/[d-i]/trunk/manual/po/ja/preseed.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ja/preseed.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 58432 by faw, Fri May 1 00:02:17 2009 UTC revision 58482 by faw, Wed May 6 00:14:19 2009 UTC
# Line 2  msgid "" Line 2  msgid ""
2  msgstr ""  msgstr ""
3  "Project-Id-Version: \n"  "Project-Id-Version: \n"
4  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
5  "POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-05-06 00:13+0000\n"
6  "PO-Revision-Date: 2009-04-29 22:59+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2009-04-29 22:59+0900\n"
7  "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"  "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
8  "Language-Team: \n"  "Language-Team: \n"
# Line 1913  msgstr "" Line 1913  msgstr ""
1913  #. Tag: title  #. Tag: title
1914  #: preseed.xml:875  #: preseed.xml:875
1915  #, no-c-format  #, no-c-format
1916    msgid "Controlling how partitions are mounted"
1917    msgstr ""
1918    
1919    #. Tag: para
1920    #: preseed.xml:876
1921    #, no-c-format
1922    msgid ""
1923    "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
1924    "(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their "
1925    "device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you "
1926    "prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device "
1927    "names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by "
1928    "label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead."
1929    msgstr ""
1930    
1931    #. Tag: para
1932    #: preseed.xml:885
1933    #, no-c-format
1934    msgid ""
1935    "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
1936    "their traditional names rather than UUIDs."
1937    msgstr ""
1938    
1939    #. Tag: para
1940    #: preseed.xml:892
1941    #, no-c-format
1942    msgid ""
1943    "Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
1944    "discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be "
1945    "mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or "
1946    "a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
1947    "be random."
1948    msgstr ""
1949    
1950    #. Tag: screen
1951    #: preseed.xml:902
1952    #, no-c-format
1953    msgid ""
1954    "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
1955    "to\n"
1956    "# use traditional device names, or \"label\" to try filesystem labels "
1957    "before\n"
1958    "# falling back to UUIDs.\n"
1959    "#d-i partman/mount_style select uuid"
1960    msgstr ""
1961    
1962    #. Tag: title
1963    #: preseed.xml:907
1964    #, no-c-format
1965  msgid "Base system installation"  msgid "Base system installation"
1966  msgstr "基本システムのインストール"  msgstr "基本システムのインストール"
1967    
1968  #. Tag: para  #. Tag: para
1969  #: preseed.xml:876  #: preseed.xml:908
1970  #, no-c-format  #, no-c-format
1971  msgid ""  msgid ""
1972  "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "  "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
# Line 1928  msgstr "" Line 1977  msgstr ""
1977  "カーネルのインストールに関するものだけです。"  "カーネルのインストールに関するものだけです。"
1978    
1979  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1980  #: preseed.xml:883  #: preseed.xml:915
1981  #, no-c-format  #, no-c-format
1982  msgid ""  msgid ""
1983  "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "  "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
# Line 1950  msgstr "" Line 1999  msgstr ""
1999  "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"  "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
2000    
2001  #. Tag: title  #. Tag: title
2002  #: preseed.xml:888  #: preseed.xml:920
2003  #, no-c-format  #, no-c-format
2004  msgid "Account setup"  msgid "Account setup"
2005  msgstr "アカウント設定"  msgstr "アカウント設定"
2006    
2007  #. Tag: para  #. Tag: para
2008  #: preseed.xml:889  #: preseed.xml:921
2009  #, no-c-format  #, no-c-format
2010  msgid ""  msgid ""
2011  "The password for the root account and name and password for a first regular "  "The password for the root account and name and password for a first regular "
# Line 1968  msgstr "" Line 2017  msgstr ""
2017  "どちらかを使用できます。"  "どちらかを使用できます。"
2018    
2019  #. Tag: para  #. Tag: para
2020  #: preseed.xml:896  #: preseed.xml:928
2021  #, no-c-format  #, no-c-format
2022  msgid ""  msgid ""
2023  "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "  "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
# Line 1984  msgstr "" Line 2033  msgstr ""
2033  "ん。"  "ん。"
2034    
2035  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2036  #: preseed.xml:906  #: preseed.xml:938
2037  #, no-c-format  #, no-c-format
2038  msgid ""  msgid ""
2039  "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"  "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
# Line 2042  msgstr "" Line 2091  msgstr ""
2091  "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"  "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
2092    
2093  #. Tag: para  #. Tag: para
2094  #: preseed.xml:908  #: preseed.xml:940
2095  #, no-c-format  #, no-c-format
2096  msgid ""  msgid ""
2097  "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "  "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
# Line 2061  msgstr "" Line 2110  msgstr ""
2110  "利です。"  "利です。"
2111    
2112  #. Tag: para  #. Tag: para
2113  #: preseed.xml:918  #: preseed.xml:950
2114  #, no-c-format  #, no-c-format
2115  msgid ""  msgid ""
2116  "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"  "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
# Line 2069  msgstr "" Line 2118  msgstr ""
2118  "以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"  "以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
2119    
2120  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2121  #: preseed.xml:922  #: preseed.xml:954
2122  #, no-c-format  #, no-c-format
2123  msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"  msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
2124  msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"  msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
2125    
2126  #. Tag: title  #. Tag: title
2127  #: preseed.xml:928  #: preseed.xml:960
2128  #, no-c-format  #, no-c-format
2129  msgid "Apt setup"  msgid "Apt setup"
2130  msgstr "apt 設定"  msgstr "apt 設定"
2131    
2132  #. Tag: para  #. Tag: para
2133  #: preseed.xml:929  #: preseed.xml:961
2134  #, no-c-format  #, no-c-format
2135  msgid ""  msgid ""
2136  "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "  "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
# Line 2094  msgstr "" Line 2143  msgstr ""
2143  "に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"  "に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
2144    
2145  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2146  #: preseed.xml:937  #: preseed.xml:969
2147  #, no-c-format  #, no-c-format
2148  msgid ""  msgid ""
2149  "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"  "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
# Line 2152  msgstr "" Line 2201  msgstr ""
2201  "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"  "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
2202    
2203  #. Tag: title  #. Tag: title
2204  #: preseed.xml:942  #: preseed.xml:974
2205  #, no-c-format  #, no-c-format
2206  msgid "Package selection"  msgid "Package selection"
2207  msgstr "パッケージ選択"  msgstr "パッケージ選択"
2208    
2209  #. Tag: para  #. Tag: para
2210  #: preseed.xml:943  #: preseed.xml:975
2211  #, no-c-format  #, no-c-format
2212  msgid ""  msgid ""
2213  "You can choose to install any combination of tasks that are available. "  "You can choose to install any combination of tasks that are available. "
# Line 2168  msgstr "" Line 2217  msgstr ""
2217  "スクを以下に書き出します。"  "スクを以下に書き出します。"
2218    
2219  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2220  #: preseed.xml:952  #: preseed.xml:984
2221  #, no-c-format  #, no-c-format
2222  msgid "standard"  msgid "standard"
2223  msgstr "standard"  msgstr "standard"
2224    
2225  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2226  #: preseed.xml:955  #: preseed.xml:987
2227  #, no-c-format  #, no-c-format
2228  msgid "desktop"  msgid "desktop"
2229  msgstr "desktop"  msgstr "desktop"
2230    
2231  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2232  #: preseed.xml:958  #: preseed.xml:990
2233  #, no-c-format  #, no-c-format
2234  msgid "gnome-desktop"  msgid "gnome-desktop"
2235  msgstr "gnome-desktop"  msgstr "gnome-desktop"
2236    
2237  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2238  #: preseed.xml:961  #: preseed.xml:993
2239  #, no-c-format  #, no-c-format
2240  msgid "kde-desktop"  msgid "kde-desktop"
2241  msgstr "kde-desktop"  msgstr "kde-desktop"
2242    
2243  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2244  #: preseed.xml:964  #: preseed.xml:996
2245  #, no-c-format  #, no-c-format
2246  msgid "web-server"  msgid "web-server"
2247  msgstr "web-server"  msgstr "web-server"
2248    
2249  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2250  #: preseed.xml:967  #: preseed.xml:999
2251  #, no-c-format  #, no-c-format
2252  msgid "print-server"  msgid "print-server"
2253  msgstr "print-server"  msgstr "print-server"
2254    
2255  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2256  #: preseed.xml:970  #: preseed.xml:1002
2257  #, no-c-format  #, no-c-format
2258  msgid "dns-server"  msgid "dns-server"
2259  msgstr "dns-server"  msgstr "dns-server"
2260    
2261  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2262  #: preseed.xml:973  #: preseed.xml:1005
2263  #, no-c-format  #, no-c-format
2264  msgid "file-server"  msgid "file-server"
2265  msgstr "file-server"  msgstr "file-server"
2266    
2267  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2268  #: preseed.xml:976  #: preseed.xml:1008
2269  #, no-c-format  #, no-c-format
2270  msgid "mail-server"  msgid "mail-server"
2271  msgstr "mail-server"  msgstr "mail-server"
2272    
2273  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2274  #: preseed.xml:979  #: preseed.xml:1011
2275  #, no-c-format  #, no-c-format
2276  msgid "sql-database"  msgid "sql-database"
2277  msgstr "sql-database"  msgstr "sql-database"
2278    
2279  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
2280  #: preseed.xml:982  #: preseed.xml:1014
2281  #, no-c-format  #, no-c-format
2282  msgid "laptop"  msgid "laptop"
2283  msgstr "laptop"  msgstr "laptop"
2284    
2285  #. Tag: para  #. Tag: para
2286  #: preseed.xml:986  #: preseed.xml:1018
2287  #, no-c-format  #, no-c-format
2288  msgid ""  msgid ""
2289  "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "  "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
# Line 2246  msgstr "" Line 2295  msgstr ""
2295  "クは常に含めるのをお奨めします。"  "クは常に含めるのをお奨めします。"
2296    
2297  #. Tag: para  #. Tag: para
2298  #: preseed.xml:992  #: preseed.xml:1024
2299  #, no-c-format  #, no-c-format
2300  msgid ""  msgid ""
2301  "If you want to install some individual packages in addition to packages "  "If you want to install some individual packages in addition to packages "
# Line 2261  msgstr "" Line 2310  msgstr ""
2310  "で区切ったパッケージのリストを取れます。"  "で区切ったパッケージのリストを取れます。"
2311    
2312  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2313  #: preseed.xml:1002  #: preseed.xml:1034
2314  #, no-c-format  #, no-c-format
2315  msgid ""  msgid ""
2316  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"  "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
# Line 2299  msgstr "" Line 2348  msgstr ""
2348  "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"  "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
2349    
2350  #. Tag: title  #. Tag: title
2351  #: preseed.xml:1007  #: preseed.xml:1039
2352  #, no-c-format  #, no-c-format
2353  msgid "Boot loader installation"  msgid "Boot loader installation"
2354  msgstr "ブートローダのインストール"  msgstr "ブートローダのインストール"
2355    
2356  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2357  #: preseed.xml:1009  #: preseed.xml:1041
2358  #, no-c-format  #, no-c-format
2359  msgid ""  msgid ""
2360  "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"  "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
# Line 2371  msgstr "" Line 2420  msgstr ""
2420  "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"  "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
2421    
2422  #. Tag: para  #. Tag: para
2423  #: preseed.xml:1011  #: preseed.xml:1043
2424  #, no-c-format  #, no-c-format
2425  msgid ""  msgid ""
2426  "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "  "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
# Line 2383  msgstr "" Line 2432  msgstr ""
2432  "\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"  "\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
2433    
2434  #. Tag: title  #. Tag: title
2435  #: preseed.xml:1021  #: preseed.xml:1053
2436  #, no-c-format  #, no-c-format
2437  msgid "Finishing up the installation"  msgid "Finishing up the installation"
2438  msgstr "インストールの仕上げ"  msgstr "インストールの仕上げ"
2439    
2440  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2441  #: preseed.xml:1023  #: preseed.xml:1055
2442  #, no-c-format  #, no-c-format
2443  msgid ""  msgid ""
2444  "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"  "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
# Line 2429  msgstr "" Line 2478  msgstr ""
2478  "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"  "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
2479    
2480  #. Tag: title  #. Tag: title
2481  #: preseed.xml:1028  #: preseed.xml:1060
2482  #, no-c-format  #, no-c-format
2483  msgid "Preseeding other packages"  msgid "Preseeding other packages"
2484  msgstr "他パッケージの preseed"  msgstr "他パッケージの preseed"
2485    
2486  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2487  #: preseed.xml:1030  #: preseed.xml:1062
2488  #, no-c-format  #, no-c-format
2489  msgid ""  msgid ""
2490  "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"  "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
# Line 2455  msgstr "" Line 2504  msgstr ""
2504  "#   debconf-get-selections >> file"  "#   debconf-get-selections >> file"
2505    
2506  #. Tag: title  #. Tag: title
2507  #: preseed.xml:1037  #: preseed.xml:1069
2508  #, no-c-format  #, no-c-format
2509  msgid "Advanced options"  msgid "Advanced options"
2510  msgstr "高度なオプション"  msgstr "高度なオプション"
2511    
2512  #. Tag: title  #. Tag: title
2513  #: preseed.xml:1040  #: preseed.xml:1072
2514  #, no-c-format  #, no-c-format
2515  msgid "Running custom commands during the installation"  msgid "Running custom commands during the installation"
2516  msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"  msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
2517    
2518  #. Tag: para  #. Tag: para
2519  #: preseed.xml:1041  #: preseed.xml:1073
2520  #, no-c-format  #, no-c-format
2521  msgid ""  msgid ""
2522  "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "  "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
# Line 2477  msgstr "" Line 2526  msgstr ""
2526  "るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"  "るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
2527    
2528  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2529  #: preseed.xml:1049  #: preseed.xml:1081
2530  #, no-c-format  #, no-c-format
2531  msgid ""  msgid ""
2532  "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"  "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
# Line 2525  msgstr "" Line 2574  msgstr ""
2574  "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"  "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
2575    
2576  #. Tag: title  #. Tag: title
2577  #: preseed.xml:1054  #: preseed.xml:1086
2578  #, no-c-format  #, no-c-format
2579  msgid "Using preseeding to change default values"  msgid "Using preseeding to change default values"
2580  msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"  msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
2581    
2582  #. Tag: para  #. Tag: para
2583  #: preseed.xml:1055  #: preseed.xml:1087
2584  #, no-c-format  #, no-c-format
2585  msgid ""  msgid ""
2586  "It is possible to use preseeding to change the default answer for a "  "It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
# Line 2557  msgstr "" Line 2606  msgstr ""
2606  "やデバッグにも便利です。"  "やデバッグにも便利です。"
2607    
2608  #. Tag: para  #. Tag: para
2609  #: preseed.xml:1069  #: preseed.xml:1101
2610  #, no-c-format  #, no-c-format
2611  msgid ""  msgid ""
2612  "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "  "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
# Line 2571  msgstr "" Line 2620  msgstr ""
2620  "linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"  "linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"
2621    
2622  #. Tag: para  #. Tag: para
2623  #: preseed.xml:1076  #: preseed.xml:1108
2624  #, no-c-format  #, no-c-format
2625  msgid ""  msgid ""
2626  "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "  "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
# Line 2594  msgstr "" Line 2643  msgstr ""
2643  "果を及ぼしません。"  "果を及ぼしません。"
2644    
2645  #. Tag: title  #. Tag: title
2646  #: preseed.xml:1090  #: preseed.xml:1122
2647  #, no-c-format  #, no-c-format
2648  msgid "Chainloading preconfiguration files"  msgid "Chainloading preconfiguration files"
2649  msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み"  msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み"
2650    
2651  #. Tag: para  #. Tag: para
2652  #: preseed.xml:1091  #: preseed.xml:1123
2653  #, no-c-format  #, no-c-format
2654  msgid ""  msgid ""
2655  "It is possible to include other preconfiguration files from a "  "It is possible to include other preconfiguration files from a "
# Line 2615  msgstr "" Line 2664  msgstr ""
2664  "確かな設定を指定するという使い方ができます。"  "確かな設定を指定するという使い方ができます。"
2665    
2666  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2667  #: preseed.xml:1101  #: preseed.xml:1133
2668  #, no-c-format  #, no-c-format
2669  msgid ""  msgid ""
2670  "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"  "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
# Line 2665  msgstr "" Line 2714  msgstr ""
2714  "#d-i preseed/run string foo.sh"  "#d-i preseed/run string foo.sh"
2715    
2716  #. Tag: para  #. Tag: para
2717  #: preseed.xml:1103  #: preseed.xml:1135
2718  #, no-c-format  #, no-c-format
2719  msgid ""  msgid ""
2720  "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "  "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "

Legend:
Removed from v.58432  
changed lines
  Added in v.58482

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5