <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</" |
| 215 |
|
"ulink>에 기반합니다." |
| 216 |
|
|
| 217 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 218 |
#: administrivia.xml:147 |
#: administrivia.xml:147 |