| 1 |
# debian-installer po translation to Spanish
|
| 2 |
# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest
|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
|
| 4 |
# package.
|
| 5 |
#
|
| 6 |
# Changes:
|
| 7 |
# - Initial translation
|
| 8 |
# Javier Fernández-Sanguino, 2004
|
| 9 |
#
|
| 10 |
# - Updates
|
| 11 |
# Rudy Godoy, 2005
|
| 12 |
#
|
| 13 |
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
|
| 14 |
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
| 15 |
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
| 16 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
| 17 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
| 18 |
#
|
| 19 |
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
| 20 |
# los siguientes documentos:
|
| 21 |
#
|
| 22 |
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
| 23 |
# http://www.debian.org/intl/spanish/
|
| 24 |
# especialmente las notas y normas de traducción en
|
| 25 |
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
| 26 |
#
|
| 27 |
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
| 28 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
| 29 |
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
| 30 |
#
|
| 31 |
msgid ""
|
| 32 |
msgstr ""
|
| 33 |
"Project-Id-Version: preface\n"
|
| 34 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
|
| 35 |
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
|
| 36 |
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:52+0200\n"
|
| 37 |
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
| 38 |
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
| 39 |
"Language: es\n"
|
| 40 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 41 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 42 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 43 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 44 |
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
| 45 |
|
| 46 |
#. Tag: title
|
| 47 |
#: preface.xml:5
|
| 48 |
#, no-c-format
|
| 49 |
msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
|
| 50 |
msgstr "Instalar &debian-gnu; &release; en &architecture;"
|
| 51 |
|
| 52 |
#. Tag: para
|
| 53 |
#: preface.xml:6
|
| 54 |
#, no-c-format
|
| 55 |
msgid ""
|
| 56 |
"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
|
| 57 |
"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
|
| 58 |
"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
|
| 59 |
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
|
| 60 |
"that the result is truly more than the sum of the parts."
|
| 61 |
msgstr ""
|
| 62 |
"Estamos encantados de que haya decidido probar &debian;, le aseguramos que "
|
| 63 |
"encontrará que la distribución GNU/&arch-kernel; de &debian; es única. &debian-"
|
| 64 |
"gnu; reúne software libre de alta calidad de diferentes partes del mundo, "
|
| 65 |
"integrándolo en un todo coherente. Estamos seguros que encontrará que el "
|
| 66 |
"resultado es mucho más que la suma de las partes."
|
| 67 |
|
| 68 |
#. Tag: para
|
| 69 |
#: preface.xml:15
|
| 70 |
#, no-c-format
|
| 71 |
msgid ""
|
| 72 |
"We understand that many of you want to install &debian; without reading this "
|
| 73 |
"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
|
| 74 |
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
|
| 75 |
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
|
| 76 |
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
|
| 77 |
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
|
| 78 |
"linkend=\"installation-howto\"/>."
|
| 79 |
msgstr ""
|
| 80 |
"Entendemos que puede que desee empezar a instalar &debian; sin leer este "
|
| 81 |
"manual, de hecho, el instalador de &debian; está diseñado de forma que esto "
|
| 82 |
"sea posible. Le recomendamos, si ahora no tiene tiempo de leer la guía de "
|
| 83 |
"instalación completa, que lea el CÓMO de la instalación, que le guiará a "
|
| 84 |
"través de un proceso de instalación básico, y le ofrecerá enlaces al manual "
|
| 85 |
"para cuando desee analizar temas más avanzados o cuando tenga problemas. "
|
| 86 |
"Puede encontrar el CÓMO de instalación en el <xref linkend=\"installation-"
|
| 87 |
"howto\"/>."
|
| 88 |
|
| 89 |
#. Tag: para
|
| 90 |
#: preface.xml:25
|
| 91 |
#, no-c-format
|
| 92 |
msgid ""
|
| 93 |
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
|
| 94 |
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
|
| 95 |
"installation experience."
|
| 96 |
msgstr ""
|
| 97 |
"Dicho esto, esperamos que tenga tiempo de leer la mayor parte de este "
|
| 98 |
"manual; si lo hace, podrá realizar una instalación con más información y "
|
| 99 |
"probablemente tenga como consecuencia una instalación con éxito y sin "
|
| 100 |
"problemas."
|