| 1 |
# debian-installer po translation to Spanish
|
| 2 |
# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest
|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the debian-installer # # package.
|
| 4 |
#
|
| 5 |
# Changes:
|
| 6 |
# - Initial translation
|
| 7 |
# Javier Fernández-Sanguino, 2004
|
| 8 |
#
|
| 9 |
# - Updates
|
| 10 |
# Rudy Godoy, 2005
|
| 11 |
# Omar Campagne, 2010
|
| 12 |
#
|
| 13 |
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
|
| 14 |
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
| 15 |
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
| 16 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
| 17 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
| 18 |
#
|
| 19 |
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
| 20 |
# los siguientes documentos:
|
| 21 |
#
|
| 22 |
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
| 23 |
# http://www.debian.org/intl/spanish/
|
| 24 |
# especialmente las notas y normas de traducción en
|
| 25 |
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
| 26 |
#
|
| 27 |
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
| 28 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
| 29 |
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
| 30 |
#
|
| 31 |
msgid ""
|
| 32 |
msgstr ""
|
| 33 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
|
| 34 |
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
|
| 35 |
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:44+0200\n"
|
| 36 |
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
| 37 |
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
| 38 |
"Language: es\n"
|
| 39 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 40 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 41 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 42 |
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
| 43 |
|
| 44 |
#. Tag: title
|
| 45 |
#: bookinfo.xml:5
|
| 46 |
#, no-c-format
|
| 47 |
msgid "&debian-gnu; Installation Guide"
|
| 48 |
msgstr "Guía de instalación de &debian-gnu;"
|
| 49 |
|
| 50 |
#. Tag: para
|
| 51 |
#: bookinfo.xml:8
|
| 52 |
#, no-c-format
|
| 53 |
msgid ""
|
| 54 |
"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; "
|
| 55 |
"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-"
|
| 56 |
"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains "
|
| 57 |
"pointers to more information and information on how to make the most of your "
|
| 58 |
"new &debian; system."
|
| 59 |
msgstr ""
|
| 60 |
"Este documento contiene las instrucciones de instalación del sistema &debian-"
|
| 61 |
"gnu; &release; (nombre en clave <quote>&releasename;</quote>), para la "
|
| 62 |
"arquitectura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Además, contiene "
|
| 63 |
"enlaces a otras fuentes de información, así como información de cómo obtener "
|
| 64 |
"lo mejor de su nuevo sistema &debian;."
|
| 65 |
|
| 66 |
#. Tag: para
|
| 67 |
#: bookinfo.xml:17
|
| 68 |
#, no-c-format
|
| 69 |
msgid ""
|
| 70 |
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
|
| 71 |
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
|
| 72 |
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
|
| 73 |
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
|
| 74 |
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
|
| 75 |
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
|
| 76 |
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
|
| 77 |
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
|
| 78 |
"may also be able to find additional translations there."
|
| 79 |
msgstr ""
|
| 80 |
"Esta guía de instalación está basada en un manual escrito con anterioridad "
|
| 81 |
"para el antiguo sistema de instalación de Debian (los <quote>boot-"
|
| 82 |
"floppies</quote>), y ha sido actualizado para documentar el nuevo instalador "
|
| 83 |
"de Debian. Sin embargo, el manual no ha sido actualizado y revisado para "
|
| 84 |
"adecuarse al nuevo instalador para &architecture;. Aún hay partes del manual "
|
| 85 |
"incompletas, que están desactualizadas o que documentan el instalador «boot-"
|
| 86 |
"floppies». Puede encontrar una nueva versión de este manual, que "
|
| 87 |
"posiblemente documente mejor su arquitectura, en Internet en la <ulink url="
|
| 88 |
"\"&url-d-i;\">página principal de &d-i;</ulink>. También podrá encontrar más "
|
| 89 |
"traducciones de este manual allí."
|
| 90 |
|
| 91 |
#. Tag: para
|
| 92 |
#: bookinfo.xml:30
|
| 93 |
#, no-c-format
|
| 94 |
msgid ""
|
| 95 |
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
|
| 96 |
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
|
| 97 |
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
|
| 98 |
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
|
| 99 |
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
|
| 100 |
msgstr ""
|
| 101 |
"Aunque la guía de instalación para &architecture; está casi actualizada es "
|
| 102 |
"posible que se produzcan cambios y se reorganicen partes del manual después "
|
| 103 |
"de la distribución oficial de &releasename;. Puede encontrar una nueva "
|
| 104 |
"versión de este manual en Internet en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página "
|
| 105 |
"principal de &d-i;</ulink>. También podrá encontrar más traducciones de este "
|
| 106 |
"manual allí."
|
| 107 |
|
| 108 |
#. Tag: para
|
| 109 |
#: bookinfo.xml:39
|
| 110 |
#, no-c-format
|
| 111 |
msgid ""
|
| 112 |
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
|
| 113 |
"status of the translation, for example if the translation is still being "
|
| 114 |
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
|
| 115 |
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
|
| 116 |
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
|
| 117 |
msgstr ""
|
| 118 |
"Si ud. puede ayudar con la revisión de esta traducción, por favor, póngase "
|
| 119 |
"en contacto con la lista de traductores de Debian al español (<email>debian-"
|
| 120 |
"l10n-spanish@lists.debian.org</email>)."
|
| 121 |
|
| 122 |
#. Tag: holder
|
| 123 |
#: bookinfo.xml:52
|
| 124 |
#, no-c-format
|
| 125 |
msgid "the Debian Installer team"
|
| 126 |
msgstr "el equipo del instalador de Debian"
|
| 127 |
|
| 128 |
#. Tag: para
|
| 129 |
#: bookinfo.xml:56
|
| 130 |
#, no-c-format
|
| 131 |
msgid ""
|
| 132 |
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
|
| 133 |
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
|
| 134 |
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
|
| 135 |
msgstr ""
|
| 136 |
"Este manual es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
|
| 137 |
"términos de la licencia general pública GNU. Por favor, consulte la licencia "
|
| 138 |
"en el <xref linkend=\"appendix-gpl\"/> para más información."
|