/[d-i]/trunk/manual/po/ja/boot-installer.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/ja/boot-installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 53736 by faw, Wed Jun 18 00:10:38 2008 UTC revision 54069 by faw, Fri Jul 4 00:10:14 2008 UTC
# Line 2  msgid "" Line 2  msgid ""
2  msgstr ""  msgstr ""
3  "Project-Id-Version: \n"  "Project-Id-Version: \n"
4  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
5  "POT-Creation-Date: 2008-06-18 00:09+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
6  "PO-Revision-Date: 2008-05-25 07:59+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2008-05-25 07:59+0900\n"
7  "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"  "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
8  "Language-Team: \n"  "Language-Team: \n"
# Line 537  msgstr "" Line 537  msgstr ""
537  #. Tag: title  #. Tag: title
538  #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577  #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
539  #: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245  #: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
540  #: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694  #: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
541  #, no-c-format  #, no-c-format
542  msgid "Booting with TFTP"  msgid "Booting with TFTP"
543  msgstr "TFTP での起動"  msgstr "TFTP での起動"
# Line 825  msgstr "TFTP からの起動" Line 825  msgstr "TFTP からの起動"
825    
826  #. Tag: para  #. Tag: para
827  #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595  #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
828  #: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700  #: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
829  #, no-c-format  #, no-c-format
830  msgid ""  msgid ""
831  "Booting from the network requires that you have a network connection and a "  "Booting from the network requires that you have a network connection and a "
# Line 836  msgstr "" Line 836  msgstr ""
836    
837  #. Tag: para  #. Tag: para
838  #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600  #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
839  #: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705  #: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
840  #, no-c-format  #, no-c-format
841  msgid ""  msgid ""
842  "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "  "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
# Line 846  msgstr "" Line 846  msgstr ""
846    
847  #. Tag: para  #. Tag: para
848  #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605  #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
849  #: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710  #: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
850  #, no-c-format  #, no-c-format
851  msgid ""  msgid ""
852  "The installation method to support network booting is described in <xref "  "The installation method to support network booting is described in <xref "
# Line 999  msgstr "CD-ROM からの起動" Line 999  msgstr "CD-ROM からの起動"
999    
1000  #. Tag: para  #. Tag: para
1001  #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214  #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
1002  #: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738  #: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
1003  #, no-c-format  #, no-c-format
1004  msgid ""  msgid ""
1005  "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "  "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
# Line 1016  msgstr "" Line 1016  msgstr ""
1016    
1017  #. Tag: para  #. Tag: para
1018  #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225  #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
1019  #: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749  #: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
1020  #, no-c-format  #, no-c-format
1021  msgid ""  msgid ""
1022  "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "  "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
# Line 1032  msgstr "" Line 1032  msgstr ""
1032    
1033  #. Tag: para  #. Tag: para
1034  #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233  #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
1035  #: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757  #: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
1036  #, no-c-format  #, no-c-format
1037  msgid ""  msgid ""
1038  "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "  "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
# Line 1049  msgstr "" Line 1049  msgstr ""
1049    
1050  #. Tag: para  #. Tag: para
1051  #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241  #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
1052  #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765  #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
1053  #, no-c-format  #, no-c-format
1054  msgid ""  msgid ""
1055  "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."  "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
# Line 1209  msgstr "" Line 1209  msgstr ""
1209    
1210  #. Tag: title  #. Tag: title
1211  #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025  #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
1212  #: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732  #: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
1213  #, no-c-format  #, no-c-format
1214  msgid "Booting from a CD-ROM"  msgid "Booting from a CD-ROM"
1215  msgstr "CD-ROM からの起動"  msgstr "CD-ROM からの起動"
# Line 1415  msgstr "" Line 1415  msgstr ""
1415  "するか、単に &enterkey; を押してください。"  "するか、単に &enterkey; を押してください。"
1416    
1417  #. Tag: title  #. Tag: title
1418  #: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640  #: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
1419  #, no-c-format  #, no-c-format
1420  msgid "Booting from Floppies"  msgid "Booting from Floppies"
1421  msgstr "フロッピーからの起動"  msgstr "フロッピーからの起動"
1422    
1423  #. Tag: para  #. Tag: para
1424  #: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648  #: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
1425  #, no-c-format  #, no-c-format
1426  msgid ""  msgid ""
1427  "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "  "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
# Line 3068  msgstr "" Line 3068  msgstr ""
3068  "と、インストーラは自動でロードされます。"  "と、インストーラは自動でロードされます。"
3069    
3070  #. Tag: title  #. Tag: title
3071  #: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800  #: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
3072  #, no-c-format  #, no-c-format
3073  msgid "Boot Parameters"  msgid "Boot Parameters"
3074  msgstr "ブートパラメータ"  msgstr "ブートパラメータ"
# Line 3341  msgstr "OpenFirmware からの NewWorld Line 3341  msgstr "OpenFirmware からの NewWorld
3341    
3342  #. Tag: para  #. Tag: para
3343  #: boot-installer.xml:2500  #: boot-installer.xml:2500
3344  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3345    #| msgid ""
3346    #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
3347    #| "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
3348    #| "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
3349    #| "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, "
3350    #| "and immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "
3351    #| "<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "
3352    #| "<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "
3353    #| "presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "
3354    #| "<informalexample><screen>\n"
3355    #| "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3356    #| "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with "
3357    #| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot "
3358    #| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may "
3359    #| "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</"
3360    #| "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt "
3361    #| "<informalexample><screen>\n"
3362    #| "boot:\n"
3363    #| "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, "
3364    #| "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install "
3365    #| "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The "
3366    #| "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum "
3367    #| "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't "
3368    #| "work. The Debian installation program should start."
3369  msgid ""  msgid ""
3370  "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "  "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
3371  "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "  "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
3372  "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "  "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
3373  "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, and "  "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
3374  "immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "  "into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
3375  "<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "  "prompt, type <informalexample><screen>\n"
 "<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "  
 "presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "  
 "<informalexample><screen>\n"  
3376  "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"  "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3377  "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "  "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
3378  "partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "  "partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
# Line 3391  msgstr "" Line 3412  msgstr ""
3412  "開始されるはずです。"  "開始されるはずです。"
3413    
3414  #. Tag: title  #. Tag: title
3415  #: boot-installer.xml:2535  #: boot-installer.xml:2532
3416  #, no-c-format  #, no-c-format
3417  msgid "Booting from USB memory stick"  msgid "Booting from USB memory stick"
3418  msgstr "USB メモリからの起動"  msgstr "USB メモリからの起動"
3419    
3420  #. Tag: para  #. Tag: para
3421  #: boot-installer.xml:2536  #: boot-installer.xml:2533
3422  #, no-c-format  #, no-c-format
3423  msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."  msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
3424  msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートしています。"  msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートしています。"
3425    
3426  #. Tag: para  #. Tag: para
3427  #: boot-installer.xml:2542  #: boot-installer.xml:2539
3428  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3429    #| msgid ""
3430    #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
3431    #| "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use "
3432    #| "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
3433    #| "devices by default. To get to the prompt, hold down "
3434    #| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
3435    #| "keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see "
3436    #| "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
3437  msgid ""  msgid ""
3438  "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"  "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
3439  ">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "  ">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
3440  "Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "  "Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
3441  "devices by default. To get to the prompt, hold down "  "devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
 "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"  
 "keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see <xref "  
 "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."  
3442  msgstr ""  msgstr ""
3443  "すでに <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> にあるすべての準備が、終わっている"  "すでに <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> にあるすべての準備が、終わっている"
3444  "ことと思います。USB メモリから Macintosh システムを起動するには、Open "  "ことと思います。USB メモリから Macintosh システムを起動するには、Open "
# Line 3423  msgstr "" Line 3449  msgstr ""
3449  "す。(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)"  "す。(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)"
3450    
3451  #. Tag: para  #. Tag: para
3452  #: boot-installer.xml:2554  #: boot-installer.xml:2548
3453  #, no-c-format  #, no-c-format
3454  msgid ""  msgid ""
3455  "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "  "You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
# Line 3445  msgstr "" Line 3471  msgstr ""
3471  "えています。"  "えています。"
3472    
3473  #. Tag: para  #. Tag: para
3474  #: boot-installer.xml:2566  #: boot-installer.xml:2560
3475  #, no-c-format  #, no-c-format
3476  msgid ""  msgid ""
3477  "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "  "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
# Line 3471  msgstr "" Line 3497  msgstr ""
3497  "Firmware に指示しています。"  "Firmware に指示しています。"
3498    
3499  #. Tag: para  #. Tag: para
3500  #: boot-installer.xml:2580  #: boot-installer.xml:2574
3501  #, no-c-format  #, no-c-format
3502  msgid ""  msgid ""
3503  "The system should now boot up, and you should be presented with the "  "The system should now boot up, and you should be presented with the "
# Line 3482  msgstr "" Line 3508  msgstr ""
3508  "加の起動引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。"  "加の起動引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。"
3509    
3510  #. Tag: para  #. Tag: para
3511  #: boot-installer.xml:2586  #: boot-installer.xml:2580
3512  #, no-c-format  #, no-c-format
3513  msgid ""  msgid ""
3514  "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "  "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
# Line 3494  msgstr "" Line 3520  msgstr ""
3520  "ンストールレポートを出してください。"  "ンストールレポートを出してください。"
3521    
3522  #. Tag: para  #. Tag: para
3523  #: boot-installer.xml:2619  #: boot-installer.xml:2613
3524  #, no-c-format  #, no-c-format
3525  msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."  msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
3526  msgstr ""  msgstr ""
# Line 3502  msgstr "" Line 3528  msgstr ""
3528  "す。"  "す。"
3529    
3530  #. Tag: para  #. Tag: para
3531  #: boot-installer.xml:2623  #: boot-installer.xml:2617
3532  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3533    #| msgid ""
3534    #| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
3535    #| "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the "
3536    #| "command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have "
3537    #| "different ways of addressing the network. On a PReP machine, you should "
3538    #| "try <userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,"
3539    #| "<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></"
3540    #| "userinput>. On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack machines) the "
3541    #| "command <userinput>help boot</userinput> may give a description of syntax "
3542    #| "and available options."
3543  msgid ""  msgid ""
3544  "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "  "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
3545  "monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "  "monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
3546  "<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways "  "<informalexample><screen>\n"
3547  "of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot "  "0 &gt; boot enet:0\n"
3548  "net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"  "</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
3549  "<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems "  "filename like this: <informalexample><screen>\n"
3550  "(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</"  "0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
3551  "userinput> may give a description of syntax and available options."  "</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
3552    "addressing the network. On a PReP machine, you should try "
3553    "<informalexample><screen>\n"
3554    "boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
3555    "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
3556    "</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
3557    "machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
3558    "description of syntax and available options."
3559  msgstr ""  msgstr ""
3560  "NewWorld Power Mac のような OpenFirmware のマシンでは、ブートモニタに入り "  "NewWorld Power Mac のような OpenFirmware のマシンでは、ブートモニタに入り "
3561  "(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)、<command>boot enet:0</"  "(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)、<command>boot enet:0</"
# Line 3525  msgstr "" Line 3568  msgstr ""
3568  "られます。"  "られます。"
3569    
3570  #. Tag: para  #. Tag: para
3571  #: boot-installer.xml:2641  #: boot-installer.xml:2645
3572  #, no-c-format  #, no-c-format
3573  msgid ""  msgid ""
3574  "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "  "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
# Line 3539  msgstr "" Line 3582  msgstr ""
3582  "ん。"  "ん。"
3583    
3584  #. Tag: para  #. Tag: para
3585  #: boot-installer.xml:2653  #: boot-installer.xml:2657
3586  #, no-c-format  #, no-c-format
3587  msgid ""  msgid ""
3588  "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "  "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
# Line 3551  msgstr "" Line 3594  msgstr ""
3594  "てください。"  "てください。"
3595    
3596  #. Tag: para  #. Tag: para
3597  #: boot-installer.xml:2659  #: boot-installer.xml:2663
3598  #, no-c-format  #, no-c-format
3599  msgid ""  msgid ""
3600  "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "  "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
# Line 3565  msgstr "" Line 3608  msgstr ""
3608  "ションをチェックします。"  "ションをチェックします。"
3609    
3610  #. Tag: para  #. Tag: para
3611  #: boot-installer.xml:2666  #: boot-installer.xml:2670
3612  #, no-c-format  #, no-c-format
3613  msgid ""  msgid ""
3614  "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "  "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
# Line 3577  msgstr "" Line 3620  msgstr ""
3620  "れると、インストーラプログラムが自動的に起動します。"  "れると、インストーラプログラムが自動的に起動します。"
3621    
3622  #. Tag: title  #. Tag: title
3623  #: boot-installer.xml:2677  #: boot-installer.xml:2681
3624  #, no-c-format  #, no-c-format
3625  msgid "PowerPC Boot Parameters"  msgid "PowerPC Boot Parameters"
3626  msgstr "PowerPC ブートパラメータ"  msgstr "PowerPC ブートパラメータ"
3627    
3628  #. Tag: para  #. Tag: para
3629  #: boot-installer.xml:2678  #: boot-installer.xml:2682
3630  #, no-c-format  #, no-c-format
3631  msgid ""  msgid ""
3632  "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "  "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
# Line 3599  msgstr "" Line 3642  msgstr ""
3642  "userinput> に変えてください。"  "userinput> に変えてください。"
3643    
3644  #. Tag: para  #. Tag: para
3645  #: boot-installer.xml:2718  #: boot-installer.xml:2722
3646  #, no-c-format  #, no-c-format
3647  msgid ""  msgid ""
3648  "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "  "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
# Line 3616  msgstr "" Line 3659  msgstr ""
3659  "さい。"  "さい。"
3660    
3661  #. Tag: para  #. Tag: para
3662  #: boot-installer.xml:2772  #: boot-installer.xml:2776
3663  #, no-c-format  #, no-c-format
3664  msgid ""  msgid ""
3665  "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "  "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
# Line 3628  msgstr "" Line 3671  msgstr ""
3671  "システムなら セカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"  "システムなら セカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
3672    
3673  #. Tag: title  #. Tag: title
3674  #: boot-installer.xml:2781  #: boot-installer.xml:2785
3675  #, no-c-format  #, no-c-format
3676  msgid "IDPROM Messages"  msgid "IDPROM Messages"
3677  msgstr "IDPROM メッセージ"  msgstr "IDPROM メッセージ"
3678    
3679  #. Tag: para  #. Tag: para
3680  #: boot-installer.xml:2782  #: boot-installer.xml:2786
3681  #, no-c-format  #, no-c-format
3682  msgid ""  msgid ""
3683  "If you cannot boot because you get messages about a problem with "  "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
# Line 3649  msgstr "" Line 3692  msgstr ""
3692  "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。"  "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。"
3693    
3694  #. Tag: para  #. Tag: para
3695  #: boot-installer.xml:2801  #: boot-installer.xml:2805
3696  #, no-c-format  #, no-c-format
3697  msgid ""  msgid ""
3698  "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "  "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
# Line 3663  msgstr "" Line 3706  msgstr ""
3706  "あるのです。"  "あるのです。"
3707    
3708  #. Tag: para  #. Tag: para
3709  #: boot-installer.xml:2808  #: boot-installer.xml:2812
3710  #, no-c-format  #, no-c-format
3711  msgid ""  msgid ""
3712  "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "  "If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
# Line 3677  msgstr "" Line 3720  msgstr ""
3720  "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"  "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
3721    
3722  #. Tag: para  #. Tag: para
3723  #: boot-installer.xml:2815  #: boot-installer.xml:2819
3724  #, no-c-format  #, no-c-format
3725  msgid ""  msgid ""
3726  "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"  "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
# Line 3693  msgstr "" Line 3736  msgstr ""
3736  "に含まれています。"  "に含まれています。"
3737    
3738  #. Tag: para  #. Tag: para
3739  #: boot-installer.xml:2824  #: boot-installer.xml:2828
3740  #, no-c-format  #, no-c-format
3741  msgid ""  msgid ""
3742  "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"  "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
# Line 3722  msgstr "" Line 3765  msgstr ""
3765  "userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。"  "userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。"
3766    
3767  #. Tag: para  #. Tag: para
3768  #: boot-installer.xml:2840  #: boot-installer.xml:2844
3769  #, no-c-format  #, no-c-format
3770  msgid ""  msgid ""
3771  "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "  "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
# Line 3742  msgstr "" Line 3785  msgstr ""
3785  "しょう。"  "しょう。"
3786    
3787  #. Tag: para  #. Tag: para
3788  #: boot-installer.xml:2852  #: boot-installer.xml:2856
3789  #, no-c-format  #, no-c-format
3790  msgid ""  msgid ""
3791  "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "  "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
# Line 3756  msgstr "" Line 3799  msgstr ""
3799  "を設定しても結構です。"  "を設定しても結構です。"
3800    
3801  #. Tag: title  #. Tag: title
3802  #: boot-installer.xml:2863  #: boot-installer.xml:2867
3803  #, no-c-format  #, no-c-format
3804  msgid "Debian Installer Parameters"  msgid "Debian Installer Parameters"
3805  msgstr "Debian Installer パラメータ"  msgstr "Debian Installer パラメータ"
3806    
3807  #. Tag: para  #. Tag: para
3808  #: boot-installer.xml:2864  #: boot-installer.xml:2868
3809  #, no-c-format  #, no-c-format
3810  msgid ""  msgid ""
3811  "The installation system recognizes a few additional boot "  "The installation system recognizes a few additional boot "
# Line 3776  msgstr "" Line 3819  msgstr ""
3819  "ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"  "ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
3820    
3821  #. Tag: para  #. Tag: para
3822  #: boot-installer.xml:2877  #: boot-installer.xml:2881
3823  #, no-c-format  #, no-c-format
3824  msgid ""  msgid ""
3825  "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "  "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
# Line 3791  msgstr "" Line 3834  msgstr ""
3834  "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"  "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
3835    
3836  #. Tag: term  #. Tag: term
3837  #: boot-installer.xml:2889  #: boot-installer.xml:2893
3838  #, no-c-format  #, no-c-format
3839  msgid "debconf/priority (priority)"  msgid "debconf/priority (priority)"
3840  msgstr "debconf/priority (priority)"  msgstr "debconf/priority (priority)"
3841    
3842  #. Tag: para  #. Tag: para
3843  #: boot-installer.xml:2890  #: boot-installer.xml:2894
3844  #, no-c-format  #, no-c-format
3845  msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."  msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
3846  msgstr ""  msgstr ""
3847  "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"  "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
3848    
3849  #. Tag: para  #. Tag: para
3850  #: boot-installer.xml:2894  #: boot-installer.xml:2898
3851  #, no-c-format  #, no-c-format
3852  msgid ""  msgid ""
3853  "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "  "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
# Line 3818  msgstr "" Line 3861  msgstr ""
3861  "な優先度に調整します。"  "な優先度に調整します。"
3862    
3863  #. Tag: para  #. Tag: para
3864  #: boot-installer.xml:2901  #: boot-installer.xml:2905
3865  #, no-c-format  #, no-c-format
3866  msgid ""  msgid ""
3867  "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "  "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
# Line 3837  msgstr "" Line 3880  msgstr ""
3880  "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"  "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
3881    
3882  #. Tag: term  #. Tag: term
3883  #: boot-installer.xml:2915  #: boot-installer.xml:2919
3884  #, no-c-format  #, no-c-format
3885  msgid "DEBIAN_FRONTEND"  msgid "DEBIAN_FRONTEND"
3886  msgstr "DEBIAN_FRONTEND"  msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
3887    
3888  #. Tag: para  #. Tag: para
3889  #: boot-installer.xml:2916  #: boot-installer.xml:2920
3890  #, no-c-format  #, no-c-format
3891  msgid ""  msgid ""
3892  "This boot parameter controls the type of user interface used for the "  "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
# Line 3875  msgstr "" Line 3918  msgstr ""
3918  "用します。"  "用します。"
3919    
3920  #. Tag: term  #. Tag: term
3921  #: boot-installer.xml:2945  #: boot-installer.xml:2949
3922  #, no-c-format  #, no-c-format
3923  msgid "BOOT_DEBUG"  msgid "BOOT_DEBUG"
3924  msgstr "BOOT_DEBUG"  msgstr "BOOT_DEBUG"
3925    
3926  #. Tag: para  #. Tag: para
3927  #: boot-installer.xml:2946  #: boot-installer.xml:2950
3928  #, no-c-format  #, no-c-format
3929  msgid ""  msgid ""
3930  "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "  "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
# Line 3894  msgstr "" Line 3937  msgstr ""
3937  "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"  "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
3938    
3939  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3940  #: boot-installer.xml:2955  #: boot-installer.xml:2959
3941  #, no-c-format  #, no-c-format
3942  msgid "BOOT_DEBUG=0"  msgid "BOOT_DEBUG=0"
3943  msgstr "BOOT_DEBUG=0"  msgstr "BOOT_DEBUG=0"
3944    
3945  #. Tag: para  #. Tag: para
3946  #: boot-installer.xml:2956  #: boot-installer.xml:2960
3947  #, no-c-format  #, no-c-format
3948  msgid "This is the default."  msgid "This is the default."
3949  msgstr "デフォルトです。"  msgstr "デフォルトです。"
3950    
3951  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3952  #: boot-installer.xml:2960  #: boot-installer.xml:2964
3953  #, no-c-format  #, no-c-format
3954  msgid "BOOT_DEBUG=1"  msgid "BOOT_DEBUG=1"
3955  msgstr "BOOT_DEBUG=1"  msgstr "BOOT_DEBUG=1"
3956    
3957  #. Tag: para  #. Tag: para
3958  #: boot-installer.xml:2961  #: boot-installer.xml:2965
3959  #, no-c-format  #, no-c-format
3960  msgid "More verbose than usual."  msgid "More verbose than usual."
3961  msgstr "通常よりも詳細です。"  msgstr "通常よりも詳細です。"
3962    
3963  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3964  #: boot-installer.xml:2965  #: boot-installer.xml:2969
3965  #, no-c-format  #, no-c-format
3966  msgid "BOOT_DEBUG=2"  msgid "BOOT_DEBUG=2"
3967  msgstr "BOOT_DEBUG=2"  msgstr "BOOT_DEBUG=2"
3968    
3969  #. Tag: para  #. Tag: para
3970  #: boot-installer.xml:2966  #: boot-installer.xml:2970
3971  #, no-c-format  #, no-c-format
3972  msgid "Lots of debugging information."  msgid "Lots of debugging information."
3973  msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"  msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
3974    
3975  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3976  #: boot-installer.xml:2970  #: boot-installer.xml:2974
3977  #, no-c-format  #, no-c-format
3978  msgid "BOOT_DEBUG=3"  msgid "BOOT_DEBUG=3"
3979  msgstr "BOOT_DEBUG=3"  msgstr "BOOT_DEBUG=3"
3980    
3981  #. Tag: para  #. Tag: para
3982  #: boot-installer.xml:2971  #: boot-installer.xml:2975
3983  #, no-c-format  #, no-c-format
3984  msgid ""  msgid ""
3985  "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "  "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
# Line 3946  msgstr "" Line 3989  msgstr ""
3989  "起動を続けるにはシェルから抜けてください。"  "起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
3990    
3991  #. Tag: term  #. Tag: term
3992  #: boot-installer.xml:2985  #: boot-installer.xml:2989
3993  #, no-c-format  #, no-c-format
3994  msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"  msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
3995  msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"  msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
3996    
3997  #. Tag: para  #. Tag: para
3998  #: boot-installer.xml:2986  #: boot-installer.xml:2990
3999  #, no-c-format  #, no-c-format
4000  msgid ""  msgid ""
4001  "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "  "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
# Line 3964  msgstr "" Line 4007  msgstr ""
4007  "す。"  "す。"
4008    
4009  #. Tag: para  #. Tag: para
4010  #: boot-installer.xml:2992  #: boot-installer.xml:2996
4011  #, no-c-format  #, no-c-format
4012  msgid ""  msgid ""
4013  "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "  "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
# Line 3974  msgstr "" Line 4017  msgstr ""
4017  "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"  "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
4018    
4019  #. Tag: term  #. Tag: term
4020  #: boot-installer.xml:3002  #: boot-installer.xml:3006
4021  #, no-c-format  #, no-c-format
4022  msgid "lowmem"  msgid "lowmem"
4023  msgstr "lowmem"  msgstr "lowmem"
4024    
4025  #. Tag: para  #. Tag: para
4026  #: boot-installer.xml:3003  #: boot-installer.xml:3007
4027  #, no-c-format  #, no-c-format
4028  msgid ""  msgid ""
4029  "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "  "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
# Line 3992  msgstr "" Line 4035  msgstr ""
4035  "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"  "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
4036    
4037  #. Tag: term  #. Tag: term
4038  #: boot-installer.xml:3013  #: boot-installer.xml:3017
4039  #, no-c-format  #, no-c-format
4040  msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"  msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
4041  msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"  msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
4042    
4043  #. Tag: para  #. Tag: para
4044  #: boot-installer.xml:3014  #: boot-installer.xml:3018
4045  #, no-c-format  #, no-c-format
4046  msgid ""  msgid ""
4047  "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "  "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
# Line 4014  msgstr "" Line 4057  msgstr ""
4057  "て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"  "て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"
4058    
4059  #. Tag: para  #. Tag: para
4060  #: boot-installer.xml:3023  #: boot-installer.xml:3027
4061  #, no-c-format  #, no-c-format
4062  msgid ""  msgid ""
4063  "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "  "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
# Line 4026  msgstr "" Line 4069  msgstr ""
4069  "Inspiron について報告されています。"  "Inspiron について報告されています。"
4070    
4071  #. Tag: para  #. Tag: para
4072  #: boot-installer.xml:3029  #: boot-installer.xml:3033
4073  #, no-c-format  #, no-c-format
4074  msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."  msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
4075  msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。"  msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。"
4076    
4077  #. Tag: para  #. Tag: para
4078  #: boot-installer.xml:3033  #: boot-installer.xml:3037
4079  #, no-c-format  #, no-c-format
4080  msgid "Such problems have been reported on hppa."  msgid "Such problems have been reported on hppa."
4081  msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"  msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
4082    
4083  #. Tag: para  #. Tag: para
4084  #: boot-installer.xml:3037  #: boot-installer.xml:3041
4085  #, no-c-format  #, no-c-format
4086  msgid ""  msgid ""
4087  "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "  "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
# Line 4056  msgstr "" Line 4099  msgstr ""
4099  "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"  "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
4100    
4101  #. Tag: term  #. Tag: term
4102  #: boot-installer.xml:3051  #: boot-installer.xml:3055
4103  #, no-c-format  #, no-c-format
4104  msgid "debian-installer/theme (theme)"  msgid "debian-installer/theme (theme)"
4105  msgstr "debian-installer/theme (theme)"  msgstr "debian-installer/theme (theme)"
4106    
4107  #. Tag: para  #. Tag: para
4108  #: boot-installer.xml:3052  #: boot-installer.xml:3056
4109  #, no-c-format  #, no-c-format
4110  msgid ""  msgid ""
4111  "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "  "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
# Line 4078  msgstr "" Line 4121  msgstr ""
4121  "と指定してテーマを設定してください。"  "と指定してテーマを設定してください。"
4122    
4123  #. Tag: term  #. Tag: term
4124  #: boot-installer.xml:3064 boot-installer.xml:3314  #: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
4125  #, no-c-format  #, no-c-format
4126  msgid "netcfg/disable_dhcp"  msgid "netcfg/disable_dhcp"
4127  msgstr "netcfg/disable_dhcp"  msgstr "netcfg/disable_dhcp"
4128    
4129  #. Tag: para  #. Tag: para
4130  #: boot-installer.xml:3065  #: boot-installer.xml:3069
4131  #, no-c-format  #, no-c-format
4132  msgid ""  msgid ""
4133  "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "  "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
# Line 4097  msgstr "" Line 4140  msgstr ""
4140  "敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"  "敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
4141    
4142  #. Tag: para  #. Tag: para
4143  #: boot-installer.xml:3072  #: boot-installer.xml:3076
4144  #, no-c-format  #, no-c-format
4145  msgid ""  msgid ""
4146  "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "  "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
# Line 4110  msgstr "" Line 4153  msgstr ""
4153  "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。"  "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。"
4154    
4155  #. Tag: term  #. Tag: term
4156  #: boot-installer.xml:3083  #: boot-installer.xml:3087
4157  #, no-c-format  #, no-c-format
4158  msgid "hw-detect/start_pcmcia"  msgid "hw-detect/start_pcmcia"
4159  msgstr "hw-detect/start_pcmcia"  msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
4160    
4161  #. Tag: para  #. Tag: para
4162  #: boot-installer.xml:3084  #: boot-installer.xml:3088
4163  #, no-c-format  #, no-c-format
4164  msgid ""  msgid ""
4165  "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "  "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
# Line 4127  msgstr "" Line 4170  msgstr ""
4170  "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"  "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
4171    
4172  #. Tag: term  #. Tag: term
4173  #: boot-installer.xml:3094  #: boot-installer.xml:3098
4174  #, no-c-format  #, no-c-format
4175  msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"  msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4176  msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"  msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4177    
4178  #. Tag: para  #. Tag: para
4179  #: boot-installer.xml:3095  #: boot-installer.xml:3099
4180  #, no-c-format  #, no-c-format
4181  msgid ""  msgid ""
4182  "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "  "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
# Line 4147  msgstr "" Line 4190  msgstr ""
4190  "\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。"  "\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。"
4191    
4192  #. Tag: term  #. Tag: term
4193  #: boot-installer.xml:3106  #: boot-installer.xml:3110
4194  #, no-c-format  #, no-c-format
4195  msgid "preseed/url (url)"  msgid "preseed/url (url)"
4196  msgstr "preseed/url (url)"  msgstr "preseed/url (url)"
4197    
4198  #. Tag: para  #. Tag: para
4199  #: boot-installer.xml:3107  #: boot-installer.xml:3111
4200  #, no-c-format  #, no-c-format
4201  msgid ""  msgid ""
4202  "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "  "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
# Line 4164  msgstr "" Line 4207  msgstr ""
4207  "い。"  "い。"
4208    
4209  #. Tag: term  #. Tag: term
4210  #: boot-installer.xml:3116  #: boot-installer.xml:3120
4211  #, no-c-format  #, no-c-format
4212  msgid "preseed/file (file)"  msgid "preseed/file (file)"
4213  msgstr "preseed/file (file)"  msgstr "preseed/file (file)"
4214    
4215  #. Tag: para  #. Tag: para
4216  #: boot-installer.xml:3117  #: boot-installer.xml:3121
4217  #, no-c-format  #, no-c-format
4218  msgid ""  msgid ""
4219  "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "  "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
# Line 4180  msgstr "" Line 4223  msgstr ""
4223  "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"  "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
4224    
4225  #. Tag: term  #. Tag: term
4226  #: boot-installer.xml:3126  #: boot-installer.xml:3130
4227  #, no-c-format  #, no-c-format
4228  msgid "preseed/interactive"  msgid "preseed/interactive"
4229  msgstr "preseed/interactive"  msgstr "preseed/interactive"
4230    
4231  #. Tag: para  #. Tag: para
4232  #: boot-installer.xml:3127  #: boot-installer.xml:3131
4233  #, no-c-format  #, no-c-format
4234  msgid ""  msgid ""
4235  "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "  "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
# Line 4201  msgstr "" Line 4244  msgstr ""
4244  "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"  "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
4245    
4246  #. Tag: term  #. Tag: term
4247  #: boot-installer.xml:3139  #: boot-installer.xml:3143
4248  #, no-c-format  #, no-c-format
4249  msgid "auto-install/enable (auto)"  msgid "auto-install/enable (auto)"
4250  msgstr "auto-install/enable (auto)"  msgstr "auto-install/enable (auto)"
4251    
4252  #. Tag: para  #. Tag: para
4253  #: boot-installer.xml:3140  #: boot-installer.xml:3144
4254  #, no-c-format  #, no-c-format
4255  msgid ""  msgid ""
4256  "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "  "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
# Line 4219  msgstr "" Line 4262  msgstr ""
4262  "auto\"/> をご覧ください。"  "auto\"/> をご覧ください。"
4263    
4264  #. Tag: term  #. Tag: term
4265  #: boot-installer.xml:3151  #: boot-installer.xml:3155
4266  #, no-c-format  #, no-c-format
4267  msgid "finish-install/keep-consoles"  msgid "finish-install/keep-consoles"
4268  msgstr "finish-install/keep-consoles"  msgstr "finish-install/keep-consoles"
4269    
4270  #. Tag: para  #. Tag: para
4271  #: boot-installer.xml:3152  #: boot-installer.xml:3156
4272  #, no-c-format  #, no-c-format
4273  msgid ""  msgid ""
4274  "During installations from serial or management console, the regular virtual "  "During installations from serial or management console, the regular virtual "
# Line 4237  msgstr "" Line 4280  msgstr ""
4280  "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"  "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
4281    
4282  #. Tag: term  #. Tag: term
4283  #: boot-installer.xml:3163  #: boot-installer.xml:3167
4284  #, no-c-format  #, no-c-format
4285  msgid "cdrom-detect/eject"  msgid "cdrom-detect/eject"
4286  msgstr "cdrom-detect/eject"  msgstr "cdrom-detect/eject"
4287    
4288  #. Tag: para  #. Tag: para
4289  #: boot-installer.xml:3164  #: boot-installer.xml:3168
4290  #, no-c-format  #, no-c-format
4291  msgid ""  msgid ""
4292  "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "  "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
# Line 4261  msgstr "" Line 4304  msgstr ""
4304  "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"  "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
4305    
4306  #. Tag: para  #. Tag: para
4307  #: boot-installer.xml:3173  #: boot-installer.xml:3177
4308  #, no-c-format  #, no-c-format
4309  msgid ""  msgid ""
4310  "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "  "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
# Line 4273  msgstr "" Line 4316  msgstr ""
4316  "要があります。"  "要があります。"
4317    
4318  #. Tag: term  #. Tag: term
4319  #: boot-installer.xml:3184  #: boot-installer.xml:3188
4320  #, no-c-format  #, no-c-format
4321  msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"  msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
4322  msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"  msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
4323    
4324  #. Tag: para  #. Tag: para
4325  #: boot-installer.xml:3185  #: boot-installer.xml:3189
4326  #, no-c-format  #, no-c-format
4327  msgid ""  msgid ""
4328  "By default the installer requires that repositories be authenticated using a "  "By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
# Line 4292  msgstr "" Line 4335  msgstr ""
4335  "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>"  "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>"
4336    
4337  #. Tag: term  #. Tag: term
4338  #: boot-installer.xml:3196  #: boot-installer.xml:3200
4339  #, no-c-format  #, no-c-format
4340  msgid "ramdisk_size"  msgid "ramdisk_size"
4341  msgstr "ramdisk_size"  msgstr "ramdisk_size"
4342    
4343  #. Tag: para  #. Tag: para
4344  #: boot-installer.xml:3197  #: boot-installer.xml:3201
4345  #, no-c-format  #, no-c-format
4346  msgid ""  msgid ""
4347  "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "  "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
# Line 4310  msgstr "" Line 4353  msgstr ""
4353  "い。値は kB で指定してください。"  "い。値は kB で指定してください。"
4354    
4355  #. Tag: term  #. Tag: term
4356  #: boot-installer.xml:3207  #: boot-installer.xml:3211
4357  #, no-c-format  #, no-c-format
4358  msgid "mouse/protocol"  msgid "mouse/protocol"
4359  msgstr "mouse/protocol"  msgstr "mouse/protocol"
4360    
4361  #. Tag: para  #. Tag: para
4362  #: boot-installer.xml:3208  #: boot-installer.xml:3212
4363  #, no-c-format  #, no-c-format
4364  msgid ""  msgid ""
4365  "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
# Line 4338  msgstr "" Line 4381  msgstr ""
4381  "プロトコルでうまく動作するでしょう。"  "プロトコルでうまく動作するでしょう。"
4382    
4383  #. Tag: term  #. Tag: term
4384  #: boot-installer.xml:3230  #: boot-installer.xml:3234
4385  #, no-c-format  #, no-c-format
4386  msgid "mouse/device"  msgid "mouse/device"
4387  msgstr "mouse/device"  msgstr "mouse/device"
4388    
4389  #. Tag: para  #. Tag: para
4390  #: boot-installer.xml:3231  #: boot-installer.xml:3235
4391  #, no-c-format  #, no-c-format
4392  msgid ""  msgid ""
4393  "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
# Line 4358  msgstr "" Line 4401  msgstr ""
4401  "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"  "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
4402    
4403  #. Tag: term  #. Tag: term
4404  #: boot-installer.xml:3242  #: boot-installer.xml:3246
4405  #, no-c-format  #, no-c-format
4406  msgid "mouse/left"  msgid "mouse/left"
4407  msgstr "mouse/left"  msgstr "mouse/left"
4408    
4409  #. Tag: para  #. Tag: para
4410  #: boot-installer.xml:3243  #: boot-installer.xml:3247
4411  #, no-c-format  #, no-c-format
4412  msgid ""  msgid ""
4413  "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "  "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
# Line 4376  msgstr "" Line 4419  msgstr ""
4419  "ます。"  "ます。"
4420    
4421  #. Tag: term  #. Tag: term
4422  #: boot-installer.xml:3252  #: boot-installer.xml:3256
4423  #, no-c-format  #, no-c-format
4424  msgid "directfb/hw-accel"  msgid "directfb/hw-accel"
4425  msgstr "directfb/hw-accel"  msgstr "directfb/hw-accel"
4426    
4427  #. Tag: para  #. Tag: para
4428  #: boot-installer.xml:3253  #: boot-installer.xml:3257
4429  #, no-c-format  #, no-c-format
4430  msgid ""  msgid ""
4431  "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "  "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
# Line 4394  msgstr "" Line 4437  msgstr ""
4437  "メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。"  "メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。"
4438    
4439  #. Tag: term  #. Tag: term
4440  #: boot-installer.xml:3263  #: boot-installer.xml:3267
4441  #, no-c-format  #, no-c-format
4442  msgid "rescue/enable"  msgid "rescue/enable"
4443  msgstr "rescue/enable"  msgstr "rescue/enable"
4444    
4445  #. Tag: para  #. Tag: para
4446  #: boot-installer.xml:3264  #: boot-installer.xml:3268
4447  #, no-c-format  #, no-c-format
4448  msgid ""  msgid ""
4449  "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "  "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
# Line 4410  msgstr "" Line 4453  msgstr ""
4453  "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"  "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
4454    
4455  #. Tag: title  #. Tag: title
4456  #: boot-installer.xml:3275  #: boot-installer.xml:3279
4457  #, no-c-format  #, no-c-format
4458  msgid "Using boot parameters to answer questions"  msgid "Using boot parameters to answer questions"
4459  msgstr "ブートパラメータで質問に答える"  msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
4460    
4461  #. Tag: para  #. Tag: para
4462  #: boot-installer.xml:3276  #: boot-installer.xml:3280
4463  #, no-c-format  #, no-c-format
4464  msgid ""  msgid ""
4465  "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "  "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
# Line 4429  msgstr "" Line 4472  msgstr ""
4472  "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"  "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
4473    
4474  #. Tag: term  #. Tag: term
4475  #: boot-installer.xml:3288  #: boot-installer.xml:3292
4476  #, no-c-format  #, no-c-format
4477  msgid "debian-installer/locale (locale)"  msgid "debian-installer/locale (locale)"
4478  msgstr "debian-installer/locale (locale)"  msgstr "debian-installer/locale (locale)"
4479    
4480  #. Tag: para  #. Tag: para
4481  #: boot-installer.xml:3289  #: boot-installer.xml:3293
4482  #, no-c-format  #, no-c-format
4483  msgid ""  msgid ""
4484  "Can be used to set both the language and country for the installation. This "  "Can be used to set both the language and country for the installation. This "
# Line 4448  msgstr "" Line 4491  msgstr ""
4491  "スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。"  "スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。"
4492    
4493  #. Tag: term  #. Tag: term
4494  #: boot-installer.xml:3300  #: boot-installer.xml:3304
4495  #, no-c-format  #, no-c-format
4496  msgid "anna/choose_modules (modules)"  msgid "anna/choose_modules (modules)"
4497  msgstr "anna/choose_modules (modules)"  msgstr "anna/choose_modules (modules)"
4498    
4499  #. Tag: para  #. Tag: para
4500  #: boot-installer.xml:3301  #: boot-installer.xml:3305
4501  #, no-c-format  #, no-c-format
4502  msgid ""  msgid ""
4503  "Can be used to automatically load installer components that are not loaded "  "Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
# Line 4470  msgstr "" Line 4513  msgstr ""
4513  "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"  "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
4514    
4515  #. Tag: para  #. Tag: para
4516  #: boot-installer.xml:3315  #: boot-installer.xml:3319
4517  #, no-c-format  #, no-c-format
4518  msgid ""  msgid ""
4519  "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "  "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
# Line 4480  msgstr "" Line 4523  msgstr ""
4523  "userinput> と設定します。"  "userinput> と設定します。"
4524    
4525  #. Tag: term  #. Tag: term
4526  #: boot-installer.xml:3324  #: boot-installer.xml:3328
4527  #, no-c-format  #, no-c-format
4528  msgid "mirror/protocol (protocol)"  msgid "mirror/protocol (protocol)"
4529  msgstr "mirror/protocol (protocol)"  msgstr "mirror/protocol (protocol)"
4530    
4531  #. Tag: para  #. Tag: para
4532  #: boot-installer.xml:3325  #: boot-installer.xml:3329
4533  #, no-c-format  #, no-c-format
4534  msgid ""  msgid ""
4535  "By default the installer will use the http protocol to download files from "  "By default the installer will use the http protocol to download files from "
# Line 4503  msgstr "" Line 4546  msgstr ""
4546  "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"  "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
4547    
4548  #. Tag: term  #. Tag: term
4549  #: boot-installer.xml:3338  #: boot-installer.xml:3342
4550  #, no-c-format  #, no-c-format
4551  msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"  msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4552  msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"  msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4553    
4554  #. Tag: para  #. Tag: para
4555  #: boot-installer.xml:3339  #: boot-installer.xml:3343
4556  #, no-c-format  #, no-c-format
4557  msgid ""  msgid ""
4558  "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "  "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
# Line 4521  msgstr "" Line 4564  msgstr ""
4564  "ださい。"  "ださい。"
4565    
4566  #. Tag: title  #. Tag: title
4567  #: boot-installer.xml:3353  #: boot-installer.xml:3357
4568  #, no-c-format  #, no-c-format
4569  msgid "Passing parameters to kernel modules"  msgid "Passing parameters to kernel modules"
4570  msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"  msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
4571    
4572  #. Tag: para  #. Tag: para
4573  #: boot-installer.xml:3354  #: boot-installer.xml:3358
4574  #, no-c-format  #, no-c-format
4575  msgid ""  msgid ""
4576  "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "  "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
# Line 4550  msgstr "" Line 4593  msgstr ""
4593  "ステムに伝播します。"  "ステムに伝播します。"
4594    
4595  #. Tag: para  #. Tag: para
4596  #: boot-installer.xml:3367  #: boot-installer.xml:3371
4597  #, no-c-format  #, no-c-format
4598  msgid ""  msgid ""
4599  "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "  "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
# Line 4564  msgstr "" Line 4607  msgstr ""
4607  "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"  "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
4608    
4609  #. Tag: para  #. Tag: para
4610  #: boot-installer.xml:3374  #: boot-installer.xml:3378
4611  #, no-c-format  #, no-c-format
4612  msgid ""  msgid ""
4613  "The syntax to use to set parameters for modules is: "  "The syntax to use to set parameters for modules is: "
# Line 4585  msgstr "" Line 4628  msgstr ""
4628  "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"  "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
4629    
4630  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4631  #: boot-installer.xml:3384  #: boot-installer.xml:3388
4632  #, no-c-format  #, no-c-format
4633  msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"  msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4634  msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"  msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4635    
4636  #. Tag: title  #. Tag: title
4637  #: boot-installer.xml:3390  #: boot-installer.xml:3394
4638  #, no-c-format  #, no-c-format
4639  msgid "Blacklisting kernel modules"  msgid "Blacklisting kernel modules"
4640  msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"  msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
4641    
4642  #. Tag: para  #. Tag: para
4643  #: boot-installer.xml:3391  #: boot-installer.xml:3395
4644  #, no-c-format  #, no-c-format
4645  msgid ""  msgid ""
4646  "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "  "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
# Line 4615  msgstr "" Line 4658  msgstr ""
4658  "因となります。"  "因となります。"
4659    
4660  #. Tag: para  #. Tag: para
4661  #: boot-installer.xml:3400  #: boot-installer.xml:3404
4662  #, no-c-format  #, no-c-format
4663  msgid ""  msgid ""
4664  "You can blacklist a module using the following syntax: "  "You can blacklist a module using the following syntax: "
# Line 4631  msgstr "" Line 4674  msgstr ""
4674  "が有効になります。"  "が有効になります。"
4675    
4676  #. Tag: para  #. Tag: para
4677  #: boot-installer.xml:3408  #: boot-installer.xml:3412
4678  #, no-c-format  #, no-c-format
4679  msgid ""  msgid ""
4680  "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "  "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
# Line 4645  msgstr "" Line 4688  msgstr ""
4688  "げます。"  "げます。"
4689    
4690  #. Tag: title  #. Tag: title
4691  #: boot-installer.xml:3425  #: boot-installer.xml:3429
4692  #, no-c-format  #, no-c-format
4693  msgid "Troubleshooting the Installation Process"  msgid "Troubleshooting the Installation Process"
4694  msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"  msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
4695    
4696  #. Tag: title  #. Tag: title
4697  #: boot-installer.xml:3430  #: boot-installer.xml:3434
4698  #, no-c-format  #, no-c-format
4699  msgid "CD-ROM Reliability"  msgid "CD-ROM Reliability"
4700  msgstr "CD-ROM の信頼性"  msgstr "CD-ROM の信頼性"
4701    
4702  #. Tag: para  #. Tag: para
4703  #: boot-installer.xml:3431  #: boot-installer.xml:3435
4704  #, no-c-format  #, no-c-format
4705  msgid ""  msgid ""
4706  "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "  "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
# Line 4671  msgstr "" Line 4714  msgstr ""
4714  "す。"  "す。"
4715    
4716  #. Tag: para  #. Tag: para
4717  #: boot-installer.xml:3438  #: boot-installer.xml:3442
4718  #, no-c-format  #, no-c-format
4719  msgid ""  msgid ""
4720  "There are a many different possible causes for these problems. We can only "  "There are a many different possible causes for these problems. We can only "
# Line 4682  msgstr "" Line 4725  msgstr ""
4725  "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"  "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
4726    
4727  #. Tag: para  #. Tag: para
4728  #: boot-installer.xml:3444  #: boot-installer.xml:3448
4729  #, no-c-format  #, no-c-format
4730  msgid "There are two very simple things that you should try first."  msgid "There are two very simple things that you should try first."
4731  msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"  msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
4732    
4733  #. Tag: para  #. Tag: para
4734  #: boot-installer.xml:3449  #: boot-installer.xml:3453
4735  #, no-c-format  #, no-c-format
4736  msgid ""  msgid ""
4737  "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "  "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
# Line 4698  msgstr "" Line 4741  msgstr ""
4741  "さい。"  "さい。"
4742    
4743  #. Tag: para  #. Tag: para
4744  #: boot-installer.xml:3455  #: boot-installer.xml:3459
4745  #, no-c-format  #, no-c-format
4746  msgid ""  msgid ""
4747  "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "  "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
# Line 4711  msgstr "" Line 4754  msgstr ""
4754  "ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。"  "ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。"
4755    
4756  #. Tag: para  #. Tag: para
4757  #: boot-installer.xml:3465  #: boot-installer.xml:3469
4758  #, no-c-format  #, no-c-format
4759  msgid ""  msgid ""
4760  "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "  "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
# Line 4723  msgstr "" Line 4766  msgstr ""
4766  "という用語を用いています。"  "という用語を用いています。"
4767    
4768  #. Tag: para  #. Tag: para
4769  #: boot-installer.xml:3471  #: boot-installer.xml:3475
4770  #, no-c-format  #, no-c-format
4771  msgid ""  msgid ""
4772  "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "  "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
# Line 4733  msgstr "" Line 4776  msgstr ""
4776  "さい。"  "さい。"
4777    
4778  #. Tag: title  #. Tag: title
4779  #: boot-installer.xml:3479  #: boot-installer.xml:3483
4780  #, no-c-format  #, no-c-format
4781  msgid "Common issues"  msgid "Common issues"
4782  msgstr "共通の問題"  msgstr "共通の問題"
4783    
4784  #. Tag: para  #. Tag: para
4785  #: boot-installer.xml:3482  #: boot-installer.xml:3486
4786  #, no-c-format  #, no-c-format
4787  msgid ""  msgid ""
4788  "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "  "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
# Line 4749  msgstr "" Line 4792  msgstr ""
4792  "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"  "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
4793    
4794  #. Tag: para  #. Tag: para
4795  #: boot-installer.xml:3488  #: boot-installer.xml:3492
4796  #, no-c-format  #, no-c-format
4797  msgid ""  msgid ""
4798  "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "  "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
# Line 4761  msgstr "" Line 4804  msgstr ""
4804  "しているとは限りません。"  "しているとは限りません。"
4805    
4806  #. Tag: para  #. Tag: para
4807  #: boot-installer.xml:3495  #: boot-installer.xml:3499
4808  #, no-c-format  #, no-c-format
4809  msgid ""  msgid ""
4810  "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "  "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
# Line 4771  msgstr "" Line 4814  msgstr ""
4814  "が有効だと、正しく動作しない物もあります。"  "が有効だと、正しく動作しない物もあります。"
4815    
4816  #. Tag: title  #. Tag: title
4817  #: boot-installer.xml:3506  #: boot-installer.xml:3510
4818  #, no-c-format  #, no-c-format
4819  msgid "How to investigate and maybe solve issues"  msgid "How to investigate and maybe solve issues"
4820  msgstr "調査および問題解決の方法"  msgstr "調査および問題解決の方法"
4821    
4822  #. Tag: para  #. Tag: para
4823  #: boot-installer.xml:3507  #: boot-installer.xml:3511
4824  #, no-c-format  #, no-c-format
4825  msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."  msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
4826  msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"  msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
4827    
4828  #. Tag: para  #. Tag: para
4829  #: boot-installer.xml:3512  #: boot-installer.xml:3516
4830  #, no-c-format  #, no-c-format
4831  msgid ""  msgid ""
4832  "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "  "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
# Line 4794  msgstr "" Line 4837  msgstr ""
4837  "ください。"  "ください。"
4838    
4839  #. Tag: para  #. Tag: para
4840  #: boot-installer.xml:3518  #: boot-installer.xml:3522
4841  #, no-c-format  #, no-c-format
4842  msgid ""  msgid ""
4843  "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "  "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
# Line 4819  msgstr "" Line 4862  msgstr ""
4862  "み込むのにイメージのサイズを利用します。"  "み込むのにイメージのサイズを利用します。"
4863    
4864  #. Tag: screen  #. Tag: screen
4865  #: boot-installer.xml:3531  #: boot-installer.xml:3535
4866  #, no-c-format  #, no-c-format
4867  msgid ""  msgid ""
4868  "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"  "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
# Line 4841  msgstr "" Line 4884  msgstr ""
4884  "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"  "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4885    
4886  #. Tag: para  #. Tag: para
4887  #: boot-installer.xml:3536  #: boot-installer.xml:3540
4888  #, no-c-format  #, no-c-format
4889  msgid ""  msgid ""
4890  "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "  "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
# Line 4860  msgstr "" Line 4903  msgstr ""
4903  "えて、シェルを有効にしてください。"  "えて、シェルを有効にしてください。"
4904    
4905  #. Tag: para  #. Tag: para
4906  #: boot-installer.xml:3548  #: boot-installer.xml:3552
4907  #, no-c-format  #, no-c-format
4908  msgid ""  msgid ""
4909  "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "  "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
# Line 4872  msgstr "" Line 4915  msgstr ""
4915  "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"  "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
4916    
4917  #. Tag: para  #. Tag: para
4918  #: boot-installer.xml:3555  #: boot-installer.xml:3559
4919  #, no-c-format  #, no-c-format
4920  msgid ""  msgid ""
4921  "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "  "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
# Line 4902  msgstr "" Line 4945  msgstr ""
4945  "むのを試せます。"  "むのを試せます。"
4946    
4947  #. Tag: para  #. Tag: para
4948  #: boot-installer.xml:3569  #: boot-installer.xml:3573
4949  #, no-c-format  #, no-c-format
4950  msgid ""  msgid ""
4951  "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"  "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
# Line 4914  msgstr "" Line 4957  msgstr ""
4957  "<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> にもあるかもしれません。"  "<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> にもあるかもしれません。"
4958    
4959  #. Tag: para  #. Tag: para
4960  #: boot-installer.xml:3577  #: boot-installer.xml:3581
4961  #, no-c-format  #, no-c-format
4962  msgid ""  msgid ""
4963  "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "  "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
# Line 4931  msgstr "" Line 4974  msgstr ""
4974  "チェックしてください。"  "チェックしてください。"
4975    
4976  #. Tag: para  #. Tag: para
4977  #: boot-installer.xml:3587  #: boot-installer.xml:3591
4978  #, no-c-format  #, no-c-format
4979  msgid ""  msgid ""
4980  "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"  "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
# Line 4957  msgstr "" Line 5000  msgstr ""
5000  "クトリで操作してください。"  "クトリで操作してください。"
5001    
5002  #. Tag: para  #. Tag: para
5003  #: boot-installer.xml:3602  #: boot-installer.xml:3606
5004  #, no-c-format  #, no-c-format
5005  msgid ""  msgid ""
5006  "If there are any problems during the installation, try checking the "  "If there are any problems during the installation, try checking the "
# Line 4970  msgstr "" Line 5013  msgstr ""
5013  "ションを一般的なテストとして使用できます。"  "ションを一般的なテストとして使用できます。"
5014    
5015  #. Tag: title  #. Tag: title
5016  #: boot-installer.xml:3617  #: boot-installer.xml:3621
5017  #, no-c-format  #, no-c-format
5018  msgid "Floppy Disk Reliability"  msgid "Floppy Disk Reliability"
5019  msgstr "フロッピーディスクの信頼性"  msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
5020    
5021  #. Tag: para  #. Tag: para
5022  #: boot-installer.xml:3619  #: boot-installer.xml:3623
5023  #, no-c-format  #, no-c-format
5024  msgid ""  msgid ""
5025  "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "  "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
# Line 4986  msgstr "" Line 5029  msgstr ""
5029  "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"  "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
5030    
5031  #. Tag: para  #. Tag: para
5032  #: boot-installer.xml:3624  #: boot-installer.xml:3628
5033  #, no-c-format  #, no-c-format
5034  msgid ""  msgid ""
5035  "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "  "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
# Line 5004  msgstr "" Line 5047  msgstr ""
5047  "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"  "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
5048    
5049  #. Tag: para  #. Tag: para
5050  #: boot-installer.xml:3633  #: boot-installer.xml:3637
5051  #, no-c-format  #, no-c-format
5052  msgid ""  msgid ""
5053  "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "  "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
# Line 5021  msgstr "" Line 5064  msgstr ""
5064  "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"  "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
5065    
5066  #. Tag: para  #. Tag: para
5067  #: boot-installer.xml:3642  #: boot-installer.xml:3646
5068  #, no-c-format  #, no-c-format
5069  msgid ""  msgid ""
5070  "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"  "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
# Line 5033  msgstr "" Line 5076  msgstr ""
5076  "して確認するといいでしょう。"  "して確認するといいでしょう。"
5077    
5078  #. Tag: para  #. Tag: para
5079  #: boot-installer.xml:3648  #: boot-installer.xml:3652
5080  #, no-c-format  #, no-c-format
5081  msgid ""  msgid ""
5082  "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "  "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
# Line 5045  msgstr "" Line 5088  msgstr ""
5088  "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"  "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
5089    
5090  #. Tag: para  #. Tag: para
5091  #: boot-installer.xml:3654  #: boot-installer.xml:3658
5092  #, no-c-format  #, no-c-format
5093  msgid ""  msgid ""
5094  "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "  "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
# Line 5057  msgstr "" Line 5100  msgstr ""
5100  "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"  "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
5101    
5102  #. Tag: title  #. Tag: title
5103  #: boot-installer.xml:3663  #: boot-installer.xml:3667
5104  #, no-c-format  #, no-c-format
5105  msgid "Boot Configuration"  msgid "Boot Configuration"
5106  msgstr "起動設定"  msgstr "起動設定"
5107    
5108  #. Tag: para  #. Tag: para
5109  #: boot-installer.xml:3665  #: boot-installer.xml:3669
5110  #, no-c-format  #, no-c-format
5111  msgid ""  msgid ""
5112  "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "  "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
# Line 5076  msgstr "" Line 5119  msgstr ""
5119  "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"  "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
5120    
5121  #. Tag: para  #. Tag: para
5122  #: boot-installer.xml:3672  #: boot-installer.xml:3676
5123  #, no-c-format  #, no-c-format
5124  msgid ""  msgid ""
5125  "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "  "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
# Line 5088  msgstr "" Line 5131  msgstr ""
5131  "Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>"  "Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>"
5132    
5133  #. Tag: para  #. Tag: para
5134  #: boot-installer.xml:3678  #: boot-installer.xml:3682
5135  #, no-c-format  #, no-c-format
5136  msgid ""  msgid ""
5137  "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "  "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
# Line 5101  msgstr "" Line 5144  msgstr ""
5144  "を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。"  "を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。"
5145    
5146  #. Tag: title  #. Tag: title
5147  #: boot-installer.xml:3689 boot-installer.xml:3773  #: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
5148  #, no-c-format  #, no-c-format
5149  msgid "Common &arch-title; Installation Problems"  msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
5150  msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"  msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
5151    
5152  #. Tag: para  #. Tag: para
5153  #: boot-installer.xml:3690  #: boot-installer.xml:3694
5154  #, no-c-format  #, no-c-format
5155  msgid ""  msgid ""
5156  "There are some common installation problems that can be solved or avoided by "  "There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
# Line 5117  msgstr "" Line 5160  msgstr ""
5160  "メータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"  "メータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
5161    
5162  #. Tag: para  #. Tag: para
5163  #: boot-installer.xml:3695  #: boot-installer.xml:3699
5164  #, no-c-format  #, no-c-format
5165  msgid ""  msgid ""
5166  "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "  "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
# Line 5130  msgstr "" Line 5173  msgstr ""
5173  "てください。"  "てください。"
5174    
5175  #. Tag: para  #. Tag: para
5176  #: boot-installer.xml:3701  #: boot-installer.xml:3705
5177  #, no-c-format  #, no-c-format
5178  msgid ""  msgid ""
5179  "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "  "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
# Line 5150  msgstr "" Line 5193  msgstr ""
5193  "userinput> というパラメータを使ってください。"  "userinput> というパラメータを使ってください。"
5194    
5195  #. Tag: para  #. Tag: para
5196  #: boot-installer.xml:3710  #: boot-installer.xml:3714
5197  #, no-c-format  #, no-c-format
5198  msgid ""  msgid ""
5199  "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "  "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
# Line 5164  msgstr "" Line 5207  msgstr ""
5207  "でしょう。"  "でしょう。"
5208    
5209  #. Tag: para  #. Tag: para
5210  #: boot-installer.xml:3717  #: boot-installer.xml:3721
5211  #, no-c-format  #, no-c-format
5212  msgid ""  msgid ""
5213  "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "  "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
# Line 5184  msgstr "" Line 5227  msgstr ""
5227  "\"boot-parms\"/> をご覧ください。"  "\"boot-parms\"/> をご覧ください。"
5228    
5229  #. Tag: title  #. Tag: title
5230  #: boot-installer.xml:3731  #: boot-installer.xml:3735
5231  #, no-c-format  #, no-c-format
5232  msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"  msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
5233  msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"  msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
5234    
5235  #. Tag: para  #. Tag: para
5236  #: boot-installer.xml:3732  #: boot-installer.xml:3736
5237  #, no-c-format  #, no-c-format
5238  msgid ""  msgid ""
5239  "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "  "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
# Line 5210  msgstr "" Line 5253  msgstr ""
5253  "外することができます。"  "外することができます。"
5254    
5255  #. Tag: para  #. Tag: para
5256  #: boot-installer.xml:3742  #: boot-installer.xml:3746
5257  #, no-c-format  #, no-c-format
5258  msgid ""  msgid ""
5259  "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "  "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
# Line 5232  msgstr "" Line 5275  msgstr ""
5275  "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"  "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
5276    
5277  #. Tag: title  #. Tag: title
5278  #: boot-installer.xml:3759  #: boot-installer.xml:3763
5279  #, no-c-format  #, no-c-format
5280  msgid "System Freeze while Loading USB Modules"  msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
5281  msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ"  msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ"
5282    
5283  #. Tag: para  #. Tag: para
5284  #: boot-installer.xml:3760  #: boot-installer.xml:3764
5285  #, no-c-format  #, no-c-format
5286  msgid ""  msgid ""
5287  "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "  "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
# Line 5256  msgstr "" Line 5299  msgstr ""
5299  "す。"  "す。"
5300    
5301  #. Tag: para  #. Tag: para
5302  #: boot-installer.xml:3774  #: boot-installer.xml:3778
5303  #, no-c-format  #, no-c-format
5304  msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."  msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
5305  msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"  msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
5306    
5307  #. Tag: title  #. Tag: title
5308  #: boot-installer.xml:3780  #: boot-installer.xml:3784
5309  #, no-c-format  #, no-c-format
5310  msgid "Misdirected video output"  msgid "Misdirected video output"
5311  msgstr "ビデオ出力先の間違い"  msgstr "ビデオ出力先の間違い"
5312    
5313  #. Tag: para  #. Tag: para
5314  #: boot-installer.xml:3781  #: boot-installer.xml:3785
5315  #, no-c-format  #, no-c-format
5316  msgid ""  msgid ""
5317  "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "  "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
# Line 5294  msgstr "" Line 5337  msgstr ""
5337  "userinput> をインストーラに与えて起動してください。"  "userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
5338    
5339  #. Tag: para  #. Tag: para
5340  #: boot-installer.xml:3795  #: boot-installer.xml:3799
5341  #, no-c-format  #, no-c-format
5342  msgid ""  msgid ""
5343  "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "  "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
# Line 5308  msgstr "" Line 5351  msgstr ""
5351  "filename> のビデオドライバを修正してください。"  "filename> のビデオドライバを修正してください。"
5352    
5353  #. Tag: title  #. Tag: title
5354  #: boot-installer.xml:3806  #: boot-installer.xml:3810
5355  #, no-c-format  #, no-c-format
5356  msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"  msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
5357  msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"  msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
5358    
5359  #. Tag: para  #. Tag: para
5360  #: boot-installer.xml:3807  #: boot-installer.xml:3811
5361  #, no-c-format  #, no-c-format
5362  msgid ""  msgid ""
5363  "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "  "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
# Line 5326  msgstr "" Line 5369  msgstr ""
5369  "システムで報告されています。"  "システムで報告されています。"
5370    
5371  #. Tag: para  #. Tag: para
5372  #: boot-installer.xml:3813  #: boot-installer.xml:3817
5373  #, no-c-format  #, no-c-format
5374  msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."  msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
5375  msgstr ""  msgstr ""
5376  "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。"  "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。"
5377    
5378  #. Tag: title  #. Tag: title
5379  #: boot-installer.xml:3822  #: boot-installer.xml:3826
5380  #, no-c-format  #, no-c-format
5381  msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"  msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
5382  msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"  msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
5383    
5384  #. Tag: para  #. Tag: para
5385  #: boot-installer.xml:3824  #: boot-installer.xml:3828
5386  #, no-c-format  #, no-c-format
5387  msgid ""  msgid ""
5388  "During the boot sequence, you may see many messages in the form "  "During the boot sequence, you may see many messages in the form "
# Line 5375  msgstr "" Line 5418  msgstr ""
5418  "ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"  "ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"
5419    
5420  #. Tag: title  #. Tag: title
5421  #: boot-installer.xml:3849  #: boot-installer.xml:3853
5422  #, no-c-format  #, no-c-format
5423  msgid "Reporting Installation Problems"  msgid "Reporting Installation Problems"
5424  msgstr "インストールで発生した問題の報告"  msgstr "インストールで発生した問題の報告"
5425    
5426  #. Tag: para  #. Tag: para
5427  #: boot-installer.xml:3850  #: boot-installer.xml:3854
5428  #, no-c-format  #, no-c-format
5429  msgid ""  msgid ""
5430  "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "  "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
# Line 5400  msgstr "" Line 5443  msgstr ""
5443  "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"  "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
5444    
5445  #. Tag: para  #. Tag: para
5446  #: boot-installer.xml:3861  #: boot-installer.xml:3865
5447  #, no-c-format  #, no-c-format
5448  msgid ""  msgid ""
5449  "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"  "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
# Line 5412  msgstr "" Line 5455  msgstr ""
5455  "installer/</filename> にあるはずです。"  "installer/</filename> にあるはずです。"
5456    
5457  #. Tag: title  #. Tag: title
5458  #: boot-installer.xml:3872  #: boot-installer.xml:3876
5459  #, no-c-format  #, no-c-format
5460  msgid "Submitting Installation Reports"  msgid "Submitting Installation Reports"
5461  msgstr "インストールレポートの送信"  msgstr "インストールレポートの送信"
5462    
5463  #. Tag: para  #. Tag: para
5464  #: boot-installer.xml:3873  #: boot-installer.xml:3877
5465  #, no-c-format  #, no-c-format
5466  msgid ""  msgid ""
5467  "If you still have problems, please submit an installation report. We also "  "If you still have problems, please submit an installation report. We also "
# Line 5431  msgstr "" Line 5474  msgstr ""
5474  "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"  "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
5475    
5476  #. Tag: para  #. Tag: para
5477  #: boot-installer.xml:3880  #: boot-installer.xml:3884
5478  #, no-c-format  #, no-c-format
5479  msgid ""  msgid ""
5480  "Note that your installation report will be published in the Debian Bug "  "Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
# Line 5443  msgstr "" Line 5486  msgstr ""
5486  "ない e-mail アドレスを使用してください。"  "ない e-mail アドレスを使用してください。"
5487    
5488  #. Tag: para  #. Tag: para
5489  #: boot-installer.xml:3886  #: boot-installer.xml:3890
5490  #, no-c-format  #, no-c-format
5491  msgid ""  msgid ""
5492  "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "  "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
# Line 5461  msgstr "" Line 5504  msgstr ""
5504  "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"  "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
5505    
5506  #. Tag: para  #. Tag: para
5507  #: boot-installer.xml:3896  #: boot-installer.xml:3900
5508  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
5509  #| msgid ""  #| msgid ""
5510  #| "Alternatively you can use this template when filling out installation "  #| "Alternatively you can use this template when filling out installation "

Legend:
Removed from v.53736  
changed lines
  Added in v.54069

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5