| 1 |
# KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>, 2010. |
# KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>, 2010. |
| 2 |
|
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010. |
| 3 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5 |
"Project-Id-Version: \n" |
"Project-Id-Version: \n" |
| 6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" |
| 8 |
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:07+0900\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 12:23+0200\n" |
| 9 |
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" |
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" |
| 10 |
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
| 11 |
"Language: ja\n" |
"Language: ja\n" |
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 16 |
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
| 17 |
|
|
| 18 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 19 |
#: boot-installer.xml:4 |
#: boot-installer.xml:4 |
| 79 |
msgid "" |
msgid "" |
| 80 |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
| 81 |
"instead of a BOOTP server." |
"instead of a BOOTP server." |
| 82 |
msgstr "" |
msgstr "715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。" |
|
"715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。" |
|
| 83 |
|
|
| 84 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 85 |
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1202 |
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1202 |
| 154 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 155 |
msgid "" |
msgid "" |
| 156 |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 157 |
msgstr "" |
msgstr "起動に問題があれば、<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> をご覧ください。" |
|
"起動に問題があれば、<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> をご覧ください。" |
|
| 158 |
|
|
| 159 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 160 |
#: boot-installer.xml:107 |
#: boot-installer.xml:107 |
| 561 |
msgid "" |
msgid "" |
| 562 |
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " |
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " |
| 563 |
"recovery or diagnostic disk." |
"recovery or diagnostic disk." |
| 564 |
msgstr "" |
msgstr "bla" |
| 565 |
|
|
| 566 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 567 |
#: boot-installer.xml:471 |
#: boot-installer.xml:471 |
| 573 |
"</screen></informalexample> else make sure you have first prepared your hard " |
"</screen></informalexample> else make sure you have first prepared your hard " |
| 574 |
"disk as explained in <xref linkend=\"files-loadlin\"/>, and change the " |
"disk as explained in <xref linkend=\"files-loadlin\"/>, and change the " |
| 575 |
"current drive to it if needed." |
"current drive to it if needed." |
| 576 |
msgstr "" |
msgstr "bla" |
| 577 |
|
|
| 578 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 579 |
#: boot-installer.xml:481 |
#: boot-installer.xml:481 |
| 587 |
"cd gtk\n" |
"cd gtk\n" |
| 588 |
"</screen></informalexample> Next, execute <command>install.bat</command>. " |
"</screen></informalexample> Next, execute <command>install.bat</command>. " |
| 589 |
"The kernel will load and launch the installer system." |
"The kernel will load and launch the installer system." |
| 590 |
msgstr "" |
msgstr "bla" |
| 591 |
|
|
| 592 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 593 |
#: boot-installer.xml:499 |
#: boot-installer.xml:499 |
| 594 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 595 |
msgid "" |
msgid "" |
| 596 |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
| 597 |
msgstr "" |
msgstr "<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を用いた Linux からの起動" |
|
"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を用いた Linux からの起動" |
|
| 598 |
|
|
| 599 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 600 |
#: boot-installer.xml:502 |
#: boot-installer.xml:502 |
| 1578 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1579 |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
| 1580 |
"needs with the arrow keys." |
"needs with the arrow keys." |
| 1581 |
msgstr "" |
msgstr "カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。" |
|
"カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。" |
|
| 1582 |
|
|
| 1583 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1584 |
#: boot-installer.xml:1149 |
#: boot-installer.xml:1149 |
| 2747 |
#: boot-installer.xml:2109 |
#: boot-installer.xml:2109 |
| 2748 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2749 |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
| 2750 |
msgstr "" |
msgstr "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" |
|
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" |
|
| 2751 |
|
|
| 2752 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2753 |
#: boot-installer.xml:2113 |
#: boot-installer.xml:2113 |
| 4297 |
#: boot-installer.xml:3031 |
#: boot-installer.xml:3031 |
| 4298 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4299 |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
| 4300 |
msgstr "" |
msgstr "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" |
|
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" |
|
| 4301 |
|
|
| 4302 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4303 |
#: boot-installer.xml:3040 |
#: boot-installer.xml:3040 |