Parent Directory
|
Revision Log
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
| 1 | # Debian Installation Guide hardware. |
| 2 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006. |
| 3 | # |
| 4 | msgid "" |
| 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2008-11-09 04:43+0200\n" |
| 10 | "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" |
| 11 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | |
| 16 | #. Tag: title |
| 17 | #: hardware.xml:5 |
| 18 | #, no-c-format |
| 19 | msgid "System Requirements" |
| 20 | msgstr "Laitteistovaatimukset" |
| 21 | |
| 22 | #. Tag: para |
| 23 | #: hardware.xml:7 |
| 24 | #, no-c-format |
| 25 | msgid "" |
| 26 | "This section contains information about what hardware you need to get " |
| 27 | "started with Debian. You will also find links to further information about " |
| 28 | "hardware supported by GNU and Linux." |
| 29 | msgstr "" |
| 30 | "Tässä luvussa on tietoa laitteista joilla pääsee alkuun Debianin kanssa. " |
| 31 | "Mukana on myös viitteitä lisätietoon GNU:n ja Linuxin tukemista laitteista." |
| 32 | |
| 33 | #. Tag: title |
| 34 | #: hardware.xml:20 |
| 35 | #, no-c-format |
| 36 | msgid "Supported Hardware" |
| 37 | msgstr "Tuetut laitteet" |
| 38 | |
| 39 | #. Tag: para |
| 40 | #: hardware.xml:21 |
| 41 | #, no-c-format |
| 42 | msgid "" |
| 43 | "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " |
| 44 | "Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform " |
| 45 | "to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been " |
| 46 | "ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to " |
| 47 | "the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on " |
| 48 | "&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian." |
| 49 | msgstr "" |
| 50 | "Debianin laitevaatimukset eivät ole ankarampia kuin Linuxin ytimen ja GNU-" |
| 51 | "työkalusarjan vaatimukset. Niinpä kaikki laitealustat joille on siirretty " |
| 52 | "Linux-ydin, libc, <command>gcc</command>, jne, ja joille on olemassa " |
| 53 | "Debianin siirros, kelpaavat Debianille. Debianin Siirrokset-sivulta " |
| 54 | "osoitteessa <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> löytyy yksityiskohtaisempaa " |
| 55 | "tietoa laitealustan &arch-title; järjestelmistä joissa Debiania on kokeiltu." |
| 56 | |
| 57 | #. Tag: para |
| 58 | #: hardware.xml:32 |
| 59 | #, no-c-format |
| 60 | msgid "" |
| 61 | "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " |
| 62 | "which are supported for &arch-title;, this section contains general " |
| 63 | "information and pointers to where additional information can be found." |
| 64 | msgstr "" |
| 65 | "Tässä luvussa ei kerrota kaikkia laitealustan &arch-title; tuettuja " |
| 66 | "laitteistokokoonpanoja, vaan kerrotaan yleisempää tietoa ja annetaan " |
| 67 | "viitteet joista lisätietoa löytyy." |
| 68 | |
| 69 | #. Tag: title |
| 70 | #: hardware.xml:41 |
| 71 | #, no-c-format |
| 72 | msgid "Supported Architectures" |
| 73 | msgstr "Tuetut laitealustat" |
| 74 | |
| 75 | #. Tag: para |
| 76 | #: hardware.xml:42 |
| 77 | #, no-c-format |
| 78 | msgid "" |
| 79 | "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " |
| 80 | "of each architecture known as <quote>flavors</quote>." |
| 81 | msgstr "" |
| 82 | "Debianin versio &release; tukee yhtätoista suoritinperhettä ja kunkin " |
| 83 | "suoritinperheen useaa <quote>suoritinmallia</quote>." |
| 84 | |
| 85 | #. Tag: entry |
| 86 | #: hardware.xml:53 |
| 87 | #, no-c-format |
| 88 | msgid "Architecture" |
| 89 | msgstr "Suoritinperhe" |
| 90 | |
| 91 | #. Tag: entry |
| 92 | #: hardware.xml:53 |
| 93 | #, no-c-format |
| 94 | msgid "Debian Designation" |
| 95 | msgstr "Nimi Debianissa" |
| 96 | |
| 97 | #. Tag: entry |
| 98 | #: hardware.xml:54 |
| 99 | #, no-c-format |
| 100 | msgid "Subarchitecture" |
| 101 | msgstr "Suoritinarkkitehtuuri" |
| 102 | |
| 103 | #. Tag: entry |
| 104 | #: hardware.xml:54 |
| 105 | #, no-c-format |
| 106 | msgid "Flavor" |
| 107 | msgstr "Malli" |
| 108 | |
| 109 | #. Tag: entry |
| 110 | #: hardware.xml:60 |
| 111 | #, no-c-format |
| 112 | msgid "Intel x86-based" |
| 113 | msgstr "Intel x86-koneet" |
| 114 | |
| 115 | #. Tag: entry |
| 116 | #: hardware.xml:61 |
| 117 | #, no-c-format |
| 118 | msgid "i386" |
| 119 | msgstr "i386" |
| 120 | |
| 121 | #. Tag: entry |
| 122 | #: hardware.xml:67 |
| 123 | #, no-c-format |
| 124 | msgid "AMD64 & Intel EM64T" |
| 125 | msgstr "AMD64 & Intel EM64T" |
| 126 | |
| 127 | #. Tag: entry |
| 128 | #: hardware.xml:68 |
| 129 | #, no-c-format |
| 130 | msgid "amd64" |
| 131 | msgstr "amd64" |
| 132 | |
| 133 | #. Tag: entry |
| 134 | #: hardware.xml:74 |
| 135 | #, no-c-format |
| 136 | msgid "DEC Alpha" |
| 137 | msgstr "DEC Alpha" |
| 138 | |
| 139 | #. Tag: entry |
| 140 | #: hardware.xml:75 |
| 141 | #, no-c-format |
| 142 | msgid "alpha" |
| 143 | msgstr "alpha" |
| 144 | |
| 145 | #. Tag: entry |
| 146 | #: hardware.xml:81 |
| 147 | #, no-c-format |
| 148 | msgid "<entry>ARM</entry>" |
| 149 | msgstr "<entry>ARM</entry>" |
| 150 | |
| 151 | #. Tag: entry |
| 152 | #: hardware.xml:82 |
| 153 | #, no-c-format |
| 154 | msgid "armel" |
| 155 | msgstr "armel" |
| 156 | |
| 157 | #. Tag: entry |
| 158 | #: hardware.xml:83 |
| 159 | #, no-c-format |
| 160 | msgid "Intel IOP32x" |
| 161 | msgstr "Intel IOP32x" |
| 162 | |
| 163 | #. Tag: entry |
| 164 | #: hardware.xml:84 |
| 165 | #, no-c-format |
| 166 | msgid "iop32x" |
| 167 | msgstr "iop32x" |
| 168 | |
| 169 | #. Tag: entry |
| 170 | #: hardware.xml:86 |
| 171 | #, no-c-format |
| 172 | msgid "Intel IXP4xx" |
| 173 | msgstr "Intel IXP4xx" |
| 174 | |
| 175 | #. Tag: entry |
| 176 | #: hardware.xml:87 |
| 177 | #, no-c-format |
| 178 | msgid "ixp4xx" |
| 179 | msgstr "ixp4xx" |
| 180 | |
| 181 | #. Tag: entry |
| 182 | #: hardware.xml:89 |
| 183 | #, fuzzy, no-c-format |
| 184 | #| msgid "Marvell Orion" |
| 185 | msgid "Marvell Kirkwood" |
| 186 | msgstr "Marvell Orion" |
| 187 | |
| 188 | #. Tag: entry |
| 189 | #: hardware.xml:90 |
| 190 | #, no-c-format |
| 191 | msgid "kirkwood" |
| 192 | msgstr "" |
| 193 | |
| 194 | #. Tag: entry |
| 195 | #: hardware.xml:92 |
| 196 | #, no-c-format |
| 197 | msgid "Marvell Orion" |
| 198 | msgstr "Marvell Orion" |
| 199 | |
| 200 | #. Tag: entry |
| 201 | #: hardware.xml:93 |
| 202 | #, no-c-format |
| 203 | msgid "orion5x" |
| 204 | msgstr "orion5x" |
| 205 | |
| 206 | #. Tag: entry |
| 207 | #: hardware.xml:95 |
| 208 | #, no-c-format |
| 209 | msgid "<entry>Versatile</entry>" |
| 210 | msgstr "<entry>Versatile</entry>" |
| 211 | |
| 212 | #. Tag: entry |
| 213 | #: hardware.xml:96 |
| 214 | #, no-c-format |
| 215 | msgid "versatile" |
| 216 | msgstr "versatile" |
| 217 | |
| 218 | #. Tag: entry |
| 219 | #: hardware.xml:100 |
| 220 | #, no-c-format |
| 221 | msgid "HP PA-RISC" |
| 222 | msgstr "HP PA-RISC" |
| 223 | |
| 224 | #. Tag: entry |
| 225 | #: hardware.xml:101 |
| 226 | #, no-c-format |
| 227 | msgid "hppa" |
| 228 | msgstr "hppa" |
| 229 | |
| 230 | #. Tag: entry |
| 231 | #: hardware.xml:102 |
| 232 | #, no-c-format |
| 233 | msgid "PA-RISC 1.1" |
| 234 | msgstr "PA-RISC 1.1" |
| 235 | |
| 236 | #. Tag: entry |
| 237 | #: hardware.xml:103 |
| 238 | #, no-c-format |
| 239 | msgid "<entry>32</entry>" |
| 240 | msgstr "<entry>32</entry>" |
| 241 | |
| 242 | #. Tag: entry |
| 243 | #: hardware.xml:105 |
| 244 | #, no-c-format |
| 245 | msgid "PA-RISC 2.0" |
| 246 | msgstr "PA-RISC 2.0" |
| 247 | |
| 248 | #. Tag: entry |
| 249 | #: hardware.xml:106 |
| 250 | #, no-c-format |
| 251 | msgid "<entry>64</entry>" |
| 252 | msgstr "<entry>64</entry>" |
| 253 | |
| 254 | #. Tag: entry |
| 255 | #: hardware.xml:110 |
| 256 | #, no-c-format |
| 257 | msgid "Intel IA-64" |
| 258 | msgstr "Intel IA-64" |
| 259 | |
| 260 | #. Tag: entry |
| 261 | #: hardware.xml:111 |
| 262 | #, no-c-format |
| 263 | msgid "ia64" |
| 264 | msgstr "ia64" |
| 265 | |
| 266 | #. Tag: entry |
| 267 | #: hardware.xml:117 |
| 268 | #, no-c-format |
| 269 | msgid "MIPS (big endian)" |
| 270 | msgstr "MIPS (big endian)" |
| 271 | |
| 272 | #. Tag: entry |
| 273 | #: hardware.xml:118 |
| 274 | #, no-c-format |
| 275 | msgid "mips" |
| 276 | msgstr "mips" |
| 277 | |
| 278 | #. Tag: entry |
| 279 | #: hardware.xml:119 |
| 280 | #, no-c-format |
| 281 | msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" |
| 282 | msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" |
| 283 | |
| 284 | #. Tag: entry |
| 285 | #: hardware.xml:120 |
| 286 | #, no-c-format |
| 287 | msgid "r4k-ip22" |
| 288 | msgstr "r4k-ip22" |
| 289 | |
| 290 | #. Tag: entry |
| 291 | #: hardware.xml:122 |
| 292 | #, no-c-format |
| 293 | msgid "SGI IP32 (O2)" |
| 294 | msgstr "SGI IP32 (O2)" |
| 295 | |
| 296 | #. Tag: entry |
| 297 | #: hardware.xml:123 |
| 298 | #, no-c-format |
| 299 | msgid "r5k-ip32" |
| 300 | msgstr "r5k-ip32" |
| 301 | |
| 302 | #. Tag: entry |
| 303 | #: hardware.xml:125 hardware.xml:144 |
| 304 | #, no-c-format |
| 305 | msgid "MIPS Malta (32 bit)" |
| 306 | msgstr "MIPS Malta (32 bit)" |
| 307 | |
| 308 | #. Tag: entry |
| 309 | #: hardware.xml:126 hardware.xml:145 |
| 310 | #, no-c-format |
| 311 | msgid "4kc-malta" |
| 312 | msgstr "4kc-malta" |
| 313 | |
| 314 | #. Tag: entry |
| 315 | #: hardware.xml:128 hardware.xml:147 |
| 316 | #, no-c-format |
| 317 | msgid "MIPS Malta (64 bit)" |
| 318 | msgstr "MIPS Malta (64 bit)" |
| 319 | |
| 320 | #. Tag: entry |
| 321 | #: hardware.xml:129 hardware.xml:148 |
| 322 | #, no-c-format |
| 323 | msgid "5kc-malta" |
| 324 | msgstr "5kc-malta" |
| 325 | |
| 326 | #. Tag: entry |
| 327 | #: hardware.xml:131 hardware.xml:150 |
| 328 | #, no-c-format |
| 329 | msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" |
| 330 | msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" |
| 331 | |
| 332 | #. Tag: entry |
| 333 | #: hardware.xml:132 hardware.xml:151 |
| 334 | #, no-c-format |
| 335 | msgid "sb1-bcm91250a" |
| 336 | msgstr "sb1-bcm91250a" |
| 337 | |
| 338 | #. Tag: entry |
| 339 | #: hardware.xml:134 hardware.xml:153 |
| 340 | #, no-c-format |
| 341 | msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" |
| 342 | msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" |
| 343 | |
| 344 | #. Tag: entry |
| 345 | #: hardware.xml:135 hardware.xml:154 |
| 346 | #, no-c-format |
| 347 | msgid "sb1a-bcm91480b" |
| 348 | msgstr "sb1a-bcm91480b" |
| 349 | |
| 350 | #. Tag: entry |
| 351 | #: hardware.xml:139 |
| 352 | #, no-c-format |
| 353 | msgid "MIPS (little endian)" |
| 354 | msgstr "MIPS (little endian)" |
| 355 | |
| 356 | #. Tag: entry |
| 357 | #: hardware.xml:140 |
| 358 | #, no-c-format |
| 359 | msgid "mipsel" |
| 360 | msgstr "mipsel" |
| 361 | |
| 362 | #. Tag: entry |
| 363 | #: hardware.xml:141 |
| 364 | #, no-c-format |
| 365 | msgid "Cobalt" |
| 366 | msgstr "Cobalt" |
| 367 | |
| 368 | #. Tag: entry |
| 369 | #: hardware.xml:142 |
| 370 | #, no-c-format |
| 371 | msgid "cobalt" |
| 372 | msgstr "cobalt" |
| 373 | |
| 374 | #. Tag: entry |
| 375 | #: hardware.xml:158 |
| 376 | #, no-c-format |
| 377 | msgid "Motorola 680x0" |
| 378 | msgstr "Motorola 680x0" |
| 379 | |
| 380 | #. Tag: entry |
| 381 | #: hardware.xml:159 |
| 382 | #, no-c-format |
| 383 | msgid "m68k" |
| 384 | msgstr "m68k" |
| 385 | |
| 386 | #. Tag: entry |
| 387 | #: hardware.xml:160 |
| 388 | #, no-c-format |
| 389 | msgid "Atari" |
| 390 | msgstr "Atari" |
| 391 | |
| 392 | #. Tag: entry |
| 393 | #: hardware.xml:161 |
| 394 | #, no-c-format |
| 395 | msgid "atari" |
| 396 | msgstr "atari" |
| 397 | |
| 398 | #. Tag: entry |
| 399 | #: hardware.xml:163 |
| 400 | #, no-c-format |
| 401 | msgid "Amiga" |
| 402 | msgstr "Amiga" |
| 403 | |
| 404 | #. Tag: entry |
| 405 | #: hardware.xml:164 |
| 406 | #, no-c-format |
| 407 | msgid "amiga" |
| 408 | msgstr "amiga" |
| 409 | |
| 410 | #. Tag: entry |
| 411 | #: hardware.xml:166 |
| 412 | #, no-c-format |
| 413 | msgid "68k Macintosh" |
| 414 | msgstr "68k Macintosh" |
| 415 | |
| 416 | #. Tag: entry |
| 417 | #: hardware.xml:167 |
| 418 | #, no-c-format |
| 419 | msgid "<entry>mac</entry>" |
| 420 | msgstr "<entry>mac</entry>" |
| 421 | |
| 422 | #. Tag: entry |
| 423 | #: hardware.xml:169 |
| 424 | #, no-c-format |
| 425 | msgid "<entry>VME</entry>" |
| 426 | msgstr "<entry>VME</entry>" |
| 427 | |
| 428 | #. Tag: entry |
| 429 | #: hardware.xml:170 |
| 430 | #, no-c-format |
| 431 | msgid "bvme6000" |
| 432 | msgstr "bvme6000" |
| 433 | |
| 434 | #. Tag: entry |
| 435 | #: hardware.xml:172 |
| 436 | #, no-c-format |
| 437 | msgid "mvme147" |
| 438 | msgstr "mvme147" |
| 439 | |
| 440 | #. Tag: entry |
| 441 | #: hardware.xml:174 |
| 442 | #, no-c-format |
| 443 | msgid "mvme16x" |
| 444 | msgstr "mvme16x" |
| 445 | |
| 446 | #. Tag: entry |
| 447 | #: hardware.xml:178 |
| 448 | #, no-c-format |
| 449 | msgid "IBM/Motorola PowerPC" |
| 450 | msgstr "IBM/Motorola PowerPC" |
| 451 | |
| 452 | #. Tag: entry |
| 453 | #: hardware.xml:179 |
| 454 | #, no-c-format |
| 455 | msgid "<entry>powerpc</entry>" |
| 456 | msgstr "<entry>powerpc</entry>" |
| 457 | |
| 458 | #. Tag: entry |
| 459 | #: hardware.xml:180 |
| 460 | #, no-c-format |
| 461 | msgid "PowerMac" |
| 462 | msgstr "PowerMac" |
| 463 | |
| 464 | #. Tag: entry |
| 465 | #: hardware.xml:181 |
| 466 | #, no-c-format |
| 467 | msgid "pmac" |
| 468 | msgstr "pmac" |
| 469 | |
| 470 | #. Tag: entry |
| 471 | #: hardware.xml:183 |
| 472 | #, no-c-format |
| 473 | msgid "PReP" |
| 474 | msgstr "PReP" |
| 475 | |
| 476 | #. Tag: entry |
| 477 | #: hardware.xml:184 |
| 478 | #, no-c-format |
| 479 | msgid "prep" |
| 480 | msgstr "prep" |
| 481 | |
| 482 | #. Tag: entry |
| 483 | #: hardware.xml:188 |
| 484 | #, no-c-format |
| 485 | msgid "Sun SPARC" |
| 486 | msgstr "Sun SPARC" |
| 487 | |
| 488 | #. Tag: entry |
| 489 | #: hardware.xml:189 |
| 490 | #, no-c-format |
| 491 | msgid "sparc" |
| 492 | msgstr "sparc" |
| 493 | |
| 494 | #. Tag: entry |
| 495 | #: hardware.xml:190 |
| 496 | #, no-c-format |
| 497 | msgid "<entry>sun4u</entry>" |
| 498 | msgstr "<entry>sun4u</entry>" |
| 499 | |
| 500 | #. Tag: entry |
| 501 | #: hardware.xml:191 |
| 502 | #, no-c-format |
| 503 | msgid "sparc64" |
| 504 | msgstr "sparc64" |
| 505 | |
| 506 | #. Tag: entry |
| 507 | #: hardware.xml:193 |
| 508 | #, no-c-format |
| 509 | msgid "<entry>sun4v</entry>" |
| 510 | msgstr "<entry>sun4v</entry>" |
| 511 | |
| 512 | #. Tag: entry |
| 513 | #: hardware.xml:197 |
| 514 | #, no-c-format |
| 515 | msgid "IBM S/390" |
| 516 | msgstr "IBM S/390" |
| 517 | |
| 518 | #. Tag: entry |
| 519 | #: hardware.xml:198 |
| 520 | #, no-c-format |
| 521 | msgid "s390" |
| 522 | msgstr "s390" |
| 523 | |
| 524 | #. Tag: entry |
| 525 | #: hardware.xml:199 |
| 526 | #, no-c-format |
| 527 | msgid "IPL from VM-reader and DASD" |
| 528 | msgstr "IPL VM-lukijalta ja DASD:ltä" |
| 529 | |
| 530 | #. Tag: entry |
| 531 | #: hardware.xml:200 |
| 532 | #, no-c-format |
| 533 | msgid "generic" |
| 534 | msgstr "generic" |
| 535 | |
| 536 | #. Tag: entry |
| 537 | #: hardware.xml:202 |
| 538 | #, no-c-format |
| 539 | msgid "IPL from tape" |
| 540 | msgstr "IPL nauhalta" |
| 541 | |
| 542 | #. Tag: entry |
| 543 | #: hardware.xml:203 |
| 544 | #, no-c-format |
| 545 | msgid "tape" |
| 546 | msgstr "tape" |
| 547 | |
| 548 | #. Tag: para |
| 549 | #: hardware.xml:208 |
| 550 | #, no-c-format |
| 551 | msgid "" |
| 552 | "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " |
| 553 | "architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-" |
| 554 | "supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian." |
| 555 | "org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages." |
| 556 | msgstr "" |
| 557 | "Tässä ohjeessa käsitellään asennusta <emphasis>&arch-title;</emphasis>-" |
| 558 | "laitealustalle. Muiden Debianin tukemien laitealustojen tietoja kannattaa " |
| 559 | "etsiä Debianin <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Siirrokset</" |
| 560 | "ulink>-sivuilta." |
| 561 | |
| 562 | #. Tag: para |
| 563 | #: hardware.xml:216 |
| 564 | #, no-c-format |
| 565 | msgid "" |
| 566 | "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " |
| 567 | "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. " |
| 568 | "However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) " |
| 569 | "that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use " |
| 570 | "our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any " |
| 571 | "problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; " |
| 572 | "platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" |
| 573 | "\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well." |
| 574 | msgstr "" |
| 575 | "Tämä on &debian;in ensimmäinen virallinen julkistus laitealustalle &arch-" |
| 576 | "title;. Mielestämme se on koitoksissa osoittautunut riittävän hyväksi " |
| 577 | "julkaistavaksi. Koska sitä ei kuitenkaan ole käytetty yhtä laajalti (eikä " |
| 578 | "käyttäjiä ole ollut yhtä paljon) kuin Debiania eräillä muilla " |
| 579 | "laitealustoilla, saattaa löytyä muutamia vikoja. Ilmoita vioista Debianin " |
| 580 | "<ulink url=\"&url-bts;\">Vianseurantajärjestelmällä</ulink>; muista mainita " |
| 581 | "vian ilmenevän laitealustalla &arch-title;. Saattaa olla tarpeen käyttää " |
| 582 | "myös postituslistaa <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" |
| 583 | "listname;</ulink>." |
| 584 | |
| 585 | #. Tag: title |
| 586 | #: hardware.xml:238 hardware.xml:697 hardware.xml:733 hardware.xml:837 |
| 587 | #: hardware.xml:856 hardware.xml:938 hardware.xml:980 hardware.xml:1054 |
| 588 | #: hardware.xml:1126 |
| 589 | #, no-c-format |
| 590 | msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" |
| 591 | msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" |
| 592 | |
| 593 | #. Tag: para |
| 594 | #: hardware.xml:239 |
| 595 | #, no-c-format |
| 596 | msgid "" |
| 597 | "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " |
| 598 | "url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this " |
| 599 | "section is to describe the systems supported by the boot disks." |
| 600 | msgstr "" |
| 601 | "Kaikki tiedot tuetuista DEC Alpha -koneista löytyy ohjeesta <ulink url=" |
| 602 | "\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Tämän luvun on tarkoitus " |
| 603 | "kertoa käynnistystaltioiden tukemista järjestelmistä." |
| 604 | |
| 605 | #. Tag: para |
| 606 | #: hardware.xml:246 |
| 607 | #, no-c-format |
| 608 | msgid "" |
| 609 | "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " |
| 610 | "a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different " |
| 611 | "systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different " |
| 612 | "engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more " |
| 613 | "to the point, booting, can vary from system to system." |
| 614 | msgstr "" |
| 615 | "Alpha-koneet jaetaan erilaisiin järjestelmätyyppeihin koska emolevyjä ja " |
| 616 | "piirisarjoja on useita sukupolvia. Erilaiset järjestelmät " |
| 617 | "(<quote>laitemallit</quote>) on usein rakennettu tyystin eri tavoilla ja " |
| 618 | "ominaisuudetkin vaihtelevat. Näin ollen asennus ja erityisesti tietokoneen " |
| 619 | "käynnistäminen vaihtelee järjestelmittäin." |
| 620 | |
| 621 | #. Tag: para |
| 622 | #: hardware.xml:254 |
| 623 | #, no-c-format |
| 624 | msgid "" |
| 625 | "The following table lists the system types supported by the Debian " |
| 626 | "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</" |
| 627 | "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when " |
| 628 | "you actually begin the installation process:" |
| 629 | msgstr "" |
| 630 | "Seuraavassa taulukossa luetellaan Debianin asennusjärjestelmän tukemat " |
| 631 | "laitemallit. Taulukosta ilmenee myös näiden laitemallien " |
| 632 | "<emphasis>koodinimi</emphasis>. Tämä koodinimi on tiedettävä kun varsinaista " |
| 633 | "asennusta aloitetaan:" |
| 634 | |
| 635 | #. Tag: entry |
| 636 | #: hardware.xml:271 |
| 637 | #, no-c-format |
| 638 | msgid "Hardware Type" |
| 639 | msgstr "Laitteiston tyyppi" |
| 640 | |
| 641 | #. Tag: entry |
| 642 | #: hardware.xml:272 |
| 643 | #, no-c-format |
| 644 | msgid "Aliases" |
| 645 | msgstr "Koodinimet" |
| 646 | |
| 647 | #. Tag: entry |
| 648 | #: hardware.xml:272 |
| 649 | #, no-c-format |
| 650 | msgid "MILO image" |
| 651 | msgstr "MILO otos" |
| 652 | |
| 653 | #. Tag: entry |
| 654 | #: hardware.xml:278 |
| 655 | #, no-c-format |
| 656 | msgid "ALCOR" |
| 657 | msgstr "ALCOR" |
| 658 | |
| 659 | #. Tag: entry |
| 660 | #: hardware.xml:279 |
| 661 | #, no-c-format |
| 662 | msgid "AlphaStation 500 5/266.300" |
| 663 | msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" |
| 664 | |
| 665 | #. Tag: entry |
| 666 | #: hardware.xml:280 |
| 667 | #, no-c-format |
| 668 | msgid "Maverick" |
| 669 | msgstr "Maverick" |
| 670 | |
| 671 | #. Tag: entry |
| 672 | #: hardware.xml:281 hardware.xml:285 hardware.xml:289 |
| 673 | #, no-c-format |
| 674 | msgid "alcor" |
| 675 | msgstr "alcor" |
| 676 | |
| 677 | #. Tag: entry |
| 678 | #: hardware.xml:283 |
| 679 | #, no-c-format |
| 680 | msgid "AlphaStation 500 5/333...500" |
| 681 | msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" |
| 682 | |
| 683 | #. Tag: entry |
| 684 | #: hardware.xml:284 |
| 685 | #, no-c-format |
| 686 | msgid "Bret" |
| 687 | msgstr "Bret" |
| 688 | |
| 689 | #. Tag: entry |
| 690 | #: hardware.xml:287 |
| 691 | #, no-c-format |
| 692 | msgid "AlphaStation 600/266...300" |
| 693 | msgstr "AlphaStation 600/266...300" |
| 694 | |
| 695 | #. Tag: entry |
| 696 | #: hardware.xml:288 |
| 697 | #, no-c-format |
| 698 | msgid "Alcor" |
| 699 | msgstr "Alcor" |
| 700 | |
| 701 | #. Tag: entry |
| 702 | #: hardware.xml:291 |
| 703 | #, no-c-format |
| 704 | msgid "AlphaStation 600/300...433" |
| 705 | msgstr "AlphaStation 600/300...433" |
| 706 | |
| 707 | #. Tag: entry |
| 708 | #: hardware.xml:292 |
| 709 | #, no-c-format |
| 710 | msgid "<entry>XLT</entry>" |
| 711 | msgstr "<entry>XLT</entry>" |
| 712 | |
| 713 | #. Tag: entry |
| 714 | #: hardware.xml:293 |
| 715 | #, no-c-format |
| 716 | msgid "<entry>xlt</entry>" |
| 717 | msgstr "<entry>xlt</entry>" |
| 718 | |
| 719 | #. Tag: entry |
| 720 | #: hardware.xml:297 |
| 721 | #, no-c-format |
| 722 | msgid "BOOK1" |
| 723 | msgstr "BOOK1" |
| 724 | |
| 725 | #. Tag: entry |
| 726 | #: hardware.xml:298 |
| 727 | #, no-c-format |
| 728 | msgid "AlphaBook1 (laptop)" |
| 729 | msgstr "AlphaBook1 (laptop)" |
| 730 | |
| 731 | #. Tag: entry |
| 732 | #: hardware.xml:299 |
| 733 | #, no-c-format |
| 734 | msgid "Alphabook1/Burns" |
| 735 | msgstr "Alphabook1/Burns" |
| 736 | |
| 737 | #. Tag: entry |
| 738 | #: hardware.xml:300 |
| 739 | #, no-c-format |
| 740 | msgid "book1" |
| 741 | msgstr "book1" |
| 742 | |
| 743 | #. Tag: entry |
| 744 | #: hardware.xml:304 |
| 745 | #, no-c-format |
| 746 | msgid "AVANTI" |
| 747 | msgstr "AVANTI" |
| 748 | |
| 749 | #. Tag: entry |
| 750 | #: hardware.xml:305 |
| 751 | #, no-c-format |
| 752 | msgid "AlphaStation 200 4/100...166" |
| 753 | msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" |
| 754 | |
| 755 | #. Tag: entry |
| 756 | #: hardware.xml:306 |
| 757 | #, no-c-format |
| 758 | msgid "Mustang" |
| 759 | msgstr "Mustang" |
| 760 | |
| 761 | #. Tag: entry |
| 762 | #: hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315 hardware.xml:319 |
| 763 | #: hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331 hardware.xml:335 |
| 764 | #, no-c-format |
| 765 | msgid "avanti" |
| 766 | msgstr "avanti" |
| 767 | |
| 768 | #. Tag: entry |
| 769 | #: hardware.xml:309 |
| 770 | #, no-c-format |
| 771 | msgid "AlphaStation 200 4/233" |
| 772 | msgstr "AlphaStation 200 4/233" |
| 773 | |
| 774 | #. Tag: entry |
| 775 | #: hardware.xml:310 |
| 776 | #, no-c-format |
| 777 | msgid "Mustang+" |
| 778 | msgstr "Mustang+" |
| 779 | |
| 780 | #. Tag: entry |
| 781 | #: hardware.xml:313 |
| 782 | #, no-c-format |
| 783 | msgid "AlphaStation 205 4/133...333" |
| 784 | msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" |
| 785 | |
| 786 | #. Tag: entry |
| 787 | #: hardware.xml:314 |
| 788 | #, no-c-format |
| 789 | msgid "<entry>LX3</entry>" |
| 790 | msgstr "<entry>LX3</entry>" |
| 791 | |
| 792 | #. Tag: entry |
| 793 | #: hardware.xml:317 |
| 794 | #, no-c-format |
| 795 | msgid "AlphaStation 250 4/300" |
| 796 | msgstr "AlphaStation 250 4/300" |
| 797 | |
| 798 | #. Tag: entry |
| 799 | #: hardware.xml:318 |
| 800 | #, no-c-format |
| 801 | msgid "<entry>M3+</entry>" |
| 802 | msgstr "<entry>M3+</entry>" |
| 803 | |
| 804 | #. Tag: entry |
| 805 | #: hardware.xml:321 |
| 806 | #, no-c-format |
| 807 | msgid "AlphaStation 255 4/133...333" |
| 808 | msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" |
| 809 | |
| 810 | #. Tag: entry |
| 811 | #: hardware.xml:322 |
| 812 | #, no-c-format |
| 813 | msgid "LX3+" |
| 814 | msgstr "LX3+" |
| 815 | |
| 816 | #. Tag: entry |
| 817 | #: hardware.xml:325 |
| 818 | #, no-c-format |
| 819 | msgid "AlphaStation 300 4/266" |
| 820 | msgstr "AlphaStation 300 4/266" |
| 821 | |
| 822 | #. Tag: entry |
| 823 | #: hardware.xml:326 |
| 824 | #, no-c-format |
| 825 | msgid "Melmac" |
| 826 | msgstr "Melmac" |
| 827 | |
| 828 | #. Tag: entry |
| 829 | #: hardware.xml:329 |
| 830 | #, no-c-format |
| 831 | msgid "AlphaStation 400 4/166" |
| 832 | msgstr "AlphaStation 400 4/166" |
| 833 | |
| 834 | #. Tag: entry |
| 835 | #: hardware.xml:330 |
| 836 | #, no-c-format |
| 837 | msgid "Chinet" |
| 838 | msgstr "Chinet" |
| 839 | |
| 840 | #. Tag: entry |
| 841 | #: hardware.xml:333 |
| 842 | #, no-c-format |
| 843 | msgid "AlphaStation 400 4/233...300" |
| 844 | msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" |
| 845 | |
| 846 | #. Tag: entry |
| 847 | #: hardware.xml:334 |
| 848 | #, no-c-format |
| 849 | msgid "Avanti" |
| 850 | msgstr "Avanti" |
| 851 | |
| 852 | #. Tag: entry |
| 853 | #: hardware.xml:339 hardware.xml:352 hardware.xml:353 |
| 854 | #, no-c-format |
| 855 | msgid "EB164" |
| 856 | msgstr "EB164" |
| 857 | |
| 858 | #. Tag: entry |
| 859 | #: hardware.xml:340 |
| 860 | #, no-c-format |
| 861 | msgid "AlphaPC164" |
| 862 | msgstr "AlphaPC164" |
| 863 | |
| 864 | #. Tag: entry |
| 865 | #: hardware.xml:341 |
| 866 | #, no-c-format |
| 867 | msgid "PC164" |
| 868 | msgstr "PC164" |
| 869 | |
| 870 | #. Tag: entry |
| 871 | #: hardware.xml:342 |
| 872 | #, no-c-format |
| 873 | msgid "pc164" |
| 874 | msgstr "pc164" |
| 875 | |
| 876 | #. Tag: entry |
| 877 | #: hardware.xml:344 |
| 878 | #, no-c-format |
| 879 | msgid "AlphaPC164-LX" |
| 880 | msgstr "AlphaPC164-LX" |
| 881 | |
| 882 | #. Tag: entry |
| 883 | #: hardware.xml:345 |
| 884 | #, no-c-format |
| 885 | msgid "LX164" |
| 886 | msgstr "LX164" |
| 887 | |
| 888 | #. Tag: entry |
| 889 | #: hardware.xml:346 |
| 890 | #, no-c-format |
| 891 | msgid "lx164" |
| 892 | msgstr "lx164" |
| 893 | |
| 894 | #. Tag: entry |
| 895 | #: hardware.xml:348 |
| 896 | #, no-c-format |
| 897 | msgid "AlphaPC164-SX" |
| 898 | msgstr "AlphaPC164-SX" |
| 899 | |
| 900 | #. Tag: entry |
| 901 | #: hardware.xml:349 |
| 902 | #, no-c-format |
| 903 | msgid "SX164" |
| 904 | msgstr "SX164" |
| 905 | |
| 906 | #. Tag: entry |
| 907 | #: hardware.xml:350 |
| 908 | #, no-c-format |
| 909 | msgid "sx164" |
| 910 | msgstr "sx164" |
| 911 | |
| 912 | #. Tag: entry |
| 913 | #: hardware.xml:354 |
| 914 | #, no-c-format |
| 915 | msgid "eb164" |
| 916 | msgstr "eb164" |
| 917 | |
| 918 | #. Tag: entry |
| 919 | #: hardware.xml:358 hardware.xml:367 hardware.xml:368 |
| 920 | #, no-c-format |
| 921 | msgid "EB64+" |
| 922 | msgstr "EB64+" |
| 923 | |
| 924 | #. Tag: entry |
| 925 | #: hardware.xml:359 |
| 926 | #, no-c-format |
| 927 | msgid "AlphaPC64" |
| 928 | msgstr "AlphaPC64" |
| 929 | |
| 930 | #. Tag: entry |
| 931 | #: hardware.xml:360 hardware.xml:364 |
| 932 | #, no-c-format |
| 933 | msgid "Cabriolet" |
| 934 | msgstr "Cabriolet" |
| 935 | |
| 936 | #. Tag: entry |
| 937 | #: hardware.xml:361 hardware.xml:365 |
| 938 | #, no-c-format |
| 939 | msgid "cabriolet" |
| 940 | msgstr "cabriolet" |
| 941 | |
| 942 | #. Tag: entry |
| 943 | #: hardware.xml:363 |
| 944 | #, no-c-format |
| 945 | msgid "AlphaPCI64" |
| 946 | msgstr "AlphaPCI64" |
| 947 | |
| 948 | #. Tag: entry |
| 949 | #: hardware.xml:369 |
| 950 | #, no-c-format |
| 951 | msgid "eb64p" |
| 952 | msgstr "eb64p" |
| 953 | |
| 954 | #. Tag: entry |
| 955 | #: hardware.xml:373 hardware.xml:374 hardware.xml:375 |
| 956 | #, no-c-format |
| 957 | msgid "EB66" |
| 958 | msgstr "EB66" |
| 959 | |
| 960 | #. Tag: entry |
| 961 | #: hardware.xml:376 |
| 962 | #, no-c-format |
| 963 | msgid "eb66" |
| 964 | msgstr "eb66" |
| 965 | |
| 966 | #. Tag: entry |
| 967 | #: hardware.xml:378 hardware.xml:379 |
| 968 | #, no-c-format |
| 969 | msgid "EB66+" |
| 970 | msgstr "EB66+" |
| 971 | |
| 972 | #. Tag: entry |
| 973 | #: hardware.xml:380 |
| 974 | #, no-c-format |
| 975 | msgid "eb66p" |
| 976 | msgstr "eb66p" |
| 977 | |
| 978 | #. Tag: entry |
| 979 | #: hardware.xml:384 |
| 980 | #, no-c-format |
| 981 | msgid "JENSEN" |
| 982 | msgstr "JENSEN" |
| 983 | |
| 984 | #. Tag: entry |
| 985 | #: hardware.xml:385 |
| 986 | #, no-c-format |
| 987 | msgid "DEC 2000 Model 300(S)" |
| 988 | msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" |
| 989 | |
| 990 | #. Tag: entry |
| 991 | #: hardware.xml:386 hardware.xml:394 |
| 992 | #, no-c-format |
| 993 | msgid "Jensen" |
| 994 | msgstr "Jensen" |
| 995 | |
| 996 | #. Tag: entry |
| 997 | #: hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:456 |
| 998 | #: hardware.xml:460 hardware.xml:478 hardware.xml:482 hardware.xml:486 |
| 999 | #: hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498 hardware.xml:502 |
| 1000 | #: hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524 hardware.xml:528 |
| 1001 | #: hardware.xml:532 hardware.xml:566 hardware.xml:570 hardware.xml:574 |
| 1002 | #: hardware.xml:578 hardware.xml:592 hardware.xml:596 hardware.xml:600 |
| 1003 | #: hardware.xml:604 hardware.xml:611 hardware.xml:615 hardware.xml:619 |
| 1004 | #: hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631 hardware.xml:635 |
| 1005 | #: hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647 hardware.xml:651 |
| 1006 | #: hardware.xml:655 hardware.xml:659 hardware.xml:666 hardware.xml:670 |
| 1007 | #, no-c-format |
| 1008 | msgid "<entry>N/A</entry>" |
| 1009 | msgstr "<entry>—</entry>" |
| 1010 | |
| 1011 | #. Tag: entry |
| 1012 | #: hardware.xml:389 |
| 1013 | #, no-c-format |
| 1014 | msgid "DEC 2000 Model 500" |
| 1015 | msgstr "DEC 2000 Model 500" |
| 1016 | |
| 1017 | #. Tag: entry |
| 1018 | #: hardware.xml:390 |
| 1019 | #, no-c-format |
| 1020 | msgid "Culzen" |
| 1021 | msgstr "Culzen" |
| 1022 | |
| 1023 | #. Tag: entry |
| 1024 | #: hardware.xml:393 |
| 1025 | #, no-c-format |
| 1026 | msgid "DECpc 150" |
| 1027 | msgstr "DECpc 150" |
| 1028 | |
| 1029 | #. Tag: entry |
| 1030 | #: hardware.xml:399 |
| 1031 | #, no-c-format |
| 1032 | msgid "MIATA" |
| 1033 | msgstr "MIATA" |
| 1034 | |
| 1035 | #. Tag: entry |
| 1036 | #: hardware.xml:400 |
| 1037 | #, no-c-format |
| 1038 | msgid "Personal WorkStation 433a" |
| 1039 | msgstr "Personal WorkStation 433a" |
| 1040 | |
| 1041 | #. Tag: entry |
| 1042 | #: hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 |
| 1043 | #: hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 |
| 1044 | #, no-c-format |
| 1045 | msgid "Miata" |
| 1046 | msgstr "Miata" |
| 1047 | |
| 1048 | #. Tag: entry |
| 1049 | #: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 |
| 1050 | #: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430 |
| 1051 | #, no-c-format |
| 1052 | msgid "miata" |
| 1053 | msgstr "miata" |
| 1054 | |
| 1055 | #. Tag: entry |
| 1056 | #: hardware.xml:404 |
| 1057 | #, no-c-format |
| 1058 | msgid "Personal WorkStation 433au" |
| 1059 | msgstr "Personal WorkStation 433au" |
| 1060 | |
| 1061 | #. Tag: entry |
| 1062 | #: hardware.xml:408 |
| 1063 | #, no-c-format |
| 1064 | msgid "Personal WorkStation 466au" |
| 1065 | msgstr "Personal WorkStation 466au" |
| 1066 | |
| 1067 | #. Tag: entry |
| 1068 | #: hardware.xml:412 |
| 1069 | #, no-c-format |
| 1070 | msgid "Personal WorkStation 500a" |
| 1071 | msgstr "Personal WorkStation 500a" |
| 1072 | |
| 1073 | #. Tag: entry |
| 1074 | #: hardware.xml:416 |
| 1075 | #, no-c-format |
| 1076 | msgid "Personal WorkStation 500au" |
| 1077 | msgstr "Personal WorkStation 500au" |
| 1078 | |
| 1079 | #. Tag: entry |
| 1080 | #: hardware.xml:420 |
| 1081 | #, no-c-format |
| 1082 | msgid "Personal WorkStation 550au" |
| 1083 | msgstr "Personal WorkStation 550au" |
| 1084 | |
| 1085 | #. Tag: entry |
| 1086 | #: hardware.xml:424 |
| 1087 | #, no-c-format |
| 1088 | msgid "Personal WorkStation 600a" |
| 1089 | msgstr "Personal WorkStation 600a" |
| 1090 | |
| 1091 | #. Tag: entry |
| 1092 | #: hardware.xml:428 |
| 1093 | #, no-c-format |
| 1094 | msgid "Personal WorkStation 600au" |
| 1095 | msgstr "Personal WorkStation 600au" |
| 1096 | |
| 1097 | #. Tag: entry |
| 1098 | #: hardware.xml:434 |
| 1099 | #, no-c-format |
| 1100 | msgid "MIKASA" |
| 1101 | msgstr "MIKASA" |
| 1102 | |
| 1103 | #. Tag: entry |
| 1104 | #: hardware.xml:435 |
| 1105 | #, no-c-format |
| 1106 | msgid "AlphaServer 1000 4/200" |
| 1107 | msgstr "AlphaServer 1000 4/200" |
| 1108 | |
| 1109 | #. Tag: entry |
| 1110 | #: hardware.xml:436 |
| 1111 | #, no-c-format |
| 1112 | msgid "Mikasa" |
| 1113 | msgstr "Mikasa" |
| 1114 | |
| 1115 | #. Tag: entry |
| 1116 | #: hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445 hardware.xml:449 |
| 1117 | #, no-c-format |
| 1118 | msgid "mikasa" |
| 1119 | msgstr "mikasa" |
| 1120 | |
| 1121 | #. Tag: entry |
| 1122 | #: hardware.xml:439 |
| 1123 | #, no-c-format |
| 1124 | msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" |
| 1125 | msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" |
| 1126 | |
| 1127 | #. Tag: entry |
| 1128 | #: hardware.xml:440 |
| 1129 | #, no-c-format |
| 1130 | msgid "Mikasa+" |
| 1131 | msgstr "Mikasa+" |
| 1132 | |
| 1133 | #. Tag: entry |
| 1134 | #: hardware.xml:443 hardware.xml:447 |
| 1135 | #, no-c-format |
| 1136 | msgid "AlphaServer 1000 5/300" |
| 1137 | msgstr "AlphaServer 1000 5/300" |
| 1138 | |
| 1139 | #. Tag: entry |
| 1140 | #: hardware.xml:444 |
| 1141 | #, no-c-format |
| 1142 | msgid "Mikasa-Pinnacle" |
| 1143 | msgstr "Mikasa-Pinnacle" |
| 1144 | |
| 1145 | #. Tag: entry |
| 1146 | #: hardware.xml:448 |
| 1147 | #, no-c-format |
| 1148 | msgid "Mikasa-Primo" |
| 1149 | msgstr "Mikasa-Primo" |
| 1150 | |
| 1151 | #. Tag: entry |
| 1152 | #: hardware.xml:453 |
| 1153 | #, no-c-format |
| 1154 | msgid "NAUTILUS" |
| 1155 | msgstr "NAUTILUS" |
| 1156 | |
| 1157 | #. Tag: entry |
| 1158 | #: hardware.xml:454 |
| 1159 | #, no-c-format |
| 1160 | msgid "UP1000" |
| 1161 | msgstr "UP1000" |
| 1162 | |
| 1163 | #. Tag: entry |
| 1164 | #: hardware.xml:455 |
| 1165 | #, no-c-format |
| 1166 | msgid "Nautilus" |
| 1167 | msgstr "Nautilus" |
| 1168 | |
| 1169 | #. Tag: entry |
| 1170 | #: hardware.xml:458 |
| 1171 | #, no-c-format |
| 1172 | msgid "UP1100" |
| 1173 | msgstr "UP1100" |
| 1174 | |
| 1175 | #. Tag: entry |
| 1176 | #: hardware.xml:459 |
| 1177 | #, no-c-format |
| 1178 | msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." |
| 1179 | msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." |
| 1180 | |
| 1181 | #. Tag: entry |
| 1182 | #: hardware.xml:464 |
| 1183 | #, no-c-format |
| 1184 | msgid "NONAME" |
| 1185 | msgstr "NONAME" |
| 1186 | |
| 1187 | #. Tag: entry |
| 1188 | #: hardware.xml:465 |
| 1189 | #, no-c-format |
| 1190 | msgid "AXPpci33" |
| 1191 | msgstr "AXPpci33" |
| 1192 | |
| 1193 | #. Tag: entry |
| 1194 | #: hardware.xml:466 |
| 1195 | #, no-c-format |
| 1196 | msgid "Noname" |
| 1197 | msgstr "Noname" |
| 1198 | |
| 1199 | #. Tag: entry |
| 1200 | #: hardware.xml:467 hardware.xml:471 |
| 1201 | #, no-c-format |
| 1202 | msgid "noname" |
| 1203 | msgstr "noname" |
| 1204 | |
| 1205 | #. Tag: entry |
| 1206 | #: hardware.xml:469 |
| 1207 | #, no-c-format |
| 1208 | msgid "<entry>UDB</entry>" |
| 1209 | msgstr "<entry>UDB</entry>" |
| 1210 | |
| 1211 | #. Tag: entry |
| 1212 | #: hardware.xml:470 |
| 1213 | #, no-c-format |
| 1214 | msgid "Multia" |
| 1215 | msgstr "Multia" |
| 1216 | |
| 1217 | #. Tag: entry |
| 1218 | #: hardware.xml:475 |
| 1219 | #, no-c-format |
| 1220 | msgid "NORITAKE" |
| 1221 | msgstr "NORITAKE" |
| 1222 | |
| 1223 | #. Tag: entry |
| 1224 | #: hardware.xml:476 |
| 1225 | #, no-c-format |
| 1226 | msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" |
| 1227 | msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" |
| 1228 | |
| 1229 | #. Tag: entry |
| 1230 | #: hardware.xml:477 |
| 1231 | #, no-c-format |
| 1232 | msgid "Noritake" |
| 1233 | msgstr "Noritake" |
| 1234 | |
| 1235 | #. Tag: entry |
| 1236 | #: hardware.xml:480 |
| 1237 | #, no-c-format |
| 1238 | msgid "AlphaServer 1000A 5/300" |
| 1239 | msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" |
| 1240 | |
| 1241 | #. Tag: entry |
| 1242 | #: hardware.xml:481 |
| 1243 | #, no-c-format |
| 1244 | msgid "Noritake-Pinnacle" |
| 1245 | msgstr "Noritake-Pinnacle" |
| 1246 | |
| 1247 | #. Tag: entry |
| 1248 | #: hardware.xml:484 |
| 1249 | #, no-c-format |
| 1250 | msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" |
| 1251 | msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" |
| 1252 | |
| 1253 | #. Tag: entry |
| 1254 | #: hardware.xml:485 |
| 1255 | #, no-c-format |
| 1256 | msgid "Noritake-Primo" |
| 1257 | msgstr "Noritake-Primo" |
| 1258 | |
| 1259 | #. Tag: entry |
| 1260 | #: hardware.xml:488 |
| 1261 | #, no-c-format |
| 1262 | msgid "AlphaServer 800 5/333...500" |
| 1263 | msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" |
| 1264 | |
| 1265 | #. Tag: entry |
| 1266 | #: hardware.xml:489 hardware.xml:497 hardware.xml:501 |
| 1267 | #, no-c-format |
| 1268 | msgid "Corelle" |
| 1269 | msgstr "Corelle" |
| 1270 | |
| 1271 | #. Tag: entry |
| 1272 | #: hardware.xml:492 |
| 1273 | #, no-c-format |
| 1274 | msgid "AlphaStation 600 A" |
| 1275 | msgstr "AlphaStation 600 A" |
| 1276 | |
| 1277 | #. Tag: entry |
| 1278 | #: hardware.xml:493 |
| 1279 | #, no-c-format |
| 1280 | msgid "Alcor-Primo" |
| 1281 | msgstr "Alcor-Primo" |
| 1282 | |
| 1283 | #. Tag: entry |
| 1284 | #: hardware.xml:496 |
| 1285 | #, no-c-format |
| 1286 | msgid "Digital Server 3300" |
| 1287 | msgstr "Digital Server 3300" |
| 1288 | |
| 1289 | #. Tag: entry |
| 1290 | #: hardware.xml:500 |
| 1291 | #, no-c-format |
| 1292 | msgid "Digital Server 3300R" |
| 1293 | msgstr "Digital Server 3300R" |
| 1294 | |
| 1295 | #. Tag: entry |
| 1296 | #: hardware.xml:506 |
| 1297 | #, no-c-format |
| 1298 | msgid "PLATFORM 2000" |
| 1299 | msgstr "PLATFORM 2000" |
| 1300 | |
| 1301 | #. Tag: entry |
| 1302 | #: hardware.xml:507 hardware.xml:508 |
| 1303 | #, no-c-format |
| 1304 | msgid "<entry>P2K</entry>" |
| 1305 | msgstr "<entry>P2K</entry>" |
| 1306 | |
| 1307 | #. Tag: entry |
| 1308 | #: hardware.xml:509 |
| 1309 | #, no-c-format |
| 1310 | msgid "<entry>p2k</entry>" |
| 1311 | msgstr "<entry>p2k</entry>" |
| 1312 | |
| 1313 | #. Tag: entry |
| 1314 | #: hardware.xml:513 |
| 1315 | #, no-c-format |
| 1316 | msgid "RAWHIDE" |
| 1317 | msgstr "RAWHIDE" |
| 1318 | |
| 1319 | #. Tag: entry |
| 1320 | #: hardware.xml:514 |
| 1321 | #, no-c-format |
| 1322 | msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" |
| 1323 | msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" |
| 1324 | |
| 1325 | #. Tag: entry |
| 1326 | #: hardware.xml:515 hardware.xml:527 |
| 1327 | #, no-c-format |
| 1328 | msgid "Tincup/DaVinci" |
| 1329 | msgstr "Tincup/DaVinci" |
| 1330 | |
| 1331 | #. Tag: entry |
| 1332 | #: hardware.xml:518 |
| 1333 | #, no-c-format |
| 1334 | msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" |
| 1335 | msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" |
| 1336 | |
| 1337 | #. Tag: entry |
| 1338 | #: hardware.xml:519 |
| 1339 | #, no-c-format |
| 1340 | msgid "Wrangler/Durango" |
| 1341 | msgstr "Wrangler/Durango" |
| 1342 | |
| 1343 | #. Tag: entry |
| 1344 | #: hardware.xml:522 |
| 1345 | #, no-c-format |
| 1346 | msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" |
| 1347 | msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" |
| 1348 | |
| 1349 | #. Tag: entry |
| 1350 | #: hardware.xml:523 hardware.xml:531 |
| 1351 | #, no-c-format |
| 1352 | msgid "Dodge" |
| 1353 | msgstr "Dodge" |
| 1354 | |
| 1355 | #. Tag: entry |
| 1356 | #: hardware.xml:526 |
| 1357 | #, no-c-format |
| 1358 | msgid "Digital Server 5300" |
| 1359 | msgstr "Digital Server 5300" |
| 1360 | |
| 1361 | #. Tag: entry |
| 1362 | #: hardware.xml:530 |
| 1363 | #, no-c-format |
| 1364 | msgid "Digital Server 7300" |
| 1365 | msgstr "Digital Server 7300" |
| 1366 | |
| 1367 | #. Tag: entry |
| 1368 | #: hardware.xml:536 |
| 1369 | #, no-c-format |
| 1370 | msgid "RUFFIAN" |
| 1371 | msgstr "RUFFIAN" |
| 1372 | |
| 1373 | #. Tag: entry |
| 1374 | #: hardware.xml:537 |
| 1375 | #, no-c-format |
| 1376 | msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" |
| 1377 | msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" |
| 1378 | |
| 1379 | #. Tag: entry |
| 1380 | #: hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 |
| 1381 | #: hardware.xml:554 hardware.xml:558 |
| 1382 | #, no-c-format |
| 1383 | msgid "Ruffian" |
| 1384 | msgstr "Ruffian" |
| 1385 | |
| 1386 | #. Tag: entry |
| 1387 | #: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551 |
| 1388 | #: hardware.xml:555 hardware.xml:559 |
| 1389 | #, no-c-format |
| 1390 | msgid "ruffian" |
| 1391 | msgstr "ruffian" |
| 1392 | |
| 1393 | #. Tag: entry |
| 1394 | #: hardware.xml:541 |
| 1395 | #, no-c-format |
| 1396 | msgid "DeskStation RPL164-2" |
| 1397 | msgstr "DeskStation RPL164-2" |
| 1398 | |
| 1399 | #. Tag: entry |
| 1400 | #: hardware.xml:545 |
| 1401 | #, no-c-format |
| 1402 | msgid "DeskStation RPL164-4" |
| 1403 | msgstr "DeskStation RPL164-4" |
| 1404 | |
| 1405 | #. Tag: entry |
| 1406 | #: hardware.xml:549 |
| 1407 | #, no-c-format |
| 1408 | msgid "DeskStation RPX164-2" |
| 1409 | msgstr "DeskStation RPX164-2" |
| 1410 | |
| 1411 | #. Tag: entry |
| 1412 | #: hardware.xml:553 |
| 1413 | #, no-c-format |
| 1414 | msgid "DeskStation RPX164-4" |
| 1415 | msgstr "DeskStation RPX164-4" |
| 1416 | |
| 1417 | #. Tag: entry |
| 1418 | #: hardware.xml:557 |
| 1419 | #, no-c-format |
| 1420 | msgid "Samsung AlphaPC164-BX" |
| 1421 | msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" |
| 1422 | |
| 1423 | #. Tag: entry |
| 1424 | #: hardware.xml:563 |
| 1425 | #, no-c-format |
| 1426 | msgid "SABLE" |
| 1427 | msgstr "SABLE" |
| 1428 | |
| 1429 | #. Tag: entry |
| 1430 | #: hardware.xml:564 |
| 1431 | #, no-c-format |
| 1432 | msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" |
| 1433 | msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" |
| 1434 | |
| 1435 | #. Tag: entry |
| 1436 | #: hardware.xml:565 |
| 1437 | #, no-c-format |
| 1438 | msgid "Demi-Sable" |
| 1439 | msgstr "Demi-Sable" |
| 1440 | |
| 1441 | #. Tag: entry |
| 1442 | #: hardware.xml:568 |
| 1443 | #, no-c-format |
| 1444 | msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" |
| 1445 | msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" |
| 1446 | |
| 1447 | #. Tag: entry |
| 1448 | #: hardware.xml:569 |
| 1449 | #, no-c-format |
| 1450 | msgid "Demi-Gamma-Sable" |
| 1451 | msgstr "Demi-Gamma-Sable" |
| 1452 | |
| 1453 | #. Tag: entry |
| 1454 | #: hardware.xml:572 |
| 1455 | #, no-c-format |
| 1456 | msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" |
| 1457 | msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" |
| 1458 | |
| 1459 | #. Tag: entry |
| 1460 | #: hardware.xml:573 |
| 1461 | #, no-c-format |
| 1462 | msgid "Sable" |
| 1463 | msgstr "Sable" |
| 1464 | |
| 1465 | #. Tag: entry |
| 1466 | #: hardware.xml:576 |
| 1467 | #, no-c-format |
| 1468 | msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" |
| 1469 | msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" |
| 1470 | |
| 1471 | #. Tag: entry |
| 1472 | #: hardware.xml:577 |
| 1473 | #, no-c-format |
| 1474 | msgid "Gamma-Sable" |
| 1475 | msgstr "Gamma-Sable" |
| 1476 | |
| 1477 | #. Tag: entry |
| 1478 | #: hardware.xml:582 |
| 1479 | #, no-c-format |
| 1480 | msgid "TAKARA" |
| 1481 | msgstr "TAKARA" |
| 1482 | |
| 1483 | #. Tag: entry |
| 1484 | #: hardware.xml:583 |
| 1485 | #, no-c-format |
| 1486 | msgid "21164 PICMG SBC" |
| 1487 | msgstr "21164 PICMG SBC" |
| 1488 | |
| 1489 | #. Tag: entry |
| 1490 | #: hardware.xml:584 |
| 1491 | #, no-c-format |
| 1492 | msgid "Takara" |
| 1493 | msgstr "Takara" |
| 1494 | |
| 1495 | #. Tag: entry |
| 1496 | #: hardware.xml:585 |
| 1497 | #, no-c-format |
| 1498 | msgid "takara" |
| 1499 | msgstr "takara" |
| 1500 | |
| 1501 | #. Tag: entry |
| 1502 | #: hardware.xml:589 |
| 1503 | #, no-c-format |
| 1504 | msgid "TITAN" |
| 1505 | msgstr "TITAN" |
| 1506 | |
| 1507 | #. Tag: entry |
| 1508 | #: hardware.xml:590 |
| 1509 | #, no-c-format |
| 1510 | msgid "AlphaServer DS15" |
| 1511 | msgstr "AlphaServer DS15" |
| 1512 | |
| 1513 | #. Tag: entry |
| 1514 | #: hardware.xml:591 |
| 1515 | #, no-c-format |
| 1516 | msgid "HyperBrick2" |
| 1517 | msgstr "HyperBrick2" |
| 1518 | |
| 1519 | #. Tag: entry |
| 1520 | #: hardware.xml:594 |
| 1521 | #, no-c-format |
| 1522 | msgid "AlphaServer DS25" |
| 1523 | msgstr "AlphaServer DS25" |
| 1524 | |
| 1525 | #. Tag: entry |
| 1526 | #: hardware.xml:595 |
| 1527 | #, no-c-format |
| 1528 | msgid "Granite" |
| 1529 | msgstr "Granite" |
| 1530 | |
| 1531 | #. Tag: entry |
| 1532 | #: hardware.xml:598 |
| 1533 | #, no-c-format |
| 1534 | msgid "AlphaServer ES45" |
| 1535 | msgstr "AlphaServer ES45" |
| 1536 | |
| 1537 | #. Tag: entry |
| 1538 | #: hardware.xml:599 |
| 1539 | #, no-c-format |
| 1540 | msgid "Privateer" |
| 1541 | msgstr "Privateer" |
| 1542 | |
| 1543 | #. Tag: entry |
| 1544 | #: hardware.xml:602 hardware.xml:641 hardware.xml:645 |
| 1545 | #, no-c-format |
| 1546 | msgid "UNKNOWN" |
| 1547 | msgstr "TUNTEMATON" |
| 1548 | |
| 1549 | #. Tag: entry |
| 1550 | #: hardware.xml:603 |
| 1551 | #, no-c-format |
| 1552 | msgid "Yukon" |
| 1553 | msgstr "Yukon" |
| 1554 | |
| 1555 | #. Tag: entry |
| 1556 | #: hardware.xml:608 |
| 1557 | #, no-c-format |
| 1558 | msgid "TSUNAMI" |
| 1559 | msgstr "TSUNAMI" |
| 1560 | |
| 1561 | #. Tag: entry |
| 1562 | #: hardware.xml:609 |
| 1563 | #, no-c-format |
| 1564 | msgid "AlphaServer DS10" |
| 1565 | msgstr "AlphaServer DS10" |
| 1566 | |
| 1567 | #. Tag: entry |
| 1568 | #: hardware.xml:610 hardware.xml:658 |
| 1569 | #, no-c-format |
| 1570 | msgid "Webbrick" |
| 1571 | msgstr "Webbrick" |
| 1572 | |
| 1573 | #. Tag: entry |
| 1574 | #: hardware.xml:613 |
| 1575 | #, no-c-format |
| 1576 | msgid "AlphaServer DS10L" |
| 1577 | msgstr "AlphaServer DS10L" |
| 1578 | |
| 1579 | #. Tag: entry |
| 1580 | #: hardware.xml:614 |
| 1581 | #, no-c-format |
| 1582 | msgid "Slate" |
| 1583 | msgstr "Slate" |
| 1584 | |
| 1585 | #. Tag: entry |
| 1586 | #: hardware.xml:617 |
| 1587 | #, no-c-format |
| 1588 | msgid "AlphaServer DS20" |
| 1589 | msgstr "AlphaServer DS20" |
| 1590 | |
| 1591 | #. Tag: entry |
| 1592 | #: hardware.xml:618 |
| 1593 | #, no-c-format |
| 1594 | msgid "Catamaran/Goldrush" |
| 1595 | msgstr "Catamaran/Goldrush" |
| 1596 | |
| 1597 | #. Tag: entry |
| 1598 | #: hardware.xml:621 |
| 1599 | #, no-c-format |
| 1600 | msgid "AlphaServer DS20E" |
| 1601 | msgstr "AlphaServer DS20E" |
| 1602 | |
| 1603 | #. Tag: entry |
| 1604 | #: hardware.xml:622 |
| 1605 | #, no-c-format |
| 1606 | msgid "Goldrack" |
| 1607 | msgstr "Goldrack" |
| 1608 | |
| 1609 | #. Tag: entry |
| 1610 | #: hardware.xml:625 |
| 1611 | #, no-c-format |
| 1612 | msgid "AlphaServer DS20L" |
| 1613 | msgstr "AlphaServer DS20L" |
| 1614 | |
| 1615 | #. Tag: entry |
| 1616 | #: hardware.xml:626 |
| 1617 | #, no-c-format |
| 1618 | msgid "Shark" |
| 1619 | msgstr "Shark" |
| 1620 | |
| 1621 | #. Tag: entry |
| 1622 | #: hardware.xml:629 |
| 1623 | #, no-c-format |
| 1624 | msgid "AlphaServer ES40" |
| 1625 | msgstr "AlphaServer ES40" |
| 1626 | |
| 1627 | #. Tag: entry |
| 1628 | #: hardware.xml:630 |
| 1629 | #, no-c-format |
| 1630 | msgid "Clipper" |
| 1631 | msgstr "Clipper" |
| 1632 | |
| 1633 | #. Tag: entry |
| 1634 | #: hardware.xml:633 hardware.xml:634 |
| 1635 | #, no-c-format |
| 1636 | msgid "DP264" |
| 1637 | msgstr "DP264" |
| 1638 | |
| 1639 | #. Tag: entry |
| 1640 | #: hardware.xml:637 |
| 1641 | #, no-c-format |
| 1642 | msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" |
| 1643 | msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" |
| 1644 | |
| 1645 | #. Tag: entry |
| 1646 | #: hardware.xml:638 |
| 1647 | #, no-c-format |
| 1648 | msgid "Eiger" |
| 1649 | msgstr "Eiger" |
| 1650 | |
| 1651 | #. Tag: entry |
| 1652 | #: hardware.xml:642 |
| 1653 | #, no-c-format |
| 1654 | msgid "Warhol" |
| 1655 | msgstr "Warhol" |
| 1656 | |
| 1657 | #. Tag: entry |
| 1658 | #: hardware.xml:646 |
| 1659 | #, no-c-format |
| 1660 | msgid "Windjammer" |
| 1661 | msgstr "Windjammer" |
| 1662 | |
| 1663 | #. Tag: entry |
| 1664 | #: hardware.xml:649 |
| 1665 | #, no-c-format |
| 1666 | msgid "UP2000" |
| 1667 | msgstr "UP2000" |
| 1668 | |
| 1669 | #. Tag: entry |
| 1670 | #: hardware.xml:650 |
| 1671 | #, no-c-format |
| 1672 | msgid "Swordfish" |
| 1673 | msgstr "Swordfish" |
| 1674 | |
| 1675 | #. Tag: entry |
| 1676 | #: hardware.xml:653 |
| 1677 | #, no-c-format |
| 1678 | msgid "XP1000" |
| 1679 | msgstr "XP1000" |
| 1680 | |
| 1681 | #. Tag: entry |
| 1682 | #: hardware.xml:654 |
| 1683 | #, no-c-format |
| 1684 | msgid "Monet/Brisbane" |
| 1685 | msgstr "Monet/Brisbane" |
| 1686 | |
| 1687 | #. Tag: entry |
| 1688 | #: hardware.xml:657 |
| 1689 | #, no-c-format |
| 1690 | msgid "XP900" |
| 1691 | msgstr "XP900" |
| 1692 | |
| 1693 | #. Tag: entry |
| 1694 | #: hardware.xml:663 |
| 1695 | #, no-c-format |
| 1696 | msgid "WILDFIRE" |
| 1697 | msgstr "WILDFIRE" |
| 1698 | |
| 1699 | #. Tag: entry |
| 1700 | #: hardware.xml:664 |
| 1701 | #, no-c-format |
| 1702 | msgid "AlphaServer GS160" |
| 1703 | msgstr "AlphaServer GS160" |
| 1704 | |
| 1705 | #. Tag: entry |
| 1706 | #: hardware.xml:665 hardware.xml:669 |
| 1707 | #, no-c-format |
| 1708 | msgid "Wildfire" |
| 1709 | msgstr "Wildfire" |
| 1710 | |
| 1711 | #. Tag: entry |
| 1712 | #: hardware.xml:668 |
| 1713 | #, no-c-format |
| 1714 | msgid "AlphaServer GS320" |
| 1715 | msgstr "AlphaServer GS320" |
| 1716 | |
| 1717 | #. Tag: entry |
| 1718 | #: hardware.xml:674 hardware.xml:676 |
| 1719 | #, no-c-format |
| 1720 | msgid "<entry>XL</entry>" |
| 1721 | msgstr "<entry>XL</entry>" |
| 1722 | |
| 1723 | #. Tag: entry |
| 1724 | #: hardware.xml:675 |
| 1725 | #, no-c-format |
| 1726 | msgid "XL-233...266" |
| 1727 | msgstr "XL-233...266" |
| 1728 | |
| 1729 | #. Tag: entry |
| 1730 | #: hardware.xml:677 |
| 1731 | #, no-c-format |
| 1732 | msgid "<entry>xl</entry>" |
| 1733 | msgstr "<entry>xl</entry>" |
| 1734 | |
| 1735 | #. Tag: para |
| 1736 | #: hardware.xml:682 |
| 1737 | #, no-c-format |
| 1738 | msgid "" |
| 1739 | "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " |
| 1740 | "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" |
| 1741 | "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the " |
| 1742 | "kernel compile options." |
| 1743 | msgstr "" |
| 1744 | "Tiettävästi Debian &releasename; tukee asennusta kaikille alphan " |
| 1745 | "laitemalleille lukuunottamatta vain ARC:lle olevia Ruffian- ja XL-malleja " |
| 1746 | "sekä Titan-mallia, joka vaatii muutoksen ytimen käännösvalitsimiin." |
| 1747 | |
| 1748 | #. Tag: para |
| 1749 | #: hardware.xml:698 hardware.xml:857 |
| 1750 | #, no-c-format |
| 1751 | msgid "" |
| 1752 | "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " |
| 1753 | "url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " |
| 1754 | "This section merely outlines the basics." |
| 1755 | msgstr "" |
| 1756 | "Kaikki tiedot tuetuista oheislaitteista löytyvät ohjeesta <ulink url=\"&url-" |
| 1757 | "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Tässä luvussa " |
| 1758 | "kerrotaan vain perusteet." |
| 1759 | |
| 1760 | #. Tag: title |
| 1761 | #: hardware.xml:706 hardware.xml:865 hardware.xml:1027 |
| 1762 | #, no-c-format |
| 1763 | msgid "<title>CPU</title>" |
| 1764 | msgstr "<title>Suoritin</title>" |
| 1765 | |
| 1766 | #. Tag: para |
| 1767 | #: hardware.xml:707 |
| 1768 | #, no-c-format |
| 1769 | msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." |
| 1770 | msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja." |
| 1771 | |
| 1772 | #. Tag: para |
| 1773 | #: hardware.xml:735 |
| 1774 | #, no-c-format |
| 1775 | msgid "" |
| 1776 | "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " |
| 1777 | "standard Debian distribution only supports installation on a number of the " |
| 1778 | "most common platforms. The Debian userland however may be used by " |
| 1779 | "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." |
| 1780 | msgstr "" |
| 1781 | "Jokainen erilainen ARM-laitealusta vaatii oman ytimensä. Tästä syystä " |
| 1782 | "Debianin vakiojakelu tukee asennusta vain muutamalle yleisimmälle " |
| 1783 | "järjestelmälle. Debianin sovelluksia sitävastoin voi käyttää " |
| 1784 | "<emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-suorittimilla." |
| 1785 | |
| 1786 | #. Tag: para |
| 1787 | #: hardware.xml:744 |
| 1788 | #, no-c-format |
| 1789 | msgid "" |
| 1790 | "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " |
| 1791 | "majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " |
| 1792 | "currently only supports little-endian ARM systems." |
| 1793 | msgstr "" |
| 1794 | "Useimpia ARM-suorittimia voi käyttää joko big endian tai little endian -" |
| 1795 | "toimintatiloissa. Nykyisistä järjestelmätoteutuksista enemmistö käyttää " |
| 1796 | "kuitenkin little endian -toimintatilaa. Debian tukee tällä hetkellä vain " |
| 1797 | "little endian ARM-järjestelmiä." |
| 1798 | |
| 1799 | #. Tag: para |
| 1800 | #: hardware.xml:752 |
| 1801 | #, no-c-format |
| 1802 | msgid "The supported platforms are:" |
| 1803 | msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:" |
| 1804 | |
| 1805 | #. Tag: term |
| 1806 | #: hardware.xml:759 |
| 1807 | #, no-c-format |
| 1808 | msgid "IOP32x" |
| 1809 | msgstr "IOP32x" |
| 1810 | |
| 1811 | #. Tag: para |
| 1812 | #: hardware.xml:760 |
| 1813 | #, no-c-format |
| 1814 | msgid "" |
| 1815 | "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " |
| 1816 | "data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, " |
| 1817 | "featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached " |
| 1818 | "Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the " |
| 1819 | "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and " |
| 1820 | "the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." |
| 1821 | msgstr "" |
| 1822 | "Intelin I/O Processor (IOP) -tuoteperhettä löytyy useista tiedon " |
| 1823 | "tallennukseen ja käsittelyyn tarkoitetuista tuotteista. Debian tukee tällä " |
| 1824 | "hetkellä IOP32x-laitealustaa, johon kuuluvat IOP 80219 ja 32x -piirit, joita " |
| 1825 | "käytetään usein Network Attached Storage (NAS) -laitteissa. Debian tukee " |
| 1826 | "erityisesti kahta tuollaista laitetta: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;" |
| 1827 | "\">GLAN Tank</ulink> IO-Datalta ja <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;" |
| 1828 | "\">Thecus N2100</ulink>." |
| 1829 | |
| 1830 | #. Tag: term |
| 1831 | #: hardware.xml:773 |
| 1832 | #, no-c-format |
| 1833 | msgid "IXP4xx" |
| 1834 | msgstr "IXP4xx" |
| 1835 | |
| 1836 | #. Tag: para |
| 1837 | #: hardware.xml:774 |
| 1838 | #, no-c-format |
| 1839 | msgid "" |
| 1840 | "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " |
| 1841 | "IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 " |
| 1842 | "(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which " |
| 1843 | "allows you to easily provide storage via the network. It comes with an " |
| 1844 | "Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. " |
| 1845 | "There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;" |
| 1846 | "\">installation instructions</ulink>." |
| 1847 | msgstr "" |
| 1848 | "IPX4XX-laitealusta perustuu Intelin XScale ARM-ytimeen. Tällä hetkellä on " |
| 1849 | "tuettu vain yksi IPX4XX-pohjainen järjestelmä, Linksys NSLU2. Linksys NSLU2 " |
| 1850 | "(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) on pieni laite joka on " |
| 1851 | "tarkoitettu tallennustilan helppoon tarjoamiseen verkon kautta. Siinä on " |
| 1852 | "Ethernet-liitäntä ja kaksi USB-porttia joihin voi liittää kiintolevyjä. " |
| 1853 | "Kolmannen osapuolen webbisivulla on <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;" |
| 1854 | "\">asennusohjeita</ulink>." |
| 1855 | |
| 1856 | #. Tag: term |
| 1857 | #: hardware.xml:788 |
| 1858 | #, no-c-format |
| 1859 | msgid "Kirkwood" |
| 1860 | msgstr "" |
| 1861 | |
| 1862 | #. Tag: para |
| 1863 | #: hardware.xml:789 |
| 1864 | #, fuzzy, no-c-format |
| 1865 | #| msgid "" |
| 1866 | #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " |
| 1867 | #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " |
| 1868 | #| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " |
| 1869 | #| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " |
| 1870 | #| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " |
| 1871 | #| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=" |
| 1872 | #| "\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and " |
| 1873 | #| "TS-409)." |
| 1874 | msgid "" |
| 1875 | "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " |
| 1876 | "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " |
| 1877 | "support the following Kirkwood based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" |
| 1878 | "sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-" |
| 1879 | "kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and TS-219)." |
| 1880 | msgstr "" |
| 1881 | "Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen " |
| 1882 | "piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta " |
| 1883 | "toiminnallisuutta. Markkinoilla on useita verkkolevylaitteita (NAS) jotka " |
| 1884 | "perustuvan Orion-piiriin. Tällä hetkellä tuemme seuraavia Orioniin " |
| 1885 | "perustuvia laitteita: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " |
| 1886 | "Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, " |
| 1887 | "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-" |
| 1888 | "209 and TS-409)." |
| 1889 | |
| 1890 | #. Tag: term |
| 1891 | #: hardware.xml:802 |
| 1892 | #, no-c-format |
| 1893 | msgid "Orion5x" |
| 1894 | msgstr "Orion5x" |
| 1895 | |
| 1896 | #. Tag: para |
| 1897 | #: hardware.xml:803 |
| 1898 | #, no-c-format |
| 1899 | msgid "" |
| 1900 | "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " |
| 1901 | "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " |
| 1902 | "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " |
| 1903 | "Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink " |
| 1904 | "url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" |
| 1905 | "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" |
| 1906 | "qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)." |
| 1907 | msgstr "" |
| 1908 | "Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen " |
| 1909 | "piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta " |
| 1910 | "toiminnallisuutta. Markkinoilla on useita verkkolevylaitteita (NAS) jotka " |
| 1911 | "perustuvan Orion-piiriin. Tällä hetkellä tuemme seuraavia Orioniin " |
| 1912 | "perustuvia laitteita: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " |
| 1913 | "Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, " |
| 1914 | "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-" |
| 1915 | "209 and TS-409)." |
| 1916 | |
| 1917 | #. Tag: term |
| 1918 | #: hardware.xml:818 |
| 1919 | #, no-c-format |
| 1920 | msgid "<term>Versatile</term>" |
| 1921 | msgstr "<term>Versatile</term>" |
| 1922 | |
| 1923 | #. Tag: para |
| 1924 | #: hardware.xml:819 |
| 1925 | #, no-c-format |
| 1926 | msgid "" |
| 1927 | "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " |
| 1928 | "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." |
| 1929 | msgstr "" |
| 1930 | "QEMU emuloi laitealustaa Versatile, sillä voi siis kivasti testata ja ajaa " |
| 1931 | "Debiania ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa." |
| 1932 | |
| 1933 | #. Tag: para |
| 1934 | #: hardware.xml:838 |
| 1935 | #, no-c-format |
| 1936 | msgid "" |
| 1937 | "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" |
| 1938 | "RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " |
| 1939 | "processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " |
| 1940 | "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " |
| 1941 | "userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " |
| 1942 | "future." |
| 1943 | msgstr "" |
| 1944 | "Tuettujen laitealustojen vivahteita laitealustalle <emphasis>&architecture;</" |
| 1945 | "emphasis> on kaksi päälinjaa: PA-RISC 1.1 ja PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1 -" |
| 1946 | "laitealusta on suunnattu 32-bittisille suorittimille kun taas 2.0 on " |
| 1947 | "suunnattu 64-bittisille. Joissain järjestelmissä on mahdollista suorittaa " |
| 1948 | "kumpaa ydintä vaan. Molemmissa tapauksissa käyttäjän sovellukset toimivat 32-" |
| 1949 | "bittisinä. 64-bittiset käyttäjän sovellukset ovat mahdollisia " |
| 1950 | "tulevaisuudessa." |
| 1951 | |
| 1952 | #. Tag: para |
| 1953 | #: hardware.xml:866 |
| 1954 | #, no-c-format |
| 1955 | msgid "" |
| 1956 | "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " |
| 1957 | "are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " |
| 1958 | "also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors " |
| 1959 | "like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." |
| 1960 | msgstr "" |
| 1961 | "Melkein kaikki x86-arkkitehtuurin (IA-32) suorittimet joita yhä käytetään " |
| 1962 | "henkilökohtaisissa tietokoneissa ovat tuettuja, mukaan lukien kaikki mallit " |
| 1963 | "Intelin \"Pentium\"-sarjassa. Tähän joukkoon kuuluvat myös 32-bittiset AMD:n " |
| 1964 | "ja VIA:n (entinen Cyrix) suorittimet, ja suorittimet kuten Athlon XP ja " |
| 1965 | "Intel P4 Xeon." |
| 1966 | |
| 1967 | #. Tag: para |
| 1968 | #: hardware.xml:873 |
| 1969 | #, no-c-format |
| 1970 | msgid "" |
| 1971 | "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " |
| 1972 | "386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support " |
| 1973 | "for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge " |
| 1974 | "(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, " |
| 1975 | "but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the " |
| 1976 | "compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by " |
| 1977 | "GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 " |
| 1978 | "processors if you compile your own kernel and compile all packages from " |
| 1979 | "source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. " |
| 1980 | "(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the " |
| 1981 | "series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> " |
| 1982 | "Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers " |
| 1983 | "as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, " |
| 1984 | "introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the " |
| 1985 | "i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be " |
| 1986 | "easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>." |
| 1987 | msgstr "" |
| 1988 | "On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> Debian GNU/Linux\n" |
| 1989 | "&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n" |
| 1990 | "suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge " |
| 1991 | "(r3.1)\n" |
| 1992 | "<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n" |
| 1993 | "klooneille), joita aikaisemmat Debianin julkaisut tukivat\n" |
| 1994 | "<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n" |
| 1995 | "lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n" |
| 1996 | "tapahtumasarjan vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n" |
| 1997 | "Debian GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-suorittimilla kääntämällä\n" |
| 1998 | "oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n" |
| 1999 | "ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n" |
| 2000 | "</footnote>. \n" |
| 2001 | "(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-suoritinta tai\n" |
| 2002 | "sitä vanhempia saman sarja suorittimia.) Kaikki i486 ja sitä\n" |
| 2003 | "uudemmat suorittimet ovat yhä tuettuja.\n" |
| 2004 | "<footnote>\n" |
| 2005 | "<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n" |
| 2006 | "suorittimien tuelle useat Debianin paketit toimivat itse asiassa\n" |
| 2007 | "nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-" |
| 2008 | "suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat " |
| 2009 | "vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä ei " |
| 2010 | "helposti voinut käyttää useimmissa Debianin paketeissa, mutta nyt voi.</" |
| 2011 | "para></footnote>." |
| 2012 | |
| 2013 | #. Tag: para |
| 2014 | #: hardware.xml:906 |
| 2015 | #, no-c-format |
| 2016 | msgid "" |
| 2017 | "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " |
| 2018 | "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " |
| 2019 | "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." |
| 2020 | msgstr "" |
| 2021 | "Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-" |
| 2022 | "suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua " |
| 2023 | "asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." |
| 2024 | |
| 2025 | #. Tag: title |
| 2026 | #: hardware.xml:915 |
| 2027 | #, no-c-format |
| 2028 | msgid "I/O Bus" |
| 2029 | msgstr "I/O Väylä" |
| 2030 | |
| 2031 | #. Tag: para |
| 2032 | #: hardware.xml:916 |
| 2033 | #, no-c-format |
| 2034 | msgid "" |
| 2035 | "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " |
| 2036 | "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " |
| 2037 | "the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL " |
| 2038 | "bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of " |
| 2039 | "these." |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | "Väylä on emolevyn osa jonka kautta suoritin kommunikoi oheislaitteiden kuten " |
| 2042 | "massamuistien kanssa. Tietokoneessa on oltava ISA, EISA, PCI, PCIe tai VESA " |
| 2043 | "Local Bus (VLB, joskus käytetään nimeä VL-väylä). Käytännöllisesti katsoen " |
| 2044 | "kaikissa viime vuosina myydyissä henkilökohtaisissa tietokoneissa on joku " |
| 2045 | "näistä." |
| 2046 | |
| 2047 | #. Tag: para |
| 2048 | #: hardware.xml:939 |
| 2049 | #, no-c-format |
| 2050 | msgid "" |
| 2051 | "Complete information concerning supported M68000 based " |
| 2052 | "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=" |
| 2053 | "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the " |
| 2054 | "basics." |
| 2055 | msgstr "" |
| 2056 | "Kaikki tiedot tuetuista M68000-suoritinta (<emphasis>&architecture;</" |
| 2057 | "emphasis>) käyttävistä järjestelmistä löytyy usein kysyttyjen kysymysten " |
| 2058 | "luettelosta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Tässä " |
| 2059 | "luvussa kerrotaan vain perusteet." |
| 2060 | |
| 2061 | #. Tag: para |
| 2062 | #: hardware.xml:946 |
| 2063 | #, no-c-format |
| 2064 | msgid "" |
| 2065 | "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " |
| 2066 | "Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 " |
| 2067 | "with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the " |
| 2068 | "<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-" |
| 2069 | "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." |
| 2070 | msgstr "" |
| 2071 | "Linuxin &architecture;-siirros toimii kaikilla 680x0-suorittimilla joissa on " |
| 2072 | "PMMU (Paged Memory Management Unit) ja FPU (liukulukuyksikkö). Tämä sisältää " |
| 2073 | "68020 jossa on ulkoinen 68851 PMMU, 68030 ja paremmat. <quote>EC</quote>-" |
| 2074 | "mallin 680x0-suorittimet eivät kuulu joukkoon. Katso lisätietoja ohjeesta " |
| 2075 | "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>." |
| 2076 | |
| 2077 | #. Tag: para |
| 2078 | #: hardware.xml:954 |
| 2079 | #, no-c-format |
| 2080 | msgid "" |
| 2081 | "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " |
| 2082 | "Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two " |
| 2083 | "systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most " |
| 2084 | "well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, " |
| 2085 | "both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;" |
| 2086 | "\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported " |
| 2087 | "hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most " |
| 2088 | "recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other " |
| 2089 | "&architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black " |
| 2090 | "box, are underway but not yet supported by Debian." |
| 2091 | msgstr "" |
| 2092 | "Arkkitehtuurille <emphasis>&architecture;</emphasis> on neljä tuettua " |
| 2093 | "päälinjaa: Amiga, Atari, Macintosh ja VME. Amiga ja Atari olivat ensimmäiset " |
| 2094 | "kaksi järjestelmää joille Linux siirrettiin; ne ovat myös kaksi parhaiten " |
| 2095 | "tuettua Debianin siirrosta. Macintosh-tuotelinjan tuki on epätäydellinen " |
| 2096 | "sekä Debianissa että Linux-ytimessä; osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-mac;" |
| 2097 | "\">Linux m68k for Macintosh</ulink> löytyy projektin tilanne ja tuetut " |
| 2098 | "laitteistot. BVM:n ja Motorolan yhden kortin VME-väyläiset tietokoneet ovat " |
| 2099 | "viimeisin lisäys Debianin tukemien koneiden luetteloon. Siirrokset muihin " |
| 2100 | "&architecture;-laitealustoihin, kuten Sun3-koneille ja NeXTin mustaan " |
| 2101 | "laatikkoon ovat tekeillä, mutta Debian ei vielä tue niitä." |
| 2102 | |
| 2103 | #. Tag: para |
| 2104 | #: hardware.xml:981 |
| 2105 | #, no-c-format |
| 2106 | msgid "" |
| 2107 | "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 2108 | "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " |
| 2109 | "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " |
| 2110 | "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " |
| 2111 | "as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " |
| 2112 | "generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: " |
| 2113 | "this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " |
| 2114 | "run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> " |
| 2115 | "<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " |
| 2116 | "evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></" |
| 2117 | "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form " |
| 2118 | "factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. " |
| 2119 | "</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " |
| 2120 | "mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" |
| 2121 | "\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " |
| 2122 | "by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " |
| 2123 | "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" |
| 2124 | "\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." |
| 2125 | msgstr "" |
| 2126 | "Debianin &arch-title;-siirros tukee seuraavia laitealustoja: <itemizedlist>\n" |
| 2127 | "<listitem>\n" |
| 2128 | "<para> SGI IP22: tähän laitealustaan kuuluvat SGI:n mallit Indy, Indigo 2\n" |
| 2129 | "ja Challenge S. Koska nämä mallit ovat hyvin samanlaisia, koskee kaikki mitä " |
| 2130 | "tässä ohjeessa sanotaan SGI Indy:stä myös Indigo 2:sta ja Challenge S:ää.</" |
| 2131 | "para></listitem>\n" |
| 2132 | "<listitem>\n" |
| 2133 | "<para> SGI IP32: tämä laitealusta tunnetaan yleensä nimellä SGI O2.\n" |
| 2134 | "</para></listitem>\n" |
| 2135 | "<listitem><para> MIPS Malta: QEMU emuloi tätä laitealustaa, sillä voi siis " |
| 2136 | "kivasti testata ja ajaa Debiania MIPS:llä jos käytettävissä ei ole rautaa.\n" |
| 2137 | "</para></listitem>\n" |
| 2138 | "<listitem>\n" |
| 2139 | "<para> Broadcom BCM91250A (SWARM): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen " |
| 2140 | "emolevy, jossa on kaksiytiminen SB1 1250 -suoritin.\n" |
| 2141 | "</para></listitem>\n" |
| 2142 | "<listitem>\n" |
| 2143 | "<para> Broadcom BCM91480B (BigSur): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen " |
| 2144 | "emolevy, jossa on neliytiminen SB1A 1480 -suoritin.\n" |
| 2145 | "</para></listitem> </itemizedlist> \n" |
| 2146 | "Kaikki tiedot tuetuista mips/mipsel-koneista löytyvät osoitteesta <ulink url=" |
| 2147 | "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. Seuraavassa kerrotaan vain " |
| 2148 | "Debianin asentimen tukemista järjestelmistä. Etsittäessä tukea muille " |
| 2149 | "laitemalleille kannattaa käyttää <ulink url=\"&url-list-subscribe;" |
| 2150 | "\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." |
| 2151 | |
| 2152 | #. Tag: para |
| 2153 | #: hardware.xml:1028 |
| 2154 | #, no-c-format |
| 2155 | msgid "" |
| 2156 | "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " |
| 2157 | "R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " |
| 2158 | "endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " |
| 2159 | "supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 " |
| 2160 | "chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. " |
| 2161 | "Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with " |
| 2162 | "four cores which are supported in SMP mode." |
| 2163 | msgstr "" |
| 2164 | "Mallit SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 ja Challenge S joissa on suorittimena " |
| 2165 | "R4000, R4400, R4600 and R5000 ovat Debianin asennusjärjestelmän tukemia big " |
| 2166 | "endian MIPS-koneilla. Kehityskäyttöön tarkoitettu Broadcom BCM91250A -" |
| 2167 | "emolevy toimitetaan SB1 1250 -piirillä jossa on kaksi suoritinydintä ja tämä " |
| 2168 | "asennin tukee niitä SMP-tilassa. Samoin BCM91480B-kehityslaitteistossa on " |
| 2169 | "SB1A 1480 -piiri jonka neljää ydintä tuetaan SMP-tilassa." |
| 2170 | |
| 2171 | #. Tag: para |
| 2172 | #: hardware.xml:1038 |
| 2173 | #, no-c-format |
| 2174 | msgid "" |
| 2175 | "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " |
| 2176 | "little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " |
| 2177 | "architecture." |
| 2178 | msgstr "" |
| 2179 | "Joitakin MIPS-koneita voidaan käyttää sekä big endian että little endian -" |
| 2180 | "toimintatiloissa. Tiedot little endian MIPS:stä löytyvät mipsel-laitealustan " |
| 2181 | "ohjeista." |
| 2182 | |
| 2183 | #. Tag: para |
| 2184 | #: hardware.xml:1055 |
| 2185 | #, no-c-format |
| 2186 | msgid "" |
| 2187 | "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 2188 | "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " |
| 2189 | "covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " |
| 2190 | "RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS " |
| 2191 | "Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test " |
| 2192 | "and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> " |
| 2193 | "<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " |
| 2194 | "evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></" |
| 2195 | "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form " |
| 2196 | "factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. " |
| 2197 | "</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " |
| 2198 | "mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" |
| 2199 | "\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " |
| 2200 | "by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " |
| 2201 | "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" |
| 2202 | "\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." |
| 2203 | msgstr "" |
| 2204 | "Debianin &arch-title;-siirros tukee seuraavia laitealustoja: <itemizedlist>\n" |
| 2205 | "<listitem>\n" |
| 2206 | "<para> Cobalt Microserver: vain MIPS-suorittimella toimivia Cobalt-koneita " |
| 2207 | "käsitellään tässä. Tähän kuuluvat Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 ja " |
| 2208 | "RaQ2,\n" |
| 2209 | "ja Gateway Microserver. </para></listitem>\n" |
| 2210 | "<listitem>\n" |
| 2211 | "<para>MIPS Malta: QEMU emuloi tätä laitealustaa, sillä voi siis kivasti " |
| 2212 | "testata ja ajaa Debiania MIPS:llä jos käytettävissä ei ole rautaa.\n" |
| 2213 | "</para></listitem>\n" |
| 2214 | "<listitem>\n" |
| 2215 | "<para> Broadcom BCM91250A (SWARM): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen " |
| 2216 | "emolevy, jossa on kaksiytiminen SB1 1250 -suoritin.\n" |
| 2217 | "</para></listitem>\n" |
| 2218 | "<listitem>\n" |
| 2219 | "<para> Broadcom BCM91480B (BigSur): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen " |
| 2220 | "emolevy, jossa on neliytiminen SB1A 1480 -suoritin.\n" |
| 2221 | "</para></listitem> </itemizedlist> \n" |
| 2222 | "Kaikki tiedot tuetuista mips/mipsel-koneista löytyvät osoitteesta \n" |
| 2223 | "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. Seuraavassa " |
| 2224 | "kerrotaan vain Debianin asentimen tukemista järjestelmistä. Etsittäessä\n" |
| 2225 | "tukea muille laitemalleille kannattaa käyttää <ulink url=\"&url-list-" |
| 2226 | "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." |
| 2227 | |
| 2228 | #. Tag: title |
| 2229 | #: hardware.xml:1096 |
| 2230 | #, no-c-format |
| 2231 | msgid "CPU/Machine types" |
| 2232 | msgstr "Suoritin-/laitemalleja" |
| 2233 | |
| 2234 | #. Tag: para |
| 2235 | #: hardware.xml:1098 |
| 2236 | #, no-c-format |
| 2237 | msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." |
| 2238 | msgstr "Kaikki MIPS:iin perustuvat Cobalt-koneet on tuettu." |
| 2239 | |
| 2240 | #. Tag: para |
| 2241 | #: hardware.xml:1102 |
| 2242 | #, no-c-format |
| 2243 | msgid "" |
| 2244 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " |
| 2245 | "cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the " |
| 2246 | "BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which " |
| 2247 | "are supported in SMP mode." |
| 2248 | msgstr "" |
| 2249 | "Broadcomin BCM91250A-testilevyllä on kaksiytiminen SB1 1250 -piiri jota tämä " |
| 2250 | "asennin tukee SMP-tilassa. Samaan tapaan BCM91480B-testilevyllä on " |
| 2251 | "neliytiminen SB1A 1480 -piiri jota tuetaan SMP-tilassa." |
| 2252 | |
| 2253 | #. Tag: title |
| 2254 | #: hardware.xml:1112 |
| 2255 | #, no-c-format |
| 2256 | msgid "Supported console options" |
| 2257 | msgstr "Tuetut konsolin ominaisuudet" |
| 2258 | |
| 2259 | #. Tag: para |
| 2260 | #: hardware.xml:1113 |
| 2261 | #, no-c-format |
| 2262 | msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." |
| 2263 | msgstr "" |
| 2264 | "Sekä Cobalt että Broadcom BCM91250A/BCM91480B käyttävät nopeutta 115200 bit/" |
| 2265 | "s." |
| 2266 | |
| 2267 | #. Tag: para |
| 2268 | #: hardware.xml:1127 |
| 2269 | #, no-c-format |
| 2270 | msgid "" |
| 2271 | "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " |
| 2272 | "subarchitectures are supported." |
| 2273 | msgstr "" |
| 2274 | "&debian; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai PowerMac) ja " |
| 2275 | "PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." |
| 2276 | |
| 2277 | #. Tag: title |
| 2278 | #: hardware.xml:1148 |
| 2279 | #, no-c-format |
| 2280 | msgid "Kernel Flavours" |
| 2281 | msgstr "Ytimen muunnokset" |
| 2282 | |
| 2283 | #. Tag: para |
| 2284 | #: hardware.xml:1150 |
| 2285 | #, no-c-format |
| 2286 | msgid "" |
| 2287 | "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " |
| 2288 | "type:" |
| 2289 | msgstr "" |
| 2290 | "Debianissa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:" |
| 2291 | |
| 2292 | #. Tag: term |
| 2293 | #: hardware.xml:1157 |
| 2294 | #, no-c-format |
| 2295 | msgid "<term>powerpc</term>" |
| 2296 | msgstr "<term>powerpc</term>" |
| 2297 | |
| 2298 | #. Tag: para |
| 2299 | #: hardware.xml:1158 |
| 2300 | #, no-c-format |
| 2301 | msgid "" |
| 2302 | "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " |
| 2303 | "604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and " |
| 2304 | "including the one marketed as G4 use one of these processors." |
| 2305 | msgstr "" |
| 2306 | "Useimmat järjestelmät käyttävät tätä ytimen muunnosta. Se tukee suorittimia " |
| 2307 | "PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, ja 7400. Applen nimellä G4 markkinoima kone " |
| 2308 | "ja kaikki Applen PowerMac-koneet sitä ennen käyttävät jotain näistä " |
| 2309 | "suorittimista." |
| 2310 | |
| 2311 | #. Tag: term |
| 2312 | #: hardware.xml:1168 |
| 2313 | #, no-c-format |
| 2314 | msgid "power64" |
| 2315 | msgstr "power64" |
| 2316 | |
| 2317 | #. Tag: para |
| 2318 | #: hardware.xml:1169 |
| 2319 | #, no-c-format |
| 2320 | msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" |
| 2321 | msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:" |
| 2322 | |
| 2323 | #. Tag: para |
| 2324 | #: hardware.xml:1173 |
| 2325 | #, no-c-format |
| 2326 | msgid "" |
| 2327 | "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " |
| 2328 | "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " |
| 2329 | "and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." |
| 2330 | msgstr "" |
| 2331 | "POWER3-suoritinta käytetään vanhoissa IBM:n 64-bittisissä palvelinkoneissa: " |
| 2332 | "tunnettuihin malleihin kuuluvat IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 " |
| 2333 | "ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270." |
| 2334 | |
| 2335 | #. Tag: para |
| 2336 | #: hardware.xml:1179 |
| 2337 | #, no-c-format |
| 2338 | msgid "" |
| 2339 | "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " |
| 2340 | "models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." |
| 2341 | msgstr "" |
| 2342 | "POWER4-suoritinta käytetään uudehkoissa IBM:n 64-bittisissä " |
| 2343 | "palvelinkoneissa: tunnettuihin malleihin kuuluvat pSeries 615, 630, 650, " |
| 2344 | "655, 670, ja 690." |
| 2345 | |
| 2346 | #. Tag: para |
| 2347 | #: hardware.xml:1184 |
| 2348 | #, no-c-format |
| 2349 | msgid "" |
| 2350 | "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " |
| 2351 | "architecture, and use this kernel flavour." |
| 2352 | msgstr "" |
| 2353 | "Myös koneet joissa on Applen G5 (PPC970FX-suoritin) käyttävät POWER4-" |
| 2354 | "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta." |
| 2355 | |
| 2356 | #. Tag: title |
| 2357 | #: hardware.xml:1218 |
| 2358 | #, no-c-format |
| 2359 | msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" |
| 2360 | msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)" |
| 2361 | |
| 2362 | #. Tag: para |
| 2363 | #: hardware.xml:1220 |
| 2364 | #, no-c-format |
| 2365 | msgid "" |
| 2366 | "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " |
| 2367 | "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " |
| 2368 | "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " |
| 2369 | "NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." |
| 2370 | msgstr "" |
| 2371 | "Apple (ja hetken aikaa muutama muukin valmistaja — esimerkiksi Power " |
| 2372 | "Computing) teki PowerPC-suorittimeen pohjautuvan mallisarjan Macintosh-" |
| 2373 | "tietokoneita. Suoritintuen mukaan ne jaetaan sukupolviin NuBus (jota Debian " |
| 2374 | "ei tue), OldWorld ja NewWorld." |
| 2375 | |
| 2376 | #. Tag: para |
| 2377 | #: hardware.xml:1227 |
| 2378 | #, no-c-format |
| 2379 | msgid "" |
| 2380 | "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " |
| 2381 | "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " |
| 2382 | "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming " |
| 2383 | "scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld." |
| 2384 | msgstr "" |
| 2385 | "OldWorld-koneita ovat useimmat Power Macintoshit joissa on levykeasema ja " |
| 2386 | "PCI-väylä. Useimmat suorittimiin 603, 603e, 604 ja 604e pohjautuvat Power " |
| 2387 | "Macintoshit ovat OldWorld-koneita. Nämä ennen iMacia julkaistut Applen " |
| 2388 | "PowerPC-mallit käyttävät nelinumeroista mallinumeroa, paitsi beesinväriset " |
| 2389 | "G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita." |
| 2390 | |
| 2391 | #. Tag: para |
| 2392 | #: hardware.xml:1235 |
| 2393 | #, no-c-format |
| 2394 | msgid "" |
| 2395 | "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " |
| 2396 | "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, " |
| 2397 | "blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. " |
| 2398 | "The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</" |
| 2399 | "quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." |
| 2400 | msgstr "" |
| 2401 | "Niin kutsutut NewWorld PowerMacit ovat kaikki PowerMacit joissa on " |
| 2402 | "läpikuultavä värillinen muovikuori ja niiden jälkeen tulleet mallit. Näihin " |
| 2403 | "kuuluvat kaikki iMacit, iBookit, G4-koneet, siniset G3-koneet ja useimmat " |
| 2404 | "PowerBookit jotka on valmistettu vuonna 1999 tai sen jälkeen. NewWorld " |
| 2405 | "Powermacit tuntee myös niiden käyttämästä <quote>Rom in RAM</quote> -" |
| 2406 | "järjestelmästä MacOS:lle, ja niitä valmistettiin vuoden 1998 puolivälistä " |
| 2407 | "eteenpäin." |
| 2408 | |
| 2409 | #. Tag: para |
| 2410 | #: hardware.xml:1243 |
| 2411 | #, no-c-format |
| 2412 | msgid "" |
| 2413 | "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." |
| 2414 | "info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older " |
| 2415 | "hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/" |
| 2416 | "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." |
| 2417 | msgstr "" |
| 2418 | "Applen laitemäärittelyt ovat saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://www." |
| 2419 | "info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink> ja vanhemmille " |
| 2420 | "malleille osoitteesta <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/" |
| 2421 | "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." |
| 2422 | |
| 2423 | #. Tag: entry |
| 2424 | #: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 |
| 2425 | #, no-c-format |
| 2426 | msgid "Model Name/Number" |
| 2427 | msgstr "Mallinimi/-numero" |
| 2428 | |
| 2429 | #. Tag: entry |
| 2430 | #: hardware.xml:1260 |
| 2431 | #, no-c-format |
| 2432 | msgid "Generation" |
| 2433 | msgstr "Sukupolvi" |
| 2434 | |
| 2435 | #. Tag: entry |
| 2436 | #: hardware.xml:1266 |
| 2437 | #, no-c-format |
| 2438 | msgid "Apple" |
| 2439 | msgstr "Apple" |
| 2440 | |
| 2441 | #. Tag: entry |
| 2442 | #: hardware.xml:1267 |
| 2443 | #, no-c-format |
| 2444 | msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
| 2445 | msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema" |
| 2446 | |
| 2447 | #. Tag: entry |
| 2448 | #: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 |
| 2449 | #: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 |
| 2450 | #: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 |
| 2451 | #: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 |
| 2452 | #, no-c-format |
| 2453 | msgid "NewWorld" |
| 2454 | msgstr "NewWorld" |
| 2455 | |
| 2456 | #. Tag: entry |
| 2457 | #: hardware.xml:1270 |
| 2458 | #, no-c-format |
| 2459 | msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" |
| 2460 | msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku" |
| 2461 | |
| 2462 | #. Tag: entry |
| 2463 | #: hardware.xml:1273 |
| 2464 | #, no-c-format |
| 2465 | msgid "iMac G5" |
| 2466 | msgstr "iMac G5" |
| 2467 | |
| 2468 | #. Tag: entry |
| 2469 | #: hardware.xml:1276 |
| 2470 | #, no-c-format |
| 2471 | msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
| 2472 | msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
| 2473 | |
| 2474 | #. Tag: entry |
| 2475 | #: hardware.xml:1279 |
| 2476 | #, no-c-format |
| 2477 | msgid "iBook2" |
| 2478 | msgstr "iBook2" |
| 2479 | |
| 2480 | #. Tag: entry |
| 2481 | #: hardware.xml:1282 |
| 2482 | #, no-c-format |
| 2483 | msgid "iBook G4" |
| 2484 | msgstr "iBook G4" |
| 2485 | |
| 2486 | #. Tag: entry |
| 2487 | #: hardware.xml:1285 |
| 2488 | #, no-c-format |
| 2489 | msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
| 2490 | msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
| 2491 | |
| 2492 | #. Tag: entry |
| 2493 | #: hardware.xml:1288 |
| 2494 | #, no-c-format |
| 2495 | msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
| 2496 | msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
| 2497 | |
| 2498 | #. Tag: entry |
| 2499 | #: hardware.xml:1291 |
| 2500 | #, no-c-format |
| 2501 | msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
| 2502 | msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
| 2503 | |
| 2504 | #. Tag: entry |
| 2505 | #: hardware.xml:1294 |
| 2506 | #, no-c-format |
| 2507 | msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
| 2508 | msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
| 2509 | |
| 2510 | #. Tag: entry |
| 2511 | #: hardware.xml:1297 |
| 2512 | #, no-c-format |
| 2513 | msgid "Power Macintosh G5" |
| 2514 | msgstr "Power Macintosh G5" |
| 2515 | |
| 2516 | #. Tag: entry |
| 2517 | #: hardware.xml:1300 |
| 2518 | #, no-c-format |
| 2519 | msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
| 2520 | msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
| 2521 | |
| 2522 | #. Tag: entry |
| 2523 | #: hardware.xml:1303 |
| 2524 | #, no-c-format |
| 2525 | msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
| 2526 | msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
| 2527 | |
| 2528 | #. Tag: entry |
| 2529 | #: hardware.xml:1306 |
| 2530 | #, no-c-format |
| 2531 | msgid "PowerBook G4 Titanium" |
| 2532 | msgstr "PowerBook G4 Titanium" |
| 2533 | |
| 2534 | #. Tag: entry |
| 2535 | #: hardware.xml:1309 |
| 2536 | #, no-c-format |
| 2537 | msgid "PowerBook G4 Aluminum" |
| 2538 | msgstr "PowerBook G4 Aluminum" |
| 2539 | |
| 2540 | #. Tag: entry |
| 2541 | #: hardware.xml:1312 |
| 2542 | #, no-c-format |
| 2543 | msgid "Xserve G5" |
| 2544 | msgstr "Xserve G5" |
| 2545 | |
| 2546 | #. Tag: entry |
| 2547 | #: hardware.xml:1315 |
| 2548 | #, no-c-format |
| 2549 | msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" |
| 2550 | msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" |
| 2551 | |
| 2552 | #. Tag: entry |
| 2553 | #: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 |
| 2554 | #: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 |
| 2555 | #: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 |
| 2556 | #: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 |
| 2557 | #: hardware.xml:1376 |
| 2558 | #, no-c-format |
| 2559 | msgid "OldWorld" |
| 2560 | msgstr "OldWorld" |
| 2561 | |
| 2562 | #. Tag: entry |
| 2563 | #: hardware.xml:1318 |
| 2564 | #, no-c-format |
| 2565 | msgid "Performa 6360, 6400, 6500" |
| 2566 | msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" |
| 2567 | |
| 2568 | #. Tag: entry |
| 2569 | #: hardware.xml:1321 |
| 2570 | #, no-c-format |
| 2571 | msgid "Power Macintosh 4400, 5400" |
| 2572 | msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" |
| 2573 | |
| 2574 | #. Tag: entry |
| 2575 | #: hardware.xml:1324 |
| 2576 | #, no-c-format |
| 2577 | msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
| 2578 | msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
| 2579 | |
| 2580 | #. Tag: entry |
| 2581 | #: hardware.xml:1327 |
| 2582 | #, no-c-format |
| 2583 | msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
| 2584 | msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
| 2585 | |
| 2586 | #. Tag: entry |
| 2587 | #: hardware.xml:1330 |
| 2588 | #, no-c-format |
| 2589 | msgid "Power Macintosh 9500, 9600" |
| 2590 | msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" |
| 2591 | |
| 2592 | #. Tag: entry |
| 2593 | #: hardware.xml:1333 |
| 2594 | #, no-c-format |
| 2595 | msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
| 2596 | msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower" |
| 2597 | |
| 2598 | #. Tag: entry |
| 2599 | #: hardware.xml:1336 |
| 2600 | #, no-c-format |
| 2601 | msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
| 2602 | msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One" |
| 2603 | |
| 2604 | #. Tag: entry |
| 2605 | #: hardware.xml:1339 |
| 2606 | #, no-c-format |
| 2607 | msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
| 2608 | msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
| 2609 | |
| 2610 | #. Tag: entry |
| 2611 | #: hardware.xml:1342 |
| 2612 | #, no-c-format |
| 2613 | msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
| 2614 | msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
| 2615 | |
| 2616 | #. Tag: entry |
| 2617 | #: hardware.xml:1345 |
| 2618 | #, no-c-format |
| 2619 | msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" |
| 2620 | msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" |
| 2621 | |
| 2622 | #. Tag: entry |
| 2623 | #: hardware.xml:1348 |
| 2624 | #, no-c-format |
| 2625 | msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
| 2626 | msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
| 2627 | |
| 2628 | #. Tag: entry |
| 2629 | #: hardware.xml:1353 |
| 2630 | #, no-c-format |
| 2631 | msgid "Power Computing" |
| 2632 | msgstr "Power Computing" |
| 2633 | |
| 2634 | #. Tag: entry |
| 2635 | #: hardware.xml:1354 |
| 2636 | #, no-c-format |
| 2637 | msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
| 2638 | msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
| 2639 | |
| 2640 | #. Tag: entry |
| 2641 | #: hardware.xml:1357 |
| 2642 | #, no-c-format |
| 2643 | msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
| 2644 | msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
| 2645 | |
| 2646 | #. Tag: entry |
| 2647 | #: hardware.xml:1362 |
| 2648 | #, no-c-format |
| 2649 | msgid "UMAX" |
| 2650 | msgstr "UMAX" |
| 2651 | |
| 2652 | #. Tag: entry |
| 2653 | #: hardware.xml:1363 |
| 2654 | #, no-c-format |
| 2655 | msgid "C500, C600, J700, S900" |
| 2656 | msgstr "C500, C600, J700, S900" |
| 2657 | |
| 2658 | #. Tag: entry |
| 2659 | #: hardware.xml:1368 |
| 2660 | #, no-c-format |
| 2661 | msgid "<entry>APS</entry>" |
| 2662 | msgstr "<entry>APS</entry>" |
| 2663 | |
| 2664 | #. Tag: entry |
| 2665 | #: hardware.xml:1369 |
| 2666 | #, no-c-format |
| 2667 | msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" |
| 2668 | msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" |
| 2669 | |
| 2670 | #. Tag: entry |
| 2671 | #: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 |
| 2672 | #, no-c-format |
| 2673 | msgid "Motorola" |
| 2674 | msgstr "Motorola" |
| 2675 | |
| 2676 | #. Tag: entry |
| 2677 | #: hardware.xml:1375 |
| 2678 | #, no-c-format |
| 2679 | msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
| 2680 | msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
| 2681 | |
| 2682 | #. Tag: title |
| 2683 | #: hardware.xml:1384 |
| 2684 | #, no-c-format |
| 2685 | msgid "PReP subarchitecture" |
| 2686 | msgstr "PReP subarchitecture" |
| 2687 | |
| 2688 | #. Tag: entry |
| 2689 | #: hardware.xml:1401 |
| 2690 | #, no-c-format |
| 2691 | msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
| 2692 | msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
| 2693 | |
| 2694 | #. Tag: entry |
| 2695 | #: hardware.xml:1403 |
| 2696 | #, no-c-format |
| 2697 | msgid "MPC 7xx, 8xx" |
| 2698 | msgstr "MPC 7xx, 8xx" |
| 2699 | |
| 2700 | #. Tag: entry |
| 2701 | #: hardware.xml:1405 |
| 2702 | #, no-c-format |
| 2703 | msgid "MTX, MTX+" |
| 2704 | msgstr "MTX, MTX+" |
| 2705 | |
| 2706 | #. Tag: entry |
| 2707 | #: hardware.xml:1407 |
| 2708 | #, no-c-format |
| 2709 | msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
| 2710 | msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
| 2711 | |
| 2712 | #. Tag: entry |
| 2713 | #: hardware.xml:1409 |
| 2714 | #, no-c-format |
| 2715 | msgid "MCP(N)750" |
| 2716 | msgstr "MCP(N)750" |
| 2717 | |
| 2718 | #. Tag: entry |
| 2719 | #: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 |
| 2720 | #, no-c-format |
| 2721 | msgid "IBM RS/6000" |
| 2722 | msgstr "IBM RS/6000" |
| 2723 | |
| 2724 | #. Tag: entry |
| 2725 | #: hardware.xml:1414 |
| 2726 | #, no-c-format |
| 2727 | msgid "40P, 43P" |
| 2728 | msgstr "40P, 43P" |
| 2729 | |
| 2730 | #. Tag: entry |
| 2731 | #: hardware.xml:1416 |
| 2732 | #, no-c-format |
| 2733 | msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
| 2734 | msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
| 2735 | |
| 2736 | #. Tag: entry |
| 2737 | #: hardware.xml:1418 |
| 2738 | #, no-c-format |
| 2739 | msgid "6030, 7025, 7043" |
| 2740 | msgstr "6030, 7025, 7043" |
| 2741 | |
| 2742 | #. Tag: entry |
| 2743 | #: hardware.xml:1420 |
| 2744 | #, no-c-format |
| 2745 | msgid "p640" |
| 2746 | msgstr "p640" |
| 2747 | |
| 2748 | #. Tag: title |
| 2749 | #: hardware.xml:1428 |
| 2750 | #, no-c-format |
| 2751 | msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" |
| 2752 | msgstr "CHRP suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" |
| 2753 | |
| 2754 | #. Tag: entry |
| 2755 | #: hardware.xml:1445 |
| 2756 | #, no-c-format |
| 2757 | msgid "B50, 43P-150, 44P" |
| 2758 | msgstr "B50, 43P-150, 44P" |
| 2759 | |
| 2760 | #. Tag: entry |
| 2761 | #: hardware.xml:1448 |
| 2762 | #, no-c-format |
| 2763 | msgid "Genesi" |
| 2764 | msgstr "Genesi" |
| 2765 | |
| 2766 | #. Tag: entry |
| 2767 | #: hardware.xml:1449 |
| 2768 | #, no-c-format |
| 2769 | msgid "Pegasos I, Pegasos II" |
| 2770 | msgstr "Pegasos I, Pegasos II" |
| 2771 | |
| 2772 | #. Tag: title |
| 2773 | #: hardware.xml:1457 |
| 2774 | #, no-c-format |
| 2775 | msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" |
| 2776 | msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" |
| 2777 | |
| 2778 | #. Tag: entry |
| 2779 | #: hardware.xml:1473 |
| 2780 | #, no-c-format |
| 2781 | msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
| 2782 | msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
| 2783 | |
| 2784 | #. Tag: entry |
| 2785 | #: hardware.xml:1474 |
| 2786 | #, no-c-format |
| 2787 | msgid "A1200, A3000, A4000" |
| 2788 | msgstr "A1200, A3000, A4000" |
| 2789 | |
| 2790 | #. Tag: title |
| 2791 | #: hardware.xml:1482 |
| 2792 | #, no-c-format |
| 2793 | msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" |
| 2794 | msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" |
| 2795 | |
| 2796 | #. Tag: para |
| 2797 | #: hardware.xml:1484 |
| 2798 | #, no-c-format |
| 2799 | msgid "" |
| 2800 | "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " |
| 2801 | "Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; " |
| 2802 | "instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not " |
| 2803 | "yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> " |
| 2804 | "Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> " |
| 2805 | "Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook " |
| 2806 | "1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server " |
| 2807 | "6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these " |
| 2808 | "machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac." |
| 2809 | "sourceforge.net/\"></ulink>." |
| 2810 | msgstr "" |
| 2811 | "Debian/powerpc ei tällä hetkellä tue NuBus-koneita. Monoliittinen Linux/PPC-" |
| 2812 | "ytimen arkkitehtuurissa ei vielä ole tukea näille koneille; on käytettäävä " |
| 2813 | "MkLinux Mach -mikroydintä, jota Debian ei vielä tue. Näitä ovat seuraavat: " |
| 2814 | "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></" |
| 2815 | "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " |
| 2816 | "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, ja 5300 </para></listitem> " |
| 2817 | "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" |
| 2818 | "itemizedlist> Näille koneille on saatavilla linux-ydin ja rajoitettu tuki " |
| 2819 | "osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." |
| 2820 | |
| 2821 | #. Tag: title |
| 2822 | #: hardware.xml:1521 |
| 2823 | #, no-c-format |
| 2824 | msgid "Non-PowerPC Macs" |
| 2825 | msgstr "Ei-PowerPC Macit" |
| 2826 | |
| 2827 | #. Tag: para |
| 2828 | #: hardware.xml:1523 |
| 2829 | #, no-c-format |
| 2830 | msgid "" |
| 2831 | "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" |
| 2832 | "emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models " |
| 2833 | "start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> " |
| 2834 | "family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. " |
| 2835 | "These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as " |
| 2836 | "Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." |
| 2837 | msgstr "" |
| 2838 | "Macintosh-koneet jotka käyttävät 680x0-suoritinperhettä <emphasis>eivät " |
| 2839 | "kuulu</emphasis> PowerPC-perheeseen vaan ovat m68k-koneita. Mallit aloitti " |
| 2840 | "<quote>Mac II</quote> -sarja, jatkoa oli <quote>LC</quote>-perhe ja sitten " |
| 2841 | "Centris-sarja, ja pääätti Quadrat and Performat. Näissä malleissa on " |
| 2842 | "tavallisesti roomalainen tai 3-numeroinen mallinumero kuten IIcx, LCIII tai " |
| 2843 | "Quadra 950." |
| 2844 | |
| 2845 | #. Tag: para |
| 2846 | #: hardware.xml:1532 |
| 2847 | #, no-c-format |
| 2848 | msgid "" |
| 2849 | "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " |
| 2850 | "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " |
| 2851 | "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra " |
| 2852 | "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the " |
| 2853 | "Performa 200-640CD." |
| 2854 | msgstr "" |
| 2855 | "Tämä mallisarjan alkuna oli Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, " |
| 2856 | "IIvx, IIfx), sitten LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630), " |
| 2857 | "Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, " |
| 2858 | "800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD." |
| 2859 | |
| 2860 | #. Tag: para |
| 2861 | #: hardware.xml:1540 |
| 2862 | #, no-c-format |
| 2863 | msgid "" |
| 2864 | "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " |
| 2865 | "and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, " |
| 2866 | "please see the section above)." |
| 2867 | msgstr "" |
| 2868 | "Sylimikroissa ensimmäinen malli oli Mac Portable, sitten PowerBookit 100-" |
| 2869 | "190cs ja PowerBook Duot 210-550c (lukuunottamatta mallia PowerBook 500 joka " |
| 2870 | "on Nubus, katso edellä ollutta lukua)." |
| 2871 | |
| 2872 | #. Tag: title |
| 2873 | #: hardware.xml:1556 |
| 2874 | #, no-c-format |
| 2875 | msgid "S/390 and zSeries machine types" |
| 2876 | msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet" |
| 2877 | |
| 2878 | #. Tag: para |
| 2879 | #: hardware.xml:1557 |
| 2880 | #, no-c-format |
| 2881 | msgid "" |
| 2882 | "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " |
| 2883 | "found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" |
| 2884 | "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " |
| 2885 | "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128." |
| 2886 | "ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the " |
| 2887 | "developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries " |
| 2888 | "are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with " |
| 2889 | "IEEE floating point emulation and thus degraded performance." |
| 2890 | msgstr "" |
| 2891 | "Kaikki tiedot tuetuista S/390 ja zSeries-laiteperheistä löytyy IBM:n " |
| 2892 | "Redbookista <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/" |
| 2893 | "sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</" |
| 2894 | "ulink> luvusta 2.1 tai <ulink url=\"http://www-128.ibm.com/developerworks/" |
| 2895 | "linux/linux390/index.html\">zSeries-sivulta developerWorksista</ulink>. " |
| 2896 | "Tiivistettynä: G5, Multiprise 3000, G6 ja kaikki zSeries-mallit ovat täysin " |
| 2897 | "tuettuja; Multiprise 2000, G3 ja G4 -koneet on tuettu, mutta käyttävät IEEE " |
| 2898 | "liukulukuemulaatiota ja suorituskyky kärsii." |
| 2899 | |
| 2900 | #. Tag: title |
| 2901 | #: hardware.xml:1579 |
| 2902 | #, no-c-format |
| 2903 | msgid "CPU and Main Boards Support" |
| 2904 | msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt" |
| 2905 | |
| 2906 | #. Tag: para |
| 2907 | #: hardware.xml:1580 |
| 2908 | #, no-c-format |
| 2909 | msgid "" |
| 2910 | "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " |
| 2911 | "identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u " |
| 2912 | "or sun4v. The following list describes what machines they include and what " |
| 2913 | "level of support may be expected for each of them." |
| 2914 | msgstr "" |
| 2915 | "Sparc-pohjaiset tietokoneet jaetaan useisiin muunnoksiin, nimeltään: sun4, " |
| 2916 | "sun4c, sun4d, sun4m, sun4u tai sun4v. Seuraavasta luettelosta ilmenee mitkä " |
| 2917 | "mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu." |
| 2918 | |
| 2919 | #. Tag: term |
| 2920 | #: hardware.xml:1591 |
| 2921 | #, no-c-format |
| 2922 | msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" |
| 2923 | msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" |
| 2924 | |
| 2925 | #. Tag: para |
| 2926 | #: hardware.xml:1593 |
| 2927 | #, no-c-format |
| 2928 | msgid "" |
| 2929 | "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " |
| 2930 | "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " |
| 2931 | "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" |
| 2932 | "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." |
| 2933 | msgstr "" |
| 2934 | "Mitään näistä 32-bittisistä sparcin aliarkkitehtuureista (sparc32) ei tueta. " |
| 2935 | "Täydellinen lista näihin aliarkkitehtuureihin kuuluvista koneista löytyy " |
| 2936 | "sivulta <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia " |
| 2937 | "SPARCstation page</ulink>." |
| 2938 | |
| 2939 | #. Tag: para |
| 2940 | #: hardware.xml:1600 |
| 2941 | #, no-c-format |
| 2942 | msgid "" |
| 2943 | "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " |
| 2944 | "sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " |
| 2945 | "been discontinued after earlier releases." |
| 2946 | msgstr "" |
| 2947 | "Viimeinen sparc32:ta tukenut Debianin julkaisu oli Etch ja sekin vain sun4m-" |
| 2948 | "järjestelmissä. Muiden 32-bittisten aliarkkitehtuurien tuki lopetettiin jo " |
| 2949 | "aiempiin versioihin." |
| 2950 | |
| 2951 | #. Tag: term |
| 2952 | #: hardware.xml:1610 |
| 2953 | #, no-c-format |
| 2954 | msgid "<term>sun4u</term>" |
| 2955 | msgstr "<term>sun4u</term>" |
| 2956 | |
| 2957 | #. Tag: para |
| 2958 | #: hardware.xml:1612 |
| 2959 | #, no-c-format |
| 2960 | msgid "" |
| 2961 | "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " |
| 2962 | "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " |
| 2963 | "supported, even though for some you may experience problems booting from CD " |
| 2964 | "due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by " |
| 2965 | "using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " |
| 2966 | "configurations respectively." |
| 2967 | msgstr "" |
| 2968 | "Tähän malliin kuuluvat kaikki 64-bittiset koneet (sparc64) jotka käyttävät " |
| 2969 | "UltraSparc-suoritinta ja sen klooneja. Useimmat koneet on tuettu hyvin, " |
| 2970 | "vaikkakin joissakin voi olla vaikeuksia käynnistettäessä Cd-levyltä " |
| 2971 | "laiteohjelmiston tai käynnistyslataimen vikojen johdosta (viat voidaan " |
| 2972 | "kiertää käynnistämällä verkosta). Käytä sparc64-ydintä yhden suorittimen " |
| 2973 | "koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." |
| 2974 | |
| 2975 | #. Tag: term |
| 2976 | #: hardware.xml:1625 |
| 2977 | #, no-c-format |
| 2978 | msgid "<term>sun4v</term>" |
| 2979 | msgstr "<term>sun4v</term>" |
| 2980 | |
| 2981 | #. Tag: para |
| 2982 | #: hardware.xml:1627 |
| 2983 | #, no-c-format |
| 2984 | msgid "" |
| 2985 | "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " |
| 2986 | "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " |
| 2987 | "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the " |
| 2988 | "sparc64-smp kernel." |
| 2989 | msgstr "" |
| 2990 | "Tämä on uusin lisäys Sparc-perheeseen, ja siihen kuuluu koneita jotka " |
| 2991 | "käyttävät monen ytimen Niagara-suorittimia. Tällä hetkellä noita suorittimia " |
| 2992 | "on saatavilla vain Sunin T1000- ja T2000-palvelimissa, ja ne ovat hyvin " |
| 2993 | "tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." |
| 2994 | |
| 2995 | #. Tag: para |
| 2996 | #: hardware.xml:1638 |
| 2997 | #, no-c-format |
| 2998 | msgid "" |
| 2999 | "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " |
| 3000 | "not supported due to lack of support in the Linux kernel." |
| 3001 | msgstr "" |
| 3002 | "Huomaa, että PRIMEPOWER-malliston palvelimissa käytetyt Fujitsun SPARC64-" |
| 3003 | "suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." |
| 3004 | |
| 3005 | #. Tag: title |
| 3006 | #: hardware.xml:1647 |
| 3007 | #, no-c-format |
| 3008 | msgid "Laptops" |
| 3009 | msgstr "Sylimikrot" |
| 3010 | |
| 3011 | #. Tag: para |
| 3012 | #: hardware.xml:1648 |
| 3013 | #, no-c-format |
| 3014 | msgid "" |
| 3015 | "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " |
| 3016 | "case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " |
| 3017 | "functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " |
| 3018 | "with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux " |
| 3019 | "Laptop pages</ulink>." |
| 3020 | msgstr "" |
| 3021 | "Myös sylimikroja tuetaan ja nykyään useimmat sylimikrot toimivat suoraan. " |
| 3022 | "Jos sylimikrossa on erikoisrakenteisia tai ei-avoimia komponentteja ei " |
| 3023 | "kaikki toiminnallisuus ehkä ole tuettu. Oman sylimikron toimivuuden GNU/" |
| 3024 | "Linuxin kanssa voi tarkistaa <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop -" |
| 3025 | "sivuilta</ulink>." |
| 3026 | |
| 3027 | #. Tag: title |
| 3028 | #: hardware.xml:1660 hardware.xml:1683 hardware.xml:1703 hardware.xml:1726 |
| 3029 | #, no-c-format |
| 3030 | msgid "Multiple Processors" |
| 3031 | msgstr "Moniprosessorijärjestelmät" |
| 3032 | |
| 3033 | #. Tag: para |
| 3034 | #: hardware.xml:1661 |
| 3035 | #, no-c-format |
| 3036 | msgid "" |
| 3037 | "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" |
| 3038 | "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " |
| 3039 | "Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " |
| 3040 | "standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " |
| 3041 | "which will cause a small reduction in performance. For normal system use " |
| 3042 | "this will hardly be noticable." |
| 3043 | msgstr "" |
| 3044 | "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " |
| 3045 | "multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " |
| 3046 | "arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty " |
| 3047 | "mukaan SMP-tuki. Vakioydintä voi käyttää myös yhden suorittimen " |
| 3048 | "järjestelmässä, mutta ytimessä on silloin hieman yleisrasitetta joka " |
| 3049 | "aiheuttaa lievän suorituskyvyn laskun. Tavanomaisessa käytössä tätä tuskin " |
| 3050 | "huomaa." |
| 3051 | |
| 3052 | #. Tag: para |
| 3053 | #: hardware.xml:1670 |
| 3054 | #, no-c-format |
| 3055 | msgid "" |
| 3056 | "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " |
| 3057 | "replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " |
| 3058 | "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " |
| 3059 | "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" |
| 3060 | "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " |
| 3061 | "kernel config." |
| 3062 | msgstr "" |
| 3063 | "Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla Debianin " |
| 3064 | "vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" |
| 3065 | "\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP " |
| 3066 | "otetaan pois käytöstä poistamalla valinta <quote>&smp-config-option;</quote> " |
| 3067 | "ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." |
| 3068 | |
| 3069 | #. Tag: para |
| 3070 | #: hardware.xml:1685 |
| 3071 | #, no-c-format |
| 3072 | msgid "" |
| 3073 | "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" |
| 3074 | "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " |
| 3075 | "Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" |
| 3076 | "alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the " |
| 3077 | "number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " |
| 3078 | "SMP on uniprocessor systems." |
| 3079 | msgstr "" |
| 3080 | "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " |
| 3081 | "multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " |
| 3082 | "arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty " |
| 3083 | "mukaan <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> -tuki. Ydin tunnistaa " |
| 3084 | "suorittimien (tai suoritinytimien) määrän ja ottaa automaattisesti SMP:n " |
| 3085 | "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." |
| 3086 | |
| 3087 | #. Tag: para |
| 3088 | #: hardware.xml:1694 |
| 3089 | #, no-c-format |
| 3090 | msgid "" |
| 3091 | "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " |
| 3092 | "compiled with SMP support." |
| 3093 | msgstr "" |
| 3094 | "Debianin ytimiin suoritinmallille 486 arkkitehtuurille &arch-title; ei ole " |
| 3095 | "käännetty mukaan SMP-tukea." |
| 3096 | |
| 3097 | #. Tag: para |
| 3098 | #: hardware.xml:1704 |
| 3099 | #, no-c-format |
| 3100 | msgid "" |
| 3101 | "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" |
| 3102 | "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " |
| 3103 | "standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not " |
| 3104 | "prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " |
| 3105 | "systems; the kernel will simply use the first CPU." |
| 3106 | msgstr "" |
| 3107 | "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " |
| 3108 | "multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " |
| 3109 | "arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioydin ei kuitenkaan tue " |
| 3110 | "SMP:tä. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen " |
| 3111 | "pitäisi käynnistya monen suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain " |
| 3112 | "ensimmäistä suoritinta." |
| 3113 | |
| 3114 | #. Tag: para |
| 3115 | #: hardware.xml:1713 |
| 3116 | #, no-c-format |
| 3117 | msgid "" |
| 3118 | "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " |
| 3119 | "the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " |
| 3120 | "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " |
| 3121 | "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" |
| 3122 | "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " |
| 3123 | "kernel config." |
| 3124 | msgstr "" |
| 3125 | "Useammasta suorittimesta saadaan hyötyä vasta korvaamalla Debianin " |
| 3126 | "vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=" |
| 3127 | "\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP " |
| 3128 | "otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen " |
| 3129 | "asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." |
| 3130 | |
| 3131 | #. Tag: para |
| 3132 | #: hardware.xml:1727 |
| 3133 | #, no-c-format |
| 3134 | msgid "" |
| 3135 | "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" |
| 3136 | "quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " |
| 3137 | "by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this " |
| 3138 | "SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " |
| 3139 | "prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " |
| 3140 | "systems; the kernel will simply use the first CPU." |
| 3141 | msgstr "" |
| 3142 | "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " |
| 3143 | "multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " |
| 3144 | "arkkitehtuurille. Tuki on valmiiksi käännetyssä Debianin ytimessä. Käytetty " |
| 3145 | "asennustaltio määrää asennetaanko oletusarvona SMP-ydin. Tämän ei pitäisi " |
| 3146 | "estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen pitäisi käynnistya monen " |
| 3147 | "suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain ensimmäistä suoritinta." |
| 3148 | |
| 3149 | #. Tag: para |
| 3150 | #: hardware.xml:1737 |
| 3151 | #, no-c-format |
| 3152 | msgid "" |
| 3153 | "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " |
| 3154 | "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " |
| 3155 | "appropriate kernel package." |
| 3156 | msgstr "" |
| 3157 | "Jotta useista suorittimista olisi hyötyä, olisi tarkistettava onko SMP:tä " |
| 3158 | "tukeva ytimen asennuspaketti asennettuna, ja jos ei ole, valittava sopiva " |
| 3159 | "ytimen asennuspaketti." |
| 3160 | |
| 3161 | #. Tag: para |
| 3162 | #: hardware.xml:1743 |
| 3163 | #, no-c-format |
| 3164 | msgid "" |
| 3165 | "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " |
| 3166 | "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " |
| 3167 | "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " |
| 3168 | "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" |
| 3169 | "quote> section of the kernel config." |
| 3170 | msgstr "" |
| 3171 | "Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. " |
| 3172 | "Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-" |
| 3173 | "baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan " |
| 3174 | "käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten " |
| 3175 | "osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." |
| 3176 | |
| 3177 | #. Tag: title |
| 3178 | #: hardware.xml:1754 |
| 3179 | #, no-c-format |
| 3180 | msgid "Graphics Card Support" |
| 3181 | msgstr "Tuetut näytönohjaimet" |
| 3182 | |
| 3183 | #. Tag: para |
| 3184 | #: hardware.xml:1755 |
| 3185 | #, no-c-format |
| 3186 | msgid "" |
| 3187 | "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " |
| 3188 | "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " |
| 3189 | "standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " |
| 3190 | "require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " |
| 3191 | "process described in this document." |
| 3192 | msgstr "" |
| 3193 | "Konsolille olisi käytettävä VGA-yhteensopivaa näyttöliitäntää. Lähes kaikki " |
| 3194 | "uudet näytönohjaimet ovat VGA-yhteensopivia. Ikivanhojen standardien kuten " |
| 3195 | "CGA, MDA tai HGA pitäisi myös toimia, kunhan ei tarvita X11-tukea. Huomaa, " |
| 3196 | "ettei X11:ta käytetä tässä ohjeessa kuvatussa asennusprosessissa." |
| 3197 | |
| 3198 | #. Tag: para |
| 3199 | #: hardware.xml:1763 |
| 3200 | #, no-c-format |
| 3201 | msgid "" |
| 3202 | "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " |
| 3203 | "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " |
| 3204 | "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " |
| 3205 | "pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " |
| 3206 | "&release; ships with X.Org version &x11ver;." |
| 3207 | msgstr "" |
| 3208 | "Debianin tuki graafisille käyttöliittymille määräytyy pohjana olevan X.Org:n " |
| 3209 | "X11-järjestelmän tuesta. Useimmat AGP-, PCI- ja PCIe-näytönohjaimet toimivat " |
| 3210 | "X.Org:lla. Yksityiskohtainen tieto tuetuista grafiikkaväylistä, " |
| 3211 | "näytönohjaimista, näytöistä ja osoitinlaitteista löytyy osoitteesta <ulink " |
| 3212 | "url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debianin versiossa &release; on X.Org versio " |
| 3213 | "&x11ver;." |
| 3214 | |
| 3215 | #. Tag: para |
| 3216 | #: hardware.xml:1772 |
| 3217 | #, no-c-format |
| 3218 | msgid "" |
| 3219 | "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " |
| 3220 | "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " |
| 3221 | "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " |
| 3222 | "graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " |
| 3223 | "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." |
| 3224 | msgstr "" |
| 3225 | "X.Org X Window System on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2. " |
| 3226 | "Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3,3 V PCI " |
| 3227 | "korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia " |
| 3228 | "tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=" |
| 3229 | "\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." |
| 3230 | |
| 3231 | #. Tag: para |
| 3232 | #: hardware.xml:1781 |
| 3233 | #, no-c-format |
| 3234 | msgid "" |
| 3235 | "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " |
| 3236 | "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " |
| 3237 | "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " |
| 3238 | "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." |
| 3239 | msgstr "" |
| 3240 | "Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3.3v PCI " |
| 3241 | "korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia " |
| 3242 | "tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=" |
| 3243 | "\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." |
| 3244 | |
| 3245 | #. Tag: para |
| 3246 | #: hardware.xml:1788 |
| 3247 | #, no-c-format |
| 3248 | msgid "" |
| 3249 | "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " |
| 3250 | "X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " |
| 3251 | "sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " |
| 3252 | "PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " |
| 3253 | "(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " |
| 3254 | "install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " |
| 3255 | "documentation included with it on how to activate the card." |
| 3256 | msgstr "" |
| 3257 | "Useimmat Sparc-pohjaisissa koneissa yleisistä näytönohjaimista ovat " |
| 3258 | "tuettuja. X.orgin näyttöajurit ovat saatavilla sunbw2, suncg14, suncg3, " |
| 3259 | "suncg6, sunleo ja suntcx ruutupuskureille, Creator3D ja Elite3D -korteille " |
| 3260 | "(sunffb-ajuri), PGX24/PGX64 ATI:n piiriä käyttäville näytönohjaimille (atin " |
| 3261 | "ajuri), ja PermediaII:sta käyttäville korteille (glint-ajuri). Käytettäessä " |
| 3262 | "Elite3D-korttia X.org:in kanssa on lisäksi asennettava paketti " |
| 3263 | "<classname>afbinit</classname>, ja luettava sen mukana tulevasta ohjeesta " |
| 3264 | "miten kortti otetaan käyttöön." |
| 3265 | |
| 3266 | #. Tag: para |
| 3267 | #: hardware.xml:1798 |
| 3268 | #, no-c-format |
| 3269 | msgid "" |
| 3270 | "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " |
| 3271 | "default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " |
| 3272 | "kernel will not direct its output to the card initially used by the " |
| 3273 | "firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " |
| 3274 | "for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). " |
| 3275 | "One possible solution is to physically remove one of the video cards; " |
| 3276 | "another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. " |
| 3277 | "Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be " |
| 3278 | "used as an alternative. On some systems use of serial console can be " |
| 3279 | "activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " |
| 3280 | "system." |
| 3281 | msgstr "" |
| 3282 | "Sparc-koneilla on aika yleisesti kaksi näytönohjainta oletuskokoonpanossa. " |
| 3283 | "Tällaisessa tapauksessa on mahdollista, että Linux-ydin ei lähetä " |
| 3284 | "tulosteitaan laiteohjelmiston alunperin käyttämälle kortille. Kun " |
| 3285 | "graafisella konsolilla ei näy mitään, saattaa luulla koneen jumittuneen " |
| 3286 | "(tavallisesti viimeisin viestin konsolilla on \"Booting Linux...\"). Yksi " |
| 3287 | "ratkaisumahdollisuus on poistaa toinen korteista koneesta; toinen tapa on " |
| 3288 | "ottaa yksi korteista pois käytöstä ytimen käynnistysparametrilla. Jos " |
| 3289 | "graafista näyttöä ei tarvita tai haluta, on mahdollista käyttää myös " |
| 3290 | "sarjapäätettä konsolina. Joissakin järjestelmissä sarjapääte saadaan " |
| 3291 | "automaattisesti käyttöön irrottamalla näppäimistö ennen koneen " |
| 3292 | "käynnistämistä." |
| 3293 | |
| 3294 | #. Tag: title |
| 3295 | #: hardware.xml:1820 |
| 3296 | #, no-c-format |
| 3297 | msgid "Network Connectivity Hardware" |
| 3298 | msgstr "Verkkolaitteet" |
| 3299 | |
| 3300 | #. Tag: para |
| 3301 | #: hardware.xml:1821 |
| 3302 | #, no-c-format |
| 3303 | msgid "" |
| 3304 | "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " |
| 3305 | "also be supported by the installation system; modular drivers should " |
| 3306 | "normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " |
| 3307 | "PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards " |
| 3308 | "are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=" |
| 3309 | "\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>" |
| 3310 | msgstr "" |
| 3311 | "Melkein kaikilla Linux-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) pitäisi olla " |
| 3312 | "tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, joka " |
| 3313 | "tavallisesti ladataan automaattisesti. <phrase arch=\"x86\">Joukkoon " |
| 3314 | "kuuluvat useimmat PCI- ja PCMCIA-kortit. <phrase arch=\"i386\">Myös useat " |
| 3315 | "vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase> <phrase arch=\"m68k" |
| 3316 | "\">Katso taas osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> kattavat " |
| 3317 | "tiedot.</phrase>" |
| 3318 | |
| 3319 | #. Tag: para |
| 3320 | #: hardware.xml:1833 |
| 3321 | #, no-c-format |
| 3322 | msgid "" |
| 3323 | "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " |
| 3324 | "following NICs from Sun:" |
| 3325 | msgstr "" |
| 3326 | "Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja " |
| 3327 | "seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" |
| 3328 | |
| 3329 | #. Tag: para |
| 3330 | #: hardware.xml:1839 |
| 3331 | #, no-c-format |
| 3332 | msgid "Sun LANCE" |
| 3333 | msgstr "Sun LANCE" |
| 3334 | |
| 3335 | #. Tag: para |
| 3336 | #: hardware.xml:1844 |
| 3337 | #, no-c-format |
| 3338 | msgid "Sun Happy Meal" |
| 3339 | msgstr "Sun Happy Meal" |
| 3340 | |
| 3341 | #. Tag: para |
| 3342 | #: hardware.xml:1849 |
| 3343 | #, no-c-format |
| 3344 | msgid "Sun BigMAC" |
| 3345 | msgstr "Sun BigMAC" |
| 3346 | |
| 3347 | #. Tag: para |
| 3348 | #: hardware.xml:1854 |
| 3349 | #, no-c-format |
| 3350 | msgid "Sun QuadEthernet" |
| 3351 | msgstr "Sun QuadEthernet" |
| 3352 | |
| 3353 | #. Tag: para |
| 3354 | #: hardware.xml:1859 |
| 3355 | #, no-c-format |
| 3356 | msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
| 3357 | msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
| 3358 | |
| 3359 | #. Tag: para |
| 3360 | #: hardware.xml:1866 |
| 3361 | #, no-c-format |
| 3362 | msgid "The list of supported network devices is:" |
| 3363 | msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:" |
| 3364 | |
| 3365 | #. Tag: para |
| 3366 | #: hardware.xml:1871 |
| 3367 | #, no-c-format |
| 3368 | msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" |
| 3369 | msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)" |
| 3370 | |
| 3371 | #. Tag: para |
| 3372 | #: hardware.xml:1876 |
| 3373 | #, no-c-format |
| 3374 | msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" |
| 3375 | msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)" |
| 3376 | |
| 3377 | #. Tag: para |
| 3378 | #: hardware.xml:1881 |
| 3379 | #, no-c-format |
| 3380 | msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" |
| 3381 | msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs" |
| 3382 | |
| 3383 | #. Tag: para |
| 3384 | #: hardware.xml:1890 |
| 3385 | #, no-c-format |
| 3386 | msgid "" |
| 3387 | "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " |
| 3388 | "for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " |
| 3389 | "IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " |
| 3390 | "proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " |
| 3391 | "Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " |
| 3392 | "obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</" |
| 3393 | "ulink>." |
| 3394 | msgstr "" |
| 3395 | "Laitealustalla &arch-title; ovat useimmat yhdysrakenteiset Ethernet-laitteet " |
| 3396 | "tuettuja ja tarjolla on moduuleita PCI- ja USB-lisälaitteille. Suurin " |
| 3397 | "poikkeus on IXP4xx-laitealusta (johon kuuluu sellaisia laitteita kuin " |
| 3398 | "Linksys NSLU2) joka tarvitsee ei-avointa mikrokoodia jotta sen " |
| 3399 | "yhdysrakenteinen Ethernet-laite toimisi. Linksys NSLU2:lle on saatavilla " |
| 3400 | "epävirallisia otoksia joissa käytetään tätä mikrokoodia osoitteesta <ulink " |
| 3401 | "url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." |
| 3402 | |
| 3403 | #. Tag: para |
| 3404 | #: hardware.xml:1900 |
| 3405 | #, no-c-format |
| 3406 | msgid "ISDN is supported, but not during the installation." |
| 3407 | msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana." |
| 3408 | |
| 3409 | #. Tag: title |
| 3410 | #: hardware.xml:1907 |
| 3411 | #, no-c-format |
| 3412 | msgid "Wireless Network Cards" |
| 3413 | msgstr "Langattomat verkkokortit" |
| 3414 | |
| 3415 | #. Tag: para |
| 3416 | #: hardware.xml:1908 |
| 3417 | #, no-c-format |
| 3418 | msgid "" |
| 3419 | "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " |
| 3420 | "wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " |
| 3421 | "of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " |
| 3422 | "supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " |
| 3423 | "&debian;, but are not supported during the installation." |
| 3424 | msgstr "" |
| 3425 | "Langattomat verkotkin ovat yleensä tuettuja ja kasvava joukko langattomia " |
| 3426 | "sovittimia on tuettu virallisessa Linux-ytimessä, vaikkakin monet niistä " |
| 3427 | "vaativat laiteohjelmiston lataamisen. Langattomat sovittimet joita " |
| 3428 | "virallinen Linux-ydin ei tue voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, " |
| 3429 | "mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." |
| 3430 | |
| 3431 | #. Tag: para |
| 3432 | #: hardware.xml:1916 |
| 3433 | #, no-c-format |
| 3434 | msgid "" |
| 3435 | "The use of wireless networking during installation is still under " |
| 3436 | "development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " |
| 3437 | "configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " |
| 3438 | "can use during the installation, it is still possible to install &debian; " |
| 3439 | "using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " |
| 3440 | "network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " |
| 3441 | "can then install the driver and firmware you need after the installation is " |
| 3442 | "completed (after the reboot) and configure your network manually." |
| 3443 | msgstr "" |
| 3444 | "Langattoman verkon käyttö asennuksen aikana on yhä kehitysvaiheessa. Sen " |
| 3445 | "toimimiseen vaikuttaa sovittimen tyyppi ja langattoman tukiaseman asetukset. " |
| 3446 | "Jos mitään muuta verkkosovitinta ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on " |
| 3447 | "&debian; -jakelun asentaminen silti mahdollista käyttämällä täysiä CD-ROM- " |
| 3448 | "tai DVD-otoksia. Valitse vaihtoehto olla tekemättä verkon asetuksia ja " |
| 3449 | "asenna käyttämällä vain CD:llä/DVD:llä olevia asennuspaketteja. Tarvittava " |
| 3450 | "ajuri ja laiteohjelmisto voidaan asentaa kun asennus on päättynyt " |
| 3451 | "(uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja verkon asetukset voidaan tehdä itse." |
| 3452 | |
| 3453 | #. Tag: para |
| 3454 | #: hardware.xml:1928 |
| 3455 | #, no-c-format |
| 3456 | msgid "" |
| 3457 | "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " |
| 3458 | "You will then have to look if there is source code available in the internet " |
| 3459 | "and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " |
| 3460 | "manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " |
| 3461 | "resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " |
| 3462 | "allows you to use a Windows driver.</phrase>" |
| 3463 | msgstr "" |
| 3464 | "Joissakin tapauksissa tarvittavaa ajuria ei ole saatavilla Debian-pakettina. " |
| 3465 | "Tällöin on etsittävä lähdekoodia Internetistä ja käännettävä ajuri itse. Se " |
| 3466 | "miten tämä tehdään ei kuulu tämän ohjeen piiriin. <phrase arch=\"x86\">Jos " |
| 3467 | "ei mitään Linux-ajuria ole saatavilla, viimeisin konsti on käyttää pakettia " |
| 3468 | "<classname>ndiswrapper</classname>, jonka avulla voidaan käyttä Windows-" |
| 3469 | "ajuria.</phrase>" |
| 3470 | |
| 3471 | #. Tag: title |
| 3472 | #: hardware.xml:1942 |
| 3473 | #, no-c-format |
| 3474 | msgid "Known Issues for &arch-title;" |
| 3475 | msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" |
| 3476 | |
| 3477 | #. Tag: para |
| 3478 | #: hardware.xml:1943 |
| 3479 | #, no-c-format |
| 3480 | msgid "" |
| 3481 | "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " |
| 3482 | "mentioning here." |
| 3483 | msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." |
| 3484 | |
| 3485 | #. Tag: title |
| 3486 | #: hardware.xml:1950 |
| 3487 | #, no-c-format |
| 3488 | msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" |
| 3489 | msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" |
| 3490 | |
| 3491 | #. Tag: para |
| 3492 | #: hardware.xml:1952 |
| 3493 | #, no-c-format |
| 3494 | msgid "" |
| 3495 | "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " |
| 3496 | "but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " |
| 3497 | "the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> " |
| 3498 | "driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " |
| 3499 | "distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " |
| 3500 | "If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." |
| 3501 | msgstr "" |
| 3502 | "On erilaisia PCI-verkkokortteja joilla on sama PCI-tunniste, mutta jotka " |
| 3503 | "käyttävä eri ajuria, vaikkakin ajurit ovat lähisukulaisia. Jotkin kortit " |
| 3504 | "toimivat <literal>tulip</literal>-ajurilla, toiset <literal>dfme</literal>-" |
| 3505 | "ajurilla. Koska korteilla on sama tunniste, ydin ei pysty erottamaan niitä " |
| 3506 | "toisistaan eikä ole varmaa kumpi ajuri ladataan. Jos ajuri sattuu olemaan " |
| 3507 | "väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." |
| 3508 | |
| 3509 | #. Tag: para |
| 3510 | #: hardware.xml:1962 |
| 3511 | #, no-c-format |
| 3512 | msgid "" |
| 3513 | "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " |
| 3514 | "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " |
| 3515 | "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " |
| 3516 | "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." |
| 3517 | msgstr "" |
| 3518 | "Tämä on tyypillinen ongelma Netra-järjestelmissä, joissa on Davicom-" |
| 3519 | "verkkokortti (DEC-Tulip-yhteensopiva). Tässä tapauksessa <literal>tulip</" |
| 3520 | "literal>-ajuri on luultavasti oikea. Voit estää tämän ongelma kieltämällä " |
| 3521 | "väärän ajurimoduulin käytön osiossa <xref linkend=\"module-blacklist\"/> " |
| 3522 | "annettujen ohjeiden mukaisesti." |
| 3523 | |
| 3524 | #. Tag: para |
| 3525 | #: hardware.xml:1970 |
| 3526 | #, no-c-format |
| 3527 | msgid "" |
| 3528 | "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " |
| 3529 | "unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " |
| 3530 | "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " |
| 3531 | "loaded). After that you can load the correct module using " |
| 3532 | "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " |
| 3533 | "the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." |
| 3534 | msgstr "" |
| 3535 | "Vaihtoehtoinen ratkaisu on siirtyä aesnnuksen aikana komentotulkkiin ja " |
| 3536 | "poistaa väärä ajuri käytöstä käskyllä <userinput>modprobe -r " |
| 3537 | "<replaceable>module</replaceable></userinput> (tai molemmat, jos molemmat " |
| 3538 | "ovat ladattuina). Tämän jälkeen oikea moduuli voidaan ladata komennolla " |
| 3539 | "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Väärä " |
| 3540 | "moduuli saatetaan kuitenkin edelleen ladata, kun järjestelmä käynnistetään " |
| 3541 | "uudelleen." |
| 3542 | |
| 3543 | #. Tag: title |
| 3544 | #: hardware.xml:1983 |
| 3545 | #, no-c-format |
| 3546 | msgid "Sun B100 blade" |
| 3547 | msgstr "Sun B100 blade" |
| 3548 | |
| 3549 | #. Tag: para |
| 3550 | #: hardware.xml:1985 |
| 3551 | #, no-c-format |
| 3552 | msgid "" |
| 3553 | "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " |
| 3554 | "blade systems." |
| 3555 | msgstr "" |
| 3556 | "<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -" |
| 3557 | "järjestelmissä." |
| 3558 | |
| 3559 | #. Tag: title |
| 3560 | #: hardware.xml:2000 |
| 3561 | #, no-c-format |
| 3562 | msgid "Braille Displays" |
| 3563 | msgstr "" |
| 3564 | |
| 3565 | #. Tag: para |
| 3566 | #: hardware.xml:2001 |
| 3567 | #, no-c-format |
| 3568 | msgid "" |
| 3569 | "Support for braille displays is determined by the underlying support found " |
| 3570 | "in <classname>brltty</classname>. Most displays work under " |
| 3571 | "<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or " |
| 3572 | "bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink " |
| 3573 | "url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; " |
| 3574 | "&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;." |
| 3575 | msgstr "" |
| 3576 | |
| 3577 | #. Tag: title |
| 3578 | #: hardware.xml:2015 |
| 3579 | #, no-c-format |
| 3580 | msgid "Hardware Speech Synthesis" |
| 3581 | msgstr "" |
| 3582 | |
| 3583 | #. Tag: para |
| 3584 | #: hardware.xml:2016 |
| 3585 | #, no-c-format |
| 3586 | msgid "" |
| 3587 | "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " |
| 3588 | "underlying support found in <classname>speakup</classname>. " |
| 3589 | "<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external " |
| 3590 | "devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are " |
| 3591 | "supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be " |
| 3592 | "found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> " |
| 3593 | "website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</" |
| 3594 | "classname> version &speakupver;." |
| 3595 | msgstr "" |
| 3596 | |
| 3597 | #. Tag: title |
| 3598 | #: hardware.xml:2036 |
| 3599 | #, no-c-format |
| 3600 | msgid "Peripherals and Other Hardware" |
| 3601 | msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" |
| 3602 | |
| 3603 | #. Tag: para |
| 3604 | #: hardware.xml:2037 |
| 3605 | #, no-c-format |
| 3606 | msgid "" |
| 3607 | "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " |
| 3608 | "scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " |
| 3609 | "required while installing the system." |
| 3610 | msgstr "" |
| 3611 | "Linus tukee suurta valikoimaa laitteita kuten hiiret, tulostimet, skannerit, " |
| 3612 | "PCMCIA- ja USB-laitteet. Useimpia näistä laitteista ei kuitenkaan tarvita " |
| 3613 | "järjestelmää asennettaessa." |
| 3614 | |
| 3615 | #. Tag: para |
| 3616 | #: hardware.xml:2043 |
| 3617 | #, no-c-format |
| 3618 | msgid "" |
| 3619 | "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " |
| 3620 | "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." |
| 3621 | msgstr "" |
| 3622 | "USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-" |
| 3623 | "näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso <xref linkend=\"hardware-" |
| 3624 | "issues\"/>)." |
| 3625 | |
| 3626 | #. Tag: para |
| 3627 | #: hardware.xml:2049 |
| 3628 | #, no-c-format |
| 3629 | msgid "" |
| 3630 | "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3631 | "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " |
| 3632 | "supported by Linux." |
| 3633 | msgstr "" |
| 3634 | "Todetaan taas, että <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3635 | "Compatibility HOWTO</ulink> kertoo onko jokin nimenomainen laite tuettu " |
| 3636 | "Linuxissa." |
| 3637 | |
| 3638 | #. Tag: para |
| 3639 | #: hardware.xml:2055 |
| 3640 | #, no-c-format |
| 3641 | msgid "" |
| 3642 | "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " |
| 3643 | "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " |
| 3644 | "the network using NFS, HTTP or FTP." |
| 3645 | msgstr "" |
| 3646 | "Pakettien asennus XPRAM:sta tai nauhalta ei ole tuettu tässä laitteistossa. " |
| 3647 | "Kaikkien asennettavaksi haluttavien pakettien on oltava käytettävissä DASD:" |
| 3648 | "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." |
| 3649 | |
| 3650 | #. Tag: para |
| 3651 | #: hardware.xml:2061 |
| 3652 | #, no-c-format |
| 3653 | msgid "" |
| 3654 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3655 | "bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " |
| 3656 | "board features four 64 bit PCI slots." |
| 3657 | msgstr "" |
| 3658 | "Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-" |
| 3659 | "bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom " |
| 3660 | "BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa." |
| 3661 | |
| 3662 | #. Tag: para |
| 3663 | #: hardware.xml:2067 |
| 3664 | #, no-c-format |
| 3665 | msgid "" |
| 3666 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3667 | "bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " |
| 3668 | "board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " |
| 3669 | "additional devices but the Qube has one PCI slot." |
| 3670 | msgstr "" |
| 3671 | "Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-" |
| 3672 | "bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom " |
| 3673 | "BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa. Cobalt RaQ:ssa ei ole " |
| 3674 | "tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka." |
| 3675 | |
| 3676 | #. Tag: title |
| 3677 | #: hardware.xml:2081 |
| 3678 | #, no-c-format |
| 3679 | msgid "Devices Requiring Firmware" |
| 3680 | msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" |
| 3681 | |
| 3682 | #. Tag: para |
| 3683 | #: hardware.xml:2082 |
| 3684 | #, no-c-format |
| 3685 | msgid "" |
| 3686 | "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" |
| 3687 | "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " |
| 3688 | "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " |
| 3689 | "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " |
| 3690 | "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " |
| 3691 | "firmware." |
| 3692 | msgstr "" |
| 3693 | "Paitsi laiteajurin vaativat jotkin laitteet myös niin sanotun " |
| 3694 | "<firstterm>laiteohjelmiston</firstterm> tai <firstterm>mikrokoodin</" |
| 3695 | "firstterm> joka on ladattava laitteelle jotta se toimisi. Tämä on " |
| 3696 | "tavallisinta verkkosovittimien kanssa (erityisesti langattomat " |
| 3697 | "verkkosovittimet), mutta esimerkiksi jotkin USB-laitteet ja jopa jotkin " |
| 3698 | "kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." |
| 3699 | |
| 3700 | #. Tag: para |
| 3701 | #: hardware.xml:2090 |
| 3702 | #, no-c-format |
| 3703 | msgid "" |
| 3704 | "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " |
| 3705 | "&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in " |
| 3706 | "the installation system. If the device driver itself is included in the " |
| 3707 | "distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will " |
| 3708 | "often be available as a separate package from the non-free section of the " |
| 3709 | "archive." |
| 3710 | msgstr "" |
| 3711 | "Useimmissa tapauksissa laiteohjelmisto ei ole &debian;-projektin kriteerien " |
| 3712 | "mukaisesti vapaa eikä sitä niin ollen voida ottaa mukaan jakeluun tai " |
| 3713 | "asennusjärjestelmään. Jos itse laiteajuri on mukana jakelussa ja jos " |
| 3714 | "&debian; voi laillisesti välittää laiteohjelmiston, se on usein saatavilla " |
| 3715 | "erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta." |
| 3716 | |
| 3717 | #. Tag: para |
| 3718 | #: hardware.xml:2099 |
| 3719 | #, no-c-format |
| 3720 | msgid "" |
| 3721 | "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " |
| 3722 | "installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware " |
| 3723 | "files or packages containing firmware from a removable medium, such as a " |
| 3724 | "floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " |
| 3725 | "detailed information on how to load firmware files or packages during the " |
| 3726 | "installation." |
| 3727 | msgstr "" |
| 3728 | "Tämä ei kuitenkaan tarkoita etteikö tuollaista laitetta voisi käyttää " |
| 3729 | "asennuksen aikana. &debian; versiosta 5.0 alkaen &d-i; tukee " |
| 3730 | "varusohjelmatiedostojen tai varusohjelmia sisältävien asennuspakettien " |
| 3731 | "lataamista irroitettavalta taltiolta, kuten levyke tai USB-muisti. Katso " |
| 3732 | "yksityiskohtaisia tietoja kohdasta <xref linkend=\"loading-firmware\"/> " |
| 3733 | "varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." |
| 3734 | |
| 3735 | #. Tag: title |
| 3736 | #: hardware.xml:2115 |
| 3737 | #, no-c-format |
| 3738 | msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" |
| 3739 | msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" |
| 3740 | |
| 3741 | #. Tag: para |
| 3742 | #: hardware.xml:2117 |
| 3743 | #, no-c-format |
| 3744 | msgid "" |
| 3745 | "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " |
| 3746 | "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" |
| 3747 | "ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " |
| 3748 | "peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " |
| 3749 | "GNU/Linux." |
| 3750 | msgstr "" |
| 3751 | "Useat myyjät toimittavat laitteita joissa on Debian tai muu GNU/Linux-jakelu " |
| 3752 | "<ulink url=\"&url-pre-installed;\">esiasennettuna</ulink>. Mahdollisesti " |
| 3753 | "palvelusta on maksettava lisähintaa, mutta sillä saa jonkinlaisen " |
| 3754 | "mielenrauhan, kun voi varmistua laitteiston olevan hyvin tuettu GNU/" |
| 3755 | "Linuxissa." |
| 3756 | |
| 3757 | #. Tag: para |
| 3758 | #: hardware.xml:2125 |
| 3759 | #, no-c-format |
| 3760 | msgid "" |
| 3761 | "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " |
| 3762 | "machines at all." |
| 3763 | msgstr "" |
| 3764 | "Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää." |
| 3765 | |
| 3766 | #. Tag: para |
| 3767 | #: hardware.xml:2130 |
| 3768 | #, no-c-format |
| 3769 | msgid "" |
| 3770 | "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " |
| 3771 | "software license that comes with Windows; you may be able to reject the " |
| 3772 | "license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for " |
| 3773 | "<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help " |
| 3774 | "with that." |
| 3775 | msgstr "" |
| 3776 | "Jos joudut ostamaan tietokoneen jonka mukana tulee Windows, lue Windowsin " |
| 3777 | "mukana tulevat käyttöehdot huolella; saattaa olla mahdollista hylätä " |
| 3778 | "käyttöoikeus ja saada osa rahoista takaisin myyjältä. Googlettaminen " |
| 3779 | "Internetistä hakusanalla <quote>windows refund</quote> saattaa löytää " |
| 3780 | "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." |
| 3781 | |
| 3782 | #. Tag: para |
| 3783 | #: hardware.xml:2138 |
| 3784 | #, no-c-format |
| 3785 | msgid "" |
| 3786 | "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " |
| 3787 | "used system, it is still important to check that your hardware is supported " |
| 3788 | "by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " |
| 3789 | "found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " |
| 3790 | "Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." |
| 3791 | msgstr "" |
| 3792 | "Olitpa ostamassa esiasennettua Linux-konetta tai konetta ilman " |
| 3793 | "käyttöjärjestelmää, tai jopa käytettyä tietokonetta, on aina tärkeää " |
| 3794 | "tarkistaa onko laitteille tuki Linux-ytimessä. Tarkista onko laitteisto " |
| 3795 | "mainittu yllä olevissa viitteissä. Kerro myyjälle ostavasi Linux-" |
| 3796 | "järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia." |
| 3797 | |
| 3798 | #. Tag: title |
| 3799 | #: hardware.xml:2149 |
| 3800 | #, no-c-format |
| 3801 | msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" |
| 3802 | msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" |
| 3803 | |
| 3804 | #. Tag: para |
| 3805 | #: hardware.xml:2150 |
| 3806 | #, no-c-format |
| 3807 | msgid "" |
| 3808 | "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " |
| 3809 | "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " |
| 3810 | "non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " |
| 3811 | "source code." |
| 3812 | msgstr "" |
| 3813 | "Jotkut laitevalmistajat eivät yksinkertaisesti suostu kertomaan meille miten " |
| 3814 | "heidän laitteilleen kirjoitetaan laiteajuri. Toiset eivät näytä " |
| 3815 | "laitedokumentteja ilman salassapitosopimusta, joka estäisi Linuxin " |
| 3816 | "lähdekoodin julkaisemisen." |
| 3817 | |
| 3818 | #. Tag: para |
| 3819 | #: hardware.xml:2157 |
| 3820 | #, no-c-format |
| 3821 | msgid "" |
| 3822 | "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " |
| 3823 | "fact, no specifications or documentation have ever been released for any " |
| 3824 | "Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " |
| 3825 | "keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " |
| 3826 | "of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " |
| 3827 | "all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " |
| 3828 | "Linux port lags behind other Linux ports." |
| 3829 | msgstr "" |
| 3830 | "Toinen esimerkki on vanhojen Macintosh-mallien suojattu laitteisto. Mitään " |
| 3831 | "määrittelyjä tai dokumentaatiota mistään Macintosh-laitteista ei ole ikinä " |
| 3832 | "julkistettu, erityisesti ei ADB-ohjaimesta (jota käyttävät hiiri ja " |
| 3833 | "näppäimistö), levyohjaimesta, ja mistään näytönohjaimen kiihdytyksestä ja " |
| 3834 | "CLUT-käsittelystä (vaikkakin nyt CLUT-käsittely on tuettu melkein kaikilla " |
| 3835 | "yhdysrakenteisilla näytönohjainpiireillä). Lyhyesti sanottuna, tästä syystä " |
| 3836 | "Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista." |
| 3837 | |
| 3838 | #. Tag: para |
| 3839 | #: hardware.xml:2168 |
| 3840 | #, no-c-format |
| 3841 | msgid "" |
| 3842 | "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " |
| 3843 | "they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " |
| 3844 | "of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " |
| 3845 | "will realize that the free software community is an important market." |
| 3846 | msgstr "" |
| 3847 | "Koska emme ole päässeet lukemaan näiden laitteiden dokumentaatiota, ne eivät " |
| 3848 | "toimi Linuxissa. Voit auttaa pyytämällä tällaisten laitteiden valmistajia " |
| 3849 | "julkaisemaan dokumentaation. Jos riittävän moni kysyy, valmistajat huomaavat " |
| 3850 | "vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti." |
| 3851 | |
| 3852 | #. Tag: title |
| 3853 | #: hardware.xml:2180 |
| 3854 | #, no-c-format |
| 3855 | msgid "Windows-specific Hardware" |
| 3856 | msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" |
| 3857 | |
| 3858 | #. Tag: para |
| 3859 | #: hardware.xml:2181 |
| 3860 | #, no-c-format |
| 3861 | msgid "" |
| 3862 | "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " |
| 3863 | "printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " |
| 3864 | "Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" |
| 3865 | "quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " |
| 3866 | "is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " |
| 3867 | "shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " |
| 3868 | "computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " |
| 3869 | "the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " |
| 3870 | "this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " |
| 3871 | "their embedded intelligence." |
| 3872 | msgstr "" |
| 3873 | "Ainoastaan Windowsissa toimivien modeemien ja kirjoittimien yleistyminen on " |
| 3874 | "ikävä kehityssuunta. Joissain tapauksissa laitteet on suunniteltu " |
| 3875 | "erityisesti toimimaan Microsoft Windows -käyttöjärjestelmän alaisuudessa, " |
| 3876 | "tunnisteena <quote>WinModem</quote> tai <quote>Made especially for Windows-" |
| 3877 | "based computers</quote>. Toteutustapana on poistaa laitteen sulautettu " |
| 3878 | "prosessori ja siirtää sen tehtävät Windowsin laiteajurille, joka käyttää " |
| 3879 | "tietokoneen prosessoria. Näin saadaan laite halvemmaksi, mutta säästö " |
| 3880 | "<emphasis>ei</emphasis> useinkaan näy myyntihinnassa ja tällainen laite " |
| 3881 | "saattaa olla kalliimpikin kuin vastaava laite jossa sulautettu prosessori on " |
| 3882 | "tallella." |
| 3883 | |
| 3884 | #. Tag: para |
| 3885 | #: hardware.xml:2194 |
| 3886 | #, no-c-format |
| 3887 | msgid "" |
| 3888 | "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " |
| 3889 | "that the manufacturers do not generally make the resources available to " |
| 3890 | "write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " |
| 3891 | "device is proprietary, and documentation is not available without a non-" |
| 3892 | "disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " |
| 3893 | "used for free software, since free software writers disclose the source code " |
| 3894 | "of their programs. The second reason is that when devices like these have " |
| 3895 | "had their embedded processors removed, the operating system must perform the " |
| 3896 | "work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " |
| 3897 | "priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " |
| 3898 | "driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " |
| 3899 | "as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " |
| 3900 | "simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " |
| 3901 | "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " |
| 3902 | "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " |
| 3903 | "processing power of their hardware." |
| 3904 | msgstr "" |
| 3905 | "Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. " |
| 3906 | "Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja Linux-" |
| 3907 | "laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta " |
| 3908 | "ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman " |
| 3909 | "salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön " |
| 3910 | "vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat " |
| 3911 | "ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun " |
| 3912 | "prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen " |
| 3913 | "prosessorin tehoa, usein <emphasis>reaaliaikaisten</emphasis> prosessien " |
| 3914 | "etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on " |
| 3915 | "kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen " |
| 3916 | "Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin Linux-käyttäjä, " |
| 3917 | "laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa " |
| 3918 | "aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös " |
| 3919 | "Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat " |
| 3920 | "pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." |
| 3921 | |
| 3922 | #. Tag: para |
| 3923 | #: hardware.xml:2215 |
| 3924 | #, no-c-format |
| 3925 | msgid "" |
| 3926 | "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " |
| 3927 | "release the documentation and other resources necessary for us to program " |
| 3928 | "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " |
| 3929 | "hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-" |
| 3930 | "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." |
| 3931 | msgstr "" |
| 3932 | "Voit auttaa rohkaisemalla näitä valmistajia julkaisemaan dokumentaation ja " |
| 3933 | "muut resurssit joita tarvitaan heidän laitteidensa ohjelmointiin, mutta " |
| 3934 | "parasta on yksinkertaisesti välttää tämänkaltaisia laitteita kunnes <ulink " |
| 3935 | "url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> " |
| 3936 | "ilmoittaa niiden toimivan." |
| 3937 | |
| 3938 | #. Tag: title |
| 3939 | #: hardware.xml:2232 |
| 3940 | #, no-c-format |
| 3941 | msgid "Installation Media" |
| 3942 | msgstr "Asennustaltiot" |
| 3943 | |
| 3944 | #. Tag: para |
| 3945 | #: hardware.xml:2234 |
| 3946 | #, no-c-format |
| 3947 | msgid "" |
| 3948 | "This section will help you determine which different media types you can use " |
| 3949 | "to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " |
| 3950 | "machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " |
| 3951 | "to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages " |
| 3952 | "and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this " |
| 3953 | "page once you reach that section." |
| 3954 | msgstr "" |
| 3955 | "Tämä luku kertoo mitä eri asennustaltioita on käytettävissä Debianin " |
| 3956 | "asentamiseen. Esimerkiksi, jos tietokoneessa on levykeasema sitä voidaan " |
| 3957 | "käyttää Debianin asentamiseen. Asennustaltioille on omistettu kokonainen " |
| 3958 | "luku, <xref linkend=\"install-methods\"/>, joka luettelee kunkin taltion " |
| 3959 | "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." |
| 3960 | |
| 3961 | #. Tag: title |
| 3962 | #: hardware.xml:2245 |
| 3963 | #, no-c-format |
| 3964 | msgid "Floppies" |
| 3965 | msgstr "Levykkeet" |
| 3966 | |
| 3967 | #. Tag: para |
| 3968 | #: hardware.xml:2246 |
| 3969 | #, no-c-format |
| 3970 | msgid "" |
| 3971 | "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " |
| 3972 | "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " |
| 3973 | "floppy drive." |
| 3974 | msgstr "" |
| 3975 | "Joissain tapauksissa on ensimmäiseksi käynnistettävä levykkeitä. Yleensä " |
| 3976 | "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." |
| 3977 | |
| 3978 | #. Tag: para |
| 3979 | #: hardware.xml:2252 |
| 3980 | #, no-c-format |
| 3981 | msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." |
| 3982 | msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." |
| 3983 | |
| 3984 | #. Tag: title |
| 3985 | #: hardware.xml:2259 |
| 3986 | #, no-c-format |
| 3987 | msgid "CD-ROM/DVD-ROM" |
| 3988 | msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" |
| 3989 | |
| 3990 | #. Tag: para |
| 3991 | #: hardware.xml:2261 |
| 3992 | #, no-c-format |
| 3993 | msgid "" |
| 3994 | "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" |
| 3995 | "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " |
| 3996 | "operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" |
| 3997 | "ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." |
| 3998 | msgstr "" |
| 3999 | "Kun tässä ohjeessa mainitaan <quote>CD-ROM</quote>, tarkoitetaan sekä CD-" |
| 4000 | "ROM- että DVD-ROM-levyjä ja -asemia. Nämä teknologiat ovat sama asia " |
| 4001 | "käyttöjärjestelmän kannalta, lukuun ottamatta joitakin hyvin vanhoja " |
| 4002 | "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." |
| 4003 | |
| 4004 | #. Tag: para |
| 4005 | #: hardware.xml:2268 |
| 4006 | #, no-c-format |
| 4007 | msgid "" |
| 4008 | "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " |
| 4009 | "which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " |
| 4010 | "<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-" |
| 4011 | "less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from " |
| 4012 | "a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " |
| 4013 | "install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=" |
| 4014 | "\"boot-installer\"/>." |
| 4015 | msgstr "" |
| 4016 | "Joillakin arkkitehtuureilla on mahdollista tehdä asennus CD-levyltä. " |
| 4017 | "Laitteissa jotka voi käynnistää CD-levyltä voidaan tehdä täysin <phrase arch=" |
| 4018 | "\"not-s390\">levykkeetön</phrase> <phrase arch=\"s390\">nauhaton</phrase> " |
| 4019 | "asennus. Vaikka laite ei tukisikaan CD-levyltä käynnistämistä, voidaan levyä " |
| 4020 | "käyttää muiden asennustapojen yhteydessä, kun laite on käynnistetty muulla " |
| 4021 | "tavoin; katso <xref linkend=\"boot-installer\"/>." |
| 4022 | |
| 4023 | #. Tag: para |
| 4024 | #: hardware.xml:2280 |
| 4025 | #, no-c-format |
| 4026 | msgid "" |
| 4027 | "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" |
| 4028 | "howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using " |
| 4029 | "CD-ROMs with Linux." |
| 4030 | msgstr "" |
| 4031 | "SCSI, SATA ja IDE/ATAPI CD-ROM-asemat on tuettu. Ohjeessa <ulink url=\"&url-" |
| 4032 | "cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> on tarkat tiedot CD-asemin käytöstä " |
| 4033 | "Linuxissa." |
| 4034 | |
| 4035 | #. Tag: para |
| 4036 | #: hardware.xml:2286 |
| 4037 | #, no-c-format |
| 4038 | msgid "" |
| 4039 | "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " |
| 4040 | "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." |
| 4041 | msgstr "" |
| 4042 | "Myös USB-CD-asemat ovat tuettuja, kuten myös FireWire-laitteeet joita " |
| 4043 | "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat.." |
| 4044 | |
| 4045 | #. Tag: para |
| 4046 | #: hardware.xml:2291 |
| 4047 | #, no-c-format |
| 4048 | msgid "" |
| 4049 | "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " |
| 4050 | "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " |
| 4051 | "controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " |
| 4052 | "cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " |
| 4053 | "find out whether your device is supported from the SRM console, see the " |
| 4054 | "<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." |
| 4055 | msgstr "" |
| 4056 | "Sekä SCSI- että IDE/ATAPI-CD-asemat ovat tuettuja suoritinperheellä &arch-" |
| 4057 | "title;, kunhan SRM-konsoli tukee ohjainta. Tämä sulkee pois monet lisätyt " |
| 4058 | "ohjainkortit, mutta useimpien yhdysrakenteisten IDE- ja SCSI-piirien ja " |
| 4059 | "laitevalmistajan toimittamien ohjainkorttien voi odottaa toimivan. <ulink " |
| 4060 | "url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> kertoo onko laite tuettu SRM-" |
| 4061 | "konsolissa." |
| 4062 | |
| 4063 | #. Tag: para |
| 4064 | #: hardware.xml:2300 |
| 4065 | #, no-c-format |
| 4066 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." |
| 4067 | msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." |
| 4068 | |
| 4069 | #. Tag: para |
| 4070 | #: hardware.xml:2304 |
| 4071 | #, no-c-format |
| 4072 | msgid "" |
| 4073 | "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
| 4074 | "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " |
| 4075 | "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " |
| 4076 | "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" |
| 4077 | "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " |
| 4078 | "To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " |
| 4079 | "entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " |
| 4080 | "including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " |
| 4081 | "provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " |
| 4082 | "install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " |
| 4083 | "IDE, SATA or SCSI card." |
| 4084 | msgstr "" |
| 4085 | "SGI:n koneilla vaaditaan CD-levyltä käynnistämiseen SCSI-CD-asema joka osaa " |
| 4086 | "käyttää 512 tavun loogista lohkokokoa. Useat PC-koneisiin myydyistä SCSI-CD-" |
| 4087 | "asemista eivät tätä osaa. Jos CD-asemassa on siltain, jossa on merkintä " |
| 4088 | "<quote>Unix/PC</quote> tai <quote>512/2048</quote>, aseta se kohtaan " |
| 4089 | "<quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>. Aloita asennus valitsemalla " |
| 4090 | "kohta <quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa. Broadcom " |
| 4091 | "BCM91250A tukee standardin mukaisia IDE-laitteita, mukaan lukien CD-asemat, " |
| 4092 | "mutta tälle laitealustalle ei tällä hetkellä tehdä CD-otoksia koska " |
| 4093 | "laiteohjelmisto ei tunnista CD-asemia. Jotta debian voitaisiin asentaa " |
| 4094 | "Broadcom BCM91480B -testiemolevylle, tarvitaan PCI IDE-, SATA- tai SCSI-" |
| 4095 | "ohjain." |
| 4096 | |
| 4097 | #. Tag: title |
| 4098 | #: hardware.xml:2322 |
| 4099 | #, no-c-format |
| 4100 | msgid "Hard Disk" |
| 4101 | msgstr "Kiintolevy" |
| 4102 | |
| 4103 | #. Tag: para |
| 4104 | #: hardware.xml:2324 |
| 4105 | #, no-c-format |
| 4106 | msgid "" |
| 4107 | "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " |
| 4108 | "for many architectures. This will require some other operating system to " |
| 4109 | "load the installer onto the hard disk." |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | "Asennusjärjestelmän käynnistäminen suoraan kiintolevyltä on eräs vaihtoehto " |
| 4112 | "useissa suoritinperheissä. Tällöin on jonkin muun käyttöjärjestelmän " |
| 4113 | "ladattava asennin kiintolevylle." |
| 4114 | |
| 4115 | #. Tag: para |
| 4116 | #: hardware.xml:2330 |
| 4117 | #, no-c-format |
| 4118 | msgid "" |
| 4119 | "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " |
| 4120 | "technique for most &architecture; machines." |
| 4121 | msgstr "" |
| 4122 | "Itse asiassa asennus tietokoneen omalta kiintolevyltä on suositeltu " |
| 4123 | "asennustapa useimmille suoritinperheen &architecture; koneille." |
| 4124 | |
| 4125 | #. Tag: para |
| 4126 | #: hardware.xml:2335 |
| 4127 | #, no-c-format |
| 4128 | msgid "" |
| 4129 | "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " |
| 4130 | "can install from a SunOS partition (UFS slices)." |
| 4131 | msgstr "" |
| 4132 | "Vaikkakaan &arch-title; ei salli käynnistämistä SunOS:stä (Solariksesta), " |
| 4133 | "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." |
| 4134 | |
| 4135 | #. Tag: title |
| 4136 | #: hardware.xml:2343 |
| 4137 | #, no-c-format |
| 4138 | msgid "USB Memory Stick" |
| 4139 | msgstr "USB-muistitikku" |
| 4140 | |
| 4141 | #. Tag: para |
| 4142 | #: hardware.xml:2345 |
| 4143 | #, no-c-format |
| 4144 | msgid "" |
| 4145 | "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " |
| 4146 | "the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " |
| 4147 | "probably already have thought about omitting those drives and using an USB " |
| 4148 | "memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " |
| 4149 | "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " |
| 4150 | "drives." |
| 4151 | msgstr "" |
| 4152 | "Useissa Debian-koneissa tarvitaan levyke- ja CD-asemaa vain järjestelmän " |
| 4153 | "asennukseen ja pelastuslevyä varten. Jos ylläpidettävänäsi on " |
| 4154 | "palvelinkoneita, olet ehkä jo harkinnut näiden asemien jättämistä pois ja " |
| 4155 | "USB-muistitikun käyttämistä asentamiseen ja (jos tarpeen) pelastuskäyttöön. " |
| 4156 | "Tämä on kätevää myös pienissä tietokoneissa joissa ei ole tilaa " |
| 4157 | "tarpeettomille levyasemille." |
| 4158 | |
| 4159 | #. Tag: title |
| 4160 | #: hardware.xml:2357 |
| 4161 | #, no-c-format |
| 4162 | msgid "Network" |
| 4163 | msgstr "Verkko" |
| 4164 | |
| 4165 | #. Tag: para |
| 4166 | #: hardware.xml:2359 |
| 4167 | #, no-c-format |
| 4168 | msgid "" |
| 4169 | "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " |
| 4170 | "the installation. Whether the network is used or not depends on the " |
| 4171 | "installation method you choose and your answers to certain questions that " |
| 4172 | "will be asked during the installation. The installation system supports most " |
| 4173 | "types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via " |
| 4174 | "either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " |
| 4175 | "configure your system to use ISDN and PPP." |
| 4176 | msgstr "" |
| 4177 | "Verkkoa voidaan käyttää asennuksen aikana asennuksessa tarvittavien " |
| 4178 | "tiedostojen noutamiseen. Verkon käyttö riippuu valittavasta asennustavasta " |
| 4179 | "ja vastauksista muutamiin asennuksen aikana kysyttäviin kysymyksiin. " |
| 4180 | "Asennusjärjestelmä tukee useimpia verkon liitäntätapoja (mukaan lukien " |
| 4181 | "PPPoE, mutta ei ISDN tai PPP), käyttäen joko HTTP:tä tai FTP:tä. Kun asennus " |
| 4182 | "on valmis, järjestelmän asetukset voidaan tehdä käyttämään ISDN:ää tai PPP:" |
| 4183 | "tä. " |
| 4184 | |
| 4185 | #. Tag: para |
| 4186 | #: hardware.xml:2369 |
| 4187 | #, no-c-format |
| 4188 | msgid "" |
| 4189 | "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " |
| 4190 | "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique " |
| 4191 | "for &arch-title;.</phrase>" |
| 4192 | msgstr "" |
| 4193 | "Tietokone voidaan <emphasis>käynnistää</emphasis> myös verkosta. <phrase " |
| 4194 | "arch=\"mips\">Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle &arch-title;." |
| 4195 | "</phrase>" |
| 4196 | |
| 4197 | #. Tag: para |
| 4198 | #: hardware.xml:2375 |
| 4199 | #, no-c-format |
| 4200 | msgid "" |
| 4201 | "Diskless installation, using network booting from a local area network and " |
| 4202 | "NFS-mounting of all local filesystems, is another option." |
| 4203 | msgstr "" |
| 4204 | "Levytön asennus, jossa käynnistetään paikallisverkosta ja NFS-liitetään " |
| 4205 | "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." |
| 4206 | |
| 4207 | #. Tag: title |
| 4208 | #: hardware.xml:2383 |
| 4209 | #, no-c-format |
| 4210 | msgid "Un*x or GNU system" |
| 4211 | msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" |
| 4212 | |
| 4213 | #. Tag: para |
| 4214 | #: hardware.xml:2385 |
| 4215 | #, no-c-format |
| 4216 | msgid "" |
| 4217 | "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " |
| 4218 | "&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This " |
| 4219 | "kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " |
| 4220 | "or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " |
| 4221 | "technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." |
| 4222 | msgstr "" |
| 4223 | "Jos koneessa ajetaan jotain muuta Unixin tapaista käyttöjärjestelmää, " |
| 4224 | "voidaan sitä käyttää &debian;in asentamiseen käyttämättä Debianin asenninta, " |
| 4225 | "jonka käyttöohje tämä teos on. Tällainen asennus saattaa olla hyödyllinen " |
| 4226 | "jos koneen laitteisto ei muilla asennustavoilla ole tuettu tai jos konetta " |
| 4227 | "ei voi ajaa alas asennuksen ajaksi. Kiinnostuneille löytyy lisätietoa <xref " |
| 4228 | "linkend=\"linux-upgrade\"/>." |
| 4229 | |
| 4230 | #. Tag: title |
| 4231 | #: hardware.xml:2397 |
| 4232 | #, no-c-format |
| 4233 | msgid "Supported Storage Systems" |
| 4234 | msgstr "Tuetut massamuistit" |
| 4235 | |
| 4236 | #. Tag: para |
| 4237 | #: hardware.xml:2399 |
| 4238 | #, no-c-format |
| 4239 | msgid "" |
| 4240 | "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " |
| 4241 | "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " |
| 4242 | "includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" |
| 4243 | "\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " |
| 4244 | "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " |
| 4245 | "Debian can be installed on the widest array of hardware." |
| 4246 | msgstr "" |
| 4247 | "Debianin käynnistystaltioilla oleva ydin on tehty toimimaan mahdollisimman " |
| 4248 | "monessa järjestelmässä. Harmittavasti tämä kasvattaa ytimen kokoa, johon " |
| 4249 | "tulee mukaan paljon ajureita joita sinun koneessasi ei tulla käyttämään " |
| 4250 | "(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/> miten voit tehdä oman ytimen). Tuki " |
| 4251 | "mahdollisimman laajalle laitejoukolle halutaan, jotta Debian voitaisiin " |
| 4252 | "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." |
| 4253 | |
| 4254 | #. Tag: para |
| 4255 | #: hardware.xml:2409 |
| 4256 | #, no-c-format |
| 4257 | msgid "" |
| 4258 | "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " |
| 4259 | "(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " |
| 4260 | "and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " |
| 4261 | "systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." |
| 4262 | msgstr "" |
| 4263 | "Debianin asennusjärjestelmään kuuluu tuki levykkeille, IDE-levylle (toinen " |
| 4264 | "nimitys PATA), IDE-levykkeille, rinnakkaisportin IDE-laitteille, SATA ja " |
| 4265 | "SCSI-ohjaimille ja -levyille, USB:lle ja FireWirelle. Tuettuihin " |
| 4266 | "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." |
| 4267 | |
| 4268 | #. Tag: para |
| 4269 | #: hardware.xml:2416 |
| 4270 | #, no-c-format |
| 4271 | msgid "" |
| 4272 | "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " |
| 4273 | "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " |
| 4274 | "SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " |
| 4275 | "the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" |
| 4276 | "ulink> for more details." |
| 4277 | msgstr "" |
| 4278 | "Levyliitännät jotka emuloivat <quote>AT</quote>-kiintolevyliitäntää — " |
| 4279 | "kutsutaan usein nimillä MFM, RLL, IDE tai PATA — ovat tuettuja. " |
| 4280 | "Useiden eri valmistajien SATA- ja SCSI-ohjaimet ovat tuettuja. Katso lisää " |
| 4281 | "yksityiskohtia osoitteesta <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " |
| 4282 | "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." |
| 4283 | |
| 4284 | #. Tag: para |
| 4285 | #: hardware.xml:2424 |
| 4286 | #, no-c-format |
| 4287 | msgid "" |
| 4288 | "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " |
| 4289 | "by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " |
| 4290 | "not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " |
| 4291 | "system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " |
| 4292 | "the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " |
| 4293 | "file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." |
| 4294 | msgstr "" |
| 4295 | "Suunnilleen kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat myös Debianin " |
| 4296 | "asennusjärjestelmän tukemia. Huomaa, ettei nykyinen Linux-ydin tue " |
| 4297 | "levykkeitä lainkaan Machintosh-koneilla, ja ettei Debianin " |
| 4298 | "asennusjärjestelmä tue levykkeitä Amigalla. Atarilla tuetaan Macintoshin HFS-" |
| 4299 | "tiedostojärjestelmää ja AFFS-tiedostojärjestelmän tuki on moduulina. Macit " |
| 4300 | "tukevat Atarin (FAT) tiedostojärjestelmää. Amigat tukevat FAT-" |
| 4301 | "tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina." |
| 4302 | |
| 4303 | #. Tag: para |
| 4304 | #: hardware.xml:2434 |
| 4305 | #, no-c-format |
| 4306 | msgid "" |
| 4307 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4308 | "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " |
| 4309 | "<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " |
| 4310 | "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " |
| 4311 | "AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></" |
| 4312 | "listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " |
| 4313 | "supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " |
| 4314 | "Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by " |
| 4315 | "the Linux kernel." |
| 4316 | msgstr "" |
| 4317 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4318 | "käynnistysjärjestelmässä. Seuraavat SCSI-ajurit ovat tuettuja " |
| 4319 | "oletusytimessä: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " |
| 4320 | "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " |
| 4321 | "AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR ja Symbios 53C8XX </para></" |
| 4322 | "listitem> </itemizedlist> IDE-järjestelmät (kuten UltraSPARC 5) ovat myös " |
| 4323 | "tuettuja. Katso osoitteesta <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for " |
| 4324 | "SPARC Processors FAQ</ulink> lisää tietoa Linux-ytimen tukemista SPARC-" |
| 4325 | "laitteista." |
| 4326 | |
| 4327 | #. Tag: para |
| 4328 | #: hardware.xml:2467 |
| 4329 | #, no-c-format |
| 4330 | msgid "" |
| 4331 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4332 | "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " |
| 4333 | "many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " |
| 4334 | "Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;" |
| 4335 | "\"></ulink> for more information on booting the Jensen)" |
| 4336 | msgstr "" |
| 4337 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4338 | "käynnistysjärjestelmässä. Tähän sisältyvät sekä SCSI- että IDE-levyt. Huomaa " |
| 4339 | "kuitenkin, ettei SRM-konsoli useissa laitteissa osaa käynnistää IDE-levyltä, " |
| 4340 | "ja että Jensen ei käynnisty levykkeeltä. (katso osoitteesta <ulink url=" |
| 4341 | "\"&url-jensen-howto;\"></ulink> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)" |
| 4342 | |
| 4343 | #. Tag: para |
| 4344 | #: hardware.xml:2476 |
| 4345 | #, no-c-format |
| 4346 | msgid "" |
| 4347 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4348 | "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " |
| 4349 | "CHRP systems at all." |
| 4350 | msgstr "" |
| 4351 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4352 | "käynnistysjärjestelmässä. Huomaa, ettei nykyinen Linux-ydin tue lainkaan " |
| 4353 | "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." |
| 4354 | |
| 4355 | #. Tag: para |
| 4356 | #: hardware.xml:2482 |
| 4357 | #, no-c-format |
| 4358 | msgid "" |
| 4359 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4360 | "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " |
| 4361 | "drive." |
| 4362 | msgstr "" |
| 4363 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4364 | "käynnistysjärjestelmässä. Huomaa, ettei n ykyinen Linux-ydin tue " |
| 4365 | "levykeasemaa." |
| 4366 | |
| 4367 | #. Tag: para |
| 4368 | #: hardware.xml:2488 |
| 4369 | #, no-c-format |
| 4370 | msgid "" |
| 4371 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4372 | "boot system." |
| 4373 | msgstr "" |
| 4374 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4375 | "käynnistysjärjestelmässä." |
| 4376 | |
| 4377 | #. Tag: para |
| 4378 | #: hardware.xml:2493 |
| 4379 | #, no-c-format |
| 4380 | msgid "" |
| 4381 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 4382 | "boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old " |
| 4383 | "Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." |
| 4384 | msgstr "" |
| 4385 | "Kaikki Linux-ytimen tukemat massamuistit ovat tuettuja myös " |
| 4386 | "käynnistysjärjestelmässä. Tämä tarkoittaa, että FBA ja ECKD DASDit ovat " |
| 4387 | "tuettuja vanhan Linuxin levyasettelun(ldl) ja uuden yhteisen S/390-" |
| 4388 | "levyasettelun kassa. " |
| 4389 | |
| 4390 | #. Tag: title |
| 4391 | #: hardware.xml:2510 |
| 4392 | #, no-c-format |
| 4393 | msgid "Memory and Disk Space Requirements" |
| 4394 | msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" |
| 4395 | |
| 4396 | #. Tag: para |
| 4397 | #: hardware.xml:2512 |
| 4398 | #, no-c-format |
| 4399 | msgid "" |
| 4400 | "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " |
| 4401 | "hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " |
| 4402 | "minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-" |
| 4403 | "hardware-reqts\"/>." |
| 4404 | msgstr "" |
| 4405 | "Tavallista asennusta varten on oltava ainakin &minimum-memory; muistia ja " |
| 4406 | "&minimum-fs-size; levytilaa. Huomaa näiden olevan vähimmäisvaatimukset. " |
| 4407 | "Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." |
| 4408 | |
| 4409 | #. Tag: para |
| 4410 | #: hardware.xml:2519 |
| 4411 | #, no-c-format |
| 4412 | msgid "" |
| 4413 | "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |
| 4414 | "Installation images that support the graphical installer require more memory " |
| 4415 | "than images that support only the textual installer and should not be used " |
| 4416 | "on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " |
| 4417 | "between booting the regular and the graphical installer, the former should " |
| 4418 | "be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but " |
| 4419 | "is only advised for experienced users." |
| 4420 | msgstr "" |
| 4421 | "Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia <footnote condition=\"gtk" |
| 4422 | "\"> <para> Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän " |
| 4423 | "muistia kuin vain tekstikäyttöliittymää käyttävät asentimet eikä niitä " |
| 4424 | "pitäisi käyttää laitteissa joissa on muistia vähemmän kuin &minimum-memory;. " |
| 4425 | "Jos on mahdollista valita käynnistetäänkö tavallinen vai graafinen asennin, " |
| 4426 | "olisi valittava tavallinen.</para> </footnote> saattaa olla mahdollista " |
| 4427 | "mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." |
| 4428 | |
| 4429 | #. Tag: para |
| 4430 | #: hardware.xml:2536 |
| 4431 | #, no-c-format |
| 4432 | msgid "" |
| 4433 | "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " |
| 4434 | "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " |
| 4435 | "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used " |
| 4436 | "to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" |
| 4437 | "ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." |
| 4438 | msgstr "" |
| 4439 | "Amigalla muistivaatimukset tarkoittavat FastRAM:in kokoa. Zorro-" |
| 4440 | "laajennuskortteja joissa on 16-bittistä muistia ei tueta, muistin on oltava " |
| 4441 | "32-bittistä. Ohjelmalla <command>amiboot</command> voidaan 16-bittinen " |
| 4442 | "muisti ottaa pois käytöstä; katso <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k " |
| 4443 | "FAQ</ulink>. Uusien ytimien pitäisi automaattisesti ottaa 16-bittinen muisti " |
| 4444 | "pois käytöstä." |
| 4445 | |
| 4446 | #. Tag: para |
| 4447 | #: hardware.xml:2545 |
| 4448 | #, no-c-format |
| 4449 | msgid "" |
| 4450 | "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " |
| 4451 | "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the " |
| 4452 | "Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for " |
| 4453 | "ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM." |
| 4454 | msgstr "" |
| 4455 | "Atarilla Linux käyttää sekä ST-RAMia että Fast RAMia (TT-RAM). Monet " |
| 4456 | "käyttäjät ovat ilmoittaneet vioista jos itse ydin on Fast RAMissa, joten " |
| 4457 | "Atarin käynnistyslatain sijoittaa ytimen ST-RAMiin. Vähimmäiskoko ST-RAMille " |
| 4458 | "on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. " |
| 4459 | |
| 4460 | #. Tag: para |
| 4461 | #: hardware.xml:2553 |
| 4462 | #, no-c-format |
| 4463 | msgid "" |
| 4464 | "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " |
| 4465 | "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " |
| 4466 | "making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " |
| 4467 | "RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." |
| 4468 | msgstr "" |
| 4469 | "Macintoshilla on huomattava erityisesti koneet joissa keskusmuistia " |
| 4470 | "käytetään näyttömuistina (RAM-based video, RBV). Muistiosoitteessa 0 olevaa " |
| 4471 | "muistia käytetään näyttömuistina, jolloin ydintä ei voi ladata " |
| 4472 | "oletusosoitteeseen. Vaihtoehtoinen muistiosoite johon |