/[d-i]/trunk/manual/po/ko/administrivia.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ko/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 33058 by cwryu, Mon Dec 19 18:49:11 2005 UTC revision 34666 by fjp, Tue Jan 31 23:12:27 2006 UTC
# Line 5  Line 5 
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: administrivia\n"  "Project-Id-Version: administrivia\n"
8  "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9    "POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
10  "PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:43+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:43+0900\n"
11  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12  "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
# Line 46  msgid "" Line 47  msgid ""
47  "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "  "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
48  "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"  "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
49  "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."  "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
50  msgstr "이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다."  msgstr ""
51    "이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</"
52    "classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하"
53    "는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다."
54    
55  #. Tag: para  #. Tag: para
56  #: administrivia.xml:25  #: administrivia.xml:25
# Line 58  msgid "" Line 62  msgid ""
62  "source to this document contains information for each different architecture "  "source to this document contains information for each different architecture "
63  "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "  "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
64  "architecture-specific."  "architecture-specific."
65  msgstr "이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 사용하는 각기 다른 아키텍처 &mdash; 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니다."  msgstr ""
66    "이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 "
67    "XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할"
68    "을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 "
69    "사용하는 각기 다른 아키텍처 &mdash; 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니"
70    "다."
71    
72  #. Tag: title  #. Tag: title
73  #: administrivia.xml:52  #: administrivia.xml:52
# Line 81  msgid "" Line 90  msgid ""
90  "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"  "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
91  "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"  "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
92  "reported bug."  "reported bug."
93  msgstr "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. <classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. 그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다."  msgstr ""
94    "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-"
95    "manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. "
96    "<classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian "
97    "Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보"
98    "고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open "
99    "bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. "
100    "그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추"
101    "가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</"
102    "replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다."
103    
104  #. Tag: para  #. Tag: para
105  #: administrivia.xml:70  #: administrivia.xml:70
# Line 96  msgid "" Line 114  msgid ""
114  "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "  "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
115  "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "  "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
116  "from the source root directory."  "from the source root directory."
117  msgstr "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."  msgstr ""
118    "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 "
119    "<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 "
120    "수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리"
121    "에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중"
122    "심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십"
123    "시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디"
124    "렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
125    
126  #. Tag: para  #. Tag: para
127  #: administrivia.xml:84  #: administrivia.xml:84
# Line 174  msgid "" Line 199  msgid ""
199  "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"  "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
200  "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."  "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
201  msgstr ""  msgstr ""
202  "이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 Karsten M."  "이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 "
203  "Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다."  "Karsten M.Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다."
204    
205  #. Tag: para  #. Tag: para
206  #: administrivia.xml:136  #: administrivia.xml:136
# Line 185  msgid "" Line 210  msgid ""
210  "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"  "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
211  "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."  "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
212  msgstr ""  msgstr ""
213  "이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles Lamiral이 쓴 "  "이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles "
214  "<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>에 기반합니다."  "Lamiral이 쓴 <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</"
215    "ulink>에 기반합니다."
216    
217  #. Tag: title  #. Tag: title
218  #: administrivia.xml:147  #: administrivia.xml:147

Legend:
Removed from v.33058  
changed lines
  Added in v.34666

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5