| 1 |
|
# translation of random-bits.po to |
| 2 |
# translation of random-bits.po to Greek |
# translation of random-bits.po to Greek |
| 3 |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
|
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
|
| 4 |
# |
# |
| 5 |
|
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
| 6 |
|
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. |
| 7 |
msgid "" |
msgid "" |
| 8 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 9 |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 13:41EEST\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" |
| 12 |
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." |
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n" |
| 13 |
"org>\n" |
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
| 14 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
"org>\n" |
| 19 |
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| 20 |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 21 |
|
|
| 22 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 23 |
#: random-bits.xml:4 |
#: random-bits.xml:4 |
| 28 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 29 |
#: random-bits.xml:11 |
#: random-bits.xml:11 |
| 30 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
|
msgid "Preconfiguration File Example" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: random-bits.xml:13 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is a complete working example of a preconfiguration file for an " |
|
|
"automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install" |
|
|
"\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: random-bits.xml:19 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In order to be able to properly present this example in the manual, we've " |
|
|
"had to split some lines. This is indicated by the use of the line-" |
|
|
"continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the next " |
|
|
"line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be joined " |
|
|
"into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, preconfiguration " |
|
|
"will fail with unpredictable results." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: random-bits.xml:27 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"A <quote>clean</quote> example file is included on the official Debian " |
|
|
"installation CD-ROMs in <filename>/doc/install/manual</filename> and " |
|
|
"available from the Internet at <ulink url=\"&url-example-preseed;\"></ulink>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: screen |
|
|
#: random-bits.xml:35 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"#### Modifying syslinux.cfg.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Edit the syslinux.cfg (or similar) file, and add parameters to the end\n" |
|
|
"# of the append line(s) for the kernel.\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# You'll at least want to add a parameter telling the installer where to\n" |
|
|
"# get its preseed file from.\n" |
|
|
"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n" |
|
|
"# in the toplevel directory of the USB stick.\n" |
|
|
"# preseed/file=/hd-media/preseed\n" |
|
|
"# If you're netbooting, use this instead:\n" |
|
|
"# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n" |
|
|
"# If you're remastering a CD, you could use this:\n" |
|
|
"# preseed/file=/cdrom/preseed\n" |
|
|
"# Be sure to copy this file to the location you specify.\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n" |
|
|
"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n" |
|
|
"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to " |
|
|
"hit\n" |
|
|
"# enter to boot the installer.\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# Language, country, and keyboard selection cannot be preseeded from a " |
|
|
"file,\n" |
|
|
"# because the questions are asked before the preseed file can be loaded.\n" |
|
|
"# Instead, to avoid these questions, pass some more parameters to the " |
|
|
"kernel.\n" |
|
|
"# If you are using the sarge installer, you need three:\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# languagechooser/language-name=English\n" |
|
|
"# countrychooser/shortlist=US\n" |
|
|
"# console-keymaps-at/keymap=us\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# Newer versions of the installer need only two:\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# debian-installer/locale=en_US\n" |
|
|
"# console-keymaps-at/keymap=us\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n" |
|
|
"# 8 environment options (including any options added by default for the\n" |
|
|
"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n" |
|
|
"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n" |
|
|
"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n" |
|
|
"#\n" |
|
|
"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n" |
|
|
"# for most installations, which may allow you to add more options for\n" |
|
|
"# preseeding.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"#### Shell commands.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" |
|
|
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" |
|
|
"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n" |
|
|
"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n" |
|
|
"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" |
|
|
"# automatically.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This first command is run as early as possible, just after\n" |
|
|
"# preseeding is read.\n" |
|
|
"#d-i preseed/early_command string \\\n" |
|
|
"# wget http://url/to/my.udeb -O /tmp/my.udeb; udpkg -i /tmp/my.udeb\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n" |
|
|
"# still a usable /target directory.\n" |
|
|
"#d-i preseed/late_command string \\\n" |
|
|
"# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \\\n" |
|
|
"# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This command is run just as base-config is starting up.\n" |
|
|
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n" |
|
|
"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n" |
|
|
"# tweak the configuration of the system.\n" |
|
|
"#base-config base-config/late_command string \\\n" |
|
|
"# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"#### Network configuration.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n" |
|
|
"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n" |
|
|
"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n" |
|
|
"# loading preseed files from the network.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" |
|
|
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" |
|
|
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n" |
|
|
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" |
|
|
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" |
|
|
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" |
|
|
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" |
|
|
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" |
|
|
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n" |
|
|
"# precedence over values set here. However, setting the values still\n" |
|
|
"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n" |
|
|
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" |
|
|
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n" |
|
|
"d-i netcfg/wireless_wep string\n" |
|
|
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" |
|
|
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"#### Mirror settings.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"d-i mirror/country string enter information manually\n" |
|
|
"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" |
|
|
"d-i mirror/http/directory string /debian\n" |
|
|
"d-i mirror/suite string testing\n" |
|
|
"d-i mirror/http/proxy string\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"### Partitioning.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" |
|
|
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" |
|
|
"# select Use the largest continuous free space\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n" |
|
|
"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" |
|
|
"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" |
|
|
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n" |
|
|
"d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n" |
|
|
" All files in one partition (recommended for new users)\n" |
|
|
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n" |
|
|
"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Or provide a recipe of your own...\n" |
|
|
"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." |
|
|
"txt.\n" |
|
|
"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" |
|
|
"# just point at it.\n" |
|
|
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n" |
|
|
"# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n" |
|
|
"# for the root partition:\n" |
|
|
"#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n" |
|
|
"# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n" |
|
|
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n" |
|
|
"# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n" |
|
|
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n" |
|
|
"# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n" |
|
|
"# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n" |
|
|
"# boot-root ::\n" |
|
|
"# 40 50 100 ext3\n" |
|
|
"# $primary{ } $bootable{ }\n" |
|
|
"# method{ format } format{ }\n" |
|
|
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" |
|
|
"# mountpoint{ /boot }\n" |
|
|
"# .\n" |
|
|
"# 500 10000 1000000000 ext3\n" |
|
|
"# method{ format } format{ }\n" |
|
|
"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" |
|
|
"# mountpoint{ / }\n" |
|
|
"# .\n" |
|
|
"# 64 512 300% linux-swap\n" |
|
|
"# method{ swap } format{ }\n" |
|
|
"# .\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" |
|
|
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" |
|
|
"d-i partman/choose_partition select \\\n" |
|
|
" Finish partitioning and write changes to disk\n" |
|
|
"d-i partman/confirm boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"#### Boot loader installation.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" |
|
|
"# instead, uncomment this:\n" |
|
|
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " |
|
|
"MBR\n" |
|
|
"# if no other operating system is detected on the machine.\n" |
|
|
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " |
|
|
"OS\n" |
|
|
"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" |
|
|
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" |
|
|
"# uncomment and edit these lines:\n" |
|
|
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" |
|
|
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" |
|
|
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"##### Finishing up the first stage install.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Avoid that last message about the install being complete.\n" |
|
|
"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"##### Preseeding base-config.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Avoid the introductory message.\n" |
|
|
"base-config base-config/intro note\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Avoid the final message.\n" |
|
|
"base-config base-config/login note\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you installed a display manager, but don't want to start it " |
|
|
"immediately\n" |
|
|
"# after base-config finishes.\n" |
|
|
"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Time zone setup.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Controls whether or not the hardware clock is set to GMT.\n" |
|
|
"base-config tzconfig/gmt boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Simple timezone preseeding. You may set this to any valid setting for " |
|
|
"$TZ;\n" |
|
|
"# see the contents of /usr/share/zoneinfo/ for options.\n" |
|
|
"base-config tzconfig/preseed_zone string US/Eastern\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Timezone preseeding used to be more complex; the old method is documented\n" |
|
|
"# here as well for completeness. If you're using sarge, you'll need this\n" |
|
|
"# method.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you told the installer that you're in the United States, then you\n" |
|
|
"# can set the time zone using this variable.\n" |
|
|
"# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n" |
|
|
"# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n" |
|
|
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n" |
|
|
"# If you told it you're in Canada.\n" |
|
|
"# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n" |
|
|
"# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n" |
|
|
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n" |
|
|
"# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n" |
|
|
"# DeNoronha, other)\n" |
|
|
"#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n" |
|
|
"# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n" |
|
|
"# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n" |
|
|
"# question.\n" |
|
|
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n" |
|
|
"# This question is asked as a fallback for countries other than those\n" |
|
|
"# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n" |
|
|
"# the time zones, or \"other\".\n" |
|
|
"#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Account setup.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n" |
|
|
"# file. That is not a very good idea, use caution!\n" |
|
|
"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" |
|
|
"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you want to skip creation of a normal user account.\n" |
|
|
"#passwd passwd/make-user boolean false\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n" |
|
|
"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" |
|
|
"#passwd passwd/username string debian\n" |
|
|
"# And their password, but use caution!\n" |
|
|
"#passwd passwd/user-password password insecure\n" |
|
|
"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Apt setup.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# This question controls what source the second stage installation uses\n" |
|
|
"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n" |
|
|
"# by hand\n" |
|
|
"base-config apt-setup/uri_type select http\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n" |
|
|
"base-config apt-setup/country select enter information manually\n" |
|
|
"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n" |
|
|
"base-config apt-setup/directory string /debian\n" |
|
|
"# Stop after choosing one mirror.\n" |
|
|
"base-config apt-setup/another boolean false\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n" |
|
|
"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n" |
|
|
"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Do enable security updates.\n" |
|
|
"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Package selection.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n" |
|
|
"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n" |
|
|
"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n" |
|
|
"# SQL database, manual package selection. The last of those will run\n" |
|
|
"# aptitude. You can also choose to install no tasks, and force the\n" |
|
|
"# installation of a set of packages in some other way.\n" |
|
|
"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment\n" |
|
|
"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS " |
|
|
"server\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Mailer configuration.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# During a normal install, exim asks only two questions. Here's how to\n" |
|
|
"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n" |
|
|
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" |
|
|
" select no configuration at this time\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n" |
|
|
"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n" |
|
|
"# /var/mail/mail.\n" |
|
|
"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### X Configuration.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n" |
|
|
"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n" |
|
|
"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" |
|
|
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" |
|
|
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" |
|
|
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n" |
|
|
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" |
|
|
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Monitor autodetection is recommended.\n" |
|
|
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" |
|
|
"# Uncomment if you have an LCD display.\n" |
|
|
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" |
|
|
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" |
|
|
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " |
|
|
"not\n" |
|
|
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" |
|
|
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" |
|
|
" select medium\n" |
|
|
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" |
|
|
" select 1024x768 @ 60 Hz\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"###### Everything else.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" |
|
|
"# during the installation process, it's possible that other questions may\n" |
|
|
"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n" |
|
|
"# possible question that could be asked during an install, do an\n" |
|
|
"# installation, and then run these commands:\n" |
|
|
"# debconf-get-selections --installer > file\n" |
|
|
"# debconf-get-selections >> file\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n" |
|
|
"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n" |
|
|
"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" |
|
|
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" |
|
|
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" |
|
|
"# the same directory as the preseed file that includes them.\n" |
|
|
"#d-i preseed/include string x.cfg\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n" |
|
|
"# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n" |
|
|
"# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card " |
|
|
"reader):\n" |
|
|
"#d-i preseed/include_command string \\\n" |
|
|
"# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-" |
|
|
"*/*); \\\n" |
|
|
"# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n" |
|
|
"# you can use debconf-set-selections:\n" |
|
|
"# debconf-set-selections -c preseed.cfg" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. Tag: title |
|
|
#: random-bits.xml:45 |
|
|
#, no-c-format |
|
| 31 |
msgid "Linux Devices" |
msgid "Linux Devices" |
| 32 |
msgstr "Συσκευές Linux" |
msgstr "Συσκευές Linux" |
| 33 |
|
|
| 34 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 35 |
#: random-bits.xml:46 |
#: random-bits.xml:12 |
| 36 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 37 |
msgid "" |
msgid "" |
| 38 |
"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These " |
"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These " |
| 52 |
"συνηθισμένα αρχεία. Παρακάτω αναφέρονται τα πιο σημαντικά αρχεία συσκευών." |
"συνηθισμένα αρχεία. Παρακάτω αναφέρονται τα πιο σημαντικά αρχεία συσκευών." |
| 53 |
|
|
| 54 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 55 |
#: random-bits.xml:61 |
#: random-bits.xml:27 |
| 56 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 57 |
msgid "<filename>fd0</filename>" |
msgid "<filename>fd0</filename>" |
| 58 |
msgstr "<filename>fd0</filename>" |
msgstr "<filename>fd0</filename>" |
| 59 |
|
|
| 60 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 61 |
#: random-bits.xml:62 |
#: random-bits.xml:28 |
| 62 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 63 |
msgid "First Floppy Drive" |
msgid "First Floppy Drive" |
| 64 |
msgstr "Πρώτη Συσκευή Δισκέτας" |
msgstr "Πρώτη Συσκευή Δισκέτας" |
| 65 |
|
|
| 66 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 67 |
#: random-bits.xml:64 |
#: random-bits.xml:30 |
| 68 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 69 |
msgid "<filename>fd1</filename>" |
msgid "<filename>fd1</filename>" |
| 70 |
msgstr "<filename>fd1</filename>" |
msgstr "<filename>fd1</filename>" |
| 71 |
|
|
| 72 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 73 |
#: random-bits.xml:65 |
#: random-bits.xml:31 |
| 74 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 75 |
msgid "Second Floppy Drive" |
msgid "Second Floppy Drive" |
| 76 |
msgstr "Δεύτερη Συσκευή Δισκέτας" |
msgstr "Δεύτερη Συσκευή Δισκέτας" |
| 77 |
|
|
| 78 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 79 |
#: random-bits.xml:71 |
#: random-bits.xml:37 |
| 80 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 81 |
msgid "<filename>hda</filename>" |
msgid "<filename>hda</filename>" |
| 82 |
msgstr "<filename>hda</filename>" |
msgstr "<filename>hda</filename>" |
| 83 |
|
|
| 84 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 85 |
#: random-bits.xml:72 |
#: random-bits.xml:38 |
| 86 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 87 |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" |
| 88 |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Πρωτεύων)" |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Πρωτεύων)" |
| 89 |
|
|
| 90 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 91 |
#: random-bits.xml:74 |
#: random-bits.xml:40 |
| 92 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 93 |
msgid "<filename>hdb</filename>" |
msgid "<filename>hdb</filename>" |
| 94 |
msgstr "<filename>hdb</filename>" |
msgstr "<filename>hdb</filename>" |
| 95 |
|
|
| 96 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 97 |
#: random-bits.xml:75 |
#: random-bits.xml:41 |
| 98 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 99 |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" |
| 100 |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Δευτερεύων)" |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Δευτερεύων)" |
| 101 |
|
|
| 102 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 103 |
#: random-bits.xml:77 |
#: random-bits.xml:43 |
| 104 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 105 |
msgid "<filename>hdc</filename>" |
msgid "<filename>hdc</filename>" |
| 106 |
msgstr "<filename>hdc</filename>" |
msgstr "<filename>hdc</filename>" |
| 107 |
|
|
| 108 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 109 |
#: random-bits.xml:78 |
#: random-bits.xml:44 |
| 110 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 111 |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" |
| 112 |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Πρωτεύων)" |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Πρωτεύων)" |
| 113 |
|
|
| 114 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 115 |
#: random-bits.xml:80 |
#: random-bits.xml:46 |
| 116 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 117 |
msgid "<filename>hdd</filename>" |
msgid "<filename>hdd</filename>" |
| 118 |
msgstr "<filename>hdd</filename>" |
msgstr "<filename>hdd</filename>" |
| 119 |
|
|
| 120 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 121 |
#: random-bits.xml:81 |
#: random-bits.xml:47 |
| 122 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 123 |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" |
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" |
| 124 |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Δευτερεύων)" |
msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Δευτερεύων)" |
| 125 |
|
|
| 126 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 127 |
#: random-bits.xml:83 |
#: random-bits.xml:49 |
| 128 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 129 |
msgid "hda1" |
msgid "hda1" |
| 130 |
msgstr "hda1" |
msgstr "hda1" |
| 131 |
|
|
| 132 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 133 |
#: random-bits.xml:84 |
#: random-bits.xml:50 |
| 134 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 135 |
msgid "First partition of the first IDE hard disk" |
msgid "First partition of the first IDE hard disk" |
| 136 |
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο IDE " |
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο IDE " |
| 137 |
|
|
| 138 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 139 |
#: random-bits.xml:86 |
#: random-bits.xml:52 |
| 140 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 141 |
msgid "hdd15" |
msgid "hdd15" |
| 142 |
msgstr "hdd15" |
msgstr "hdd15" |
| 143 |
|
|
| 144 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 145 |
#: random-bits.xml:87 |
#: random-bits.xml:53 |
| 146 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 147 |
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" |
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" |
| 148 |
msgstr "Δεκατοπέμπτο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο IDE" |
msgstr "Δεκατοπέμπτο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο IDE" |
| 149 |
|
|
| 150 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 151 |
#: random-bits.xml:93 |
#: random-bits.xml:59 |
| 152 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 153 |
msgid "<filename>sda</filename>" |
msgid "<filename>sda</filename>" |
| 154 |
msgstr "<filename>sda</filename>" |
msgstr "<filename>sda</filename>" |
| 155 |
|
|
| 156 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 157 |
#: random-bits.xml:94 |
#: random-bits.xml:60 |
| 158 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 159 |
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" |
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" |
| 160 |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το μικρότερο SCSI ID (π.χ.. 0)" |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το μικρότερο SCSI ID (π.χ.. 0)" |
| 161 |
|
|
| 162 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 163 |
#: random-bits.xml:96 |
#: random-bits.xml:62 |
| 164 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 165 |
msgid "<filename>sdb</filename>" |
msgid "<filename>sdb</filename>" |
| 166 |
msgstr "<filename>sdb</filename>" |
msgstr "<filename>sdb</filename>" |
| 167 |
|
|
| 168 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 169 |
#: random-bits.xml:97 |
#: random-bits.xml:63 |
| 170 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 171 |
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" |
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" |
| 172 |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 1)" |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 1)" |
| 173 |
|
|
| 174 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 175 |
#: random-bits.xml:99 |
#: random-bits.xml:65 |
| 176 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 177 |
msgid "<filename>sdc</filename>" |
msgid "<filename>sdc</filename>" |
| 178 |
msgstr "<filename>sdc</filename>" |
msgstr "<filename>sdc</filename>" |
| 179 |
|
|
| 180 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 181 |
#: random-bits.xml:100 |
#: random-bits.xml:66 |
| 182 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 183 |
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" |
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" |
| 184 |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 2)" |
msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 2)" |
| 185 |
|
|
| 186 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 187 |
#: random-bits.xml:102 |
#: random-bits.xml:68 |
| 188 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 189 |
msgid "sda1" |
msgid "sda1" |
| 190 |
msgstr "sda1" |
msgstr "sda1" |
| 191 |
|
|
| 192 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 193 |
#: random-bits.xml:103 |
#: random-bits.xml:69 |
| 194 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 195 |
msgid "First partition of the first SCSI hard disk" |
msgid "First partition of the first SCSI hard disk" |
| 196 |
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο SCSI" |
msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο SCSI" |
| 197 |
|
|
| 198 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 199 |
#: random-bits.xml:105 |
#: random-bits.xml:71 |
| 200 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 201 |
msgid "sdd10" |
msgid "sdd10" |
| 202 |
msgstr "sdd10" |
msgstr "sdd10" |
| 203 |
|
|
| 204 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 205 |
#: random-bits.xml:106 |
#: random-bits.xml:72 |
| 206 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 207 |
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" |
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" |
| 208 |
msgstr "Δέκατο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο SCSI" |
msgstr "Δέκατο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο SCSI" |
| 209 |
|
|
| 210 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 211 |
#: random-bits.xml:112 |
#: random-bits.xml:78 |
| 212 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 213 |
msgid "<filename>sr0</filename>" |
msgid "<filename>sr0</filename>" |
| 214 |
msgstr "<filename>sr0</filename>" |
msgstr "<filename>sr0</filename>" |
| 215 |
|
|
| 216 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 217 |
#: random-bits.xml:113 |
#: random-bits.xml:79 |
| 218 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 219 |
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" |
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" |
| 220 |
msgstr "SCSI CD-ROM με το μικρότερο SCSI ID" |
msgstr "SCSI CD-ROM με το μικρότερο SCSI ID" |
| 221 |
|
|
| 222 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 223 |
#: random-bits.xml:115 |
#: random-bits.xml:81 |
| 224 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 225 |
msgid "<filename>sr1</filename>" |
msgid "<filename>sr1</filename>" |
| 226 |
msgstr "<filename>sr1</filename>" |
msgstr "<filename>sr1</filename>" |
| 227 |
|
|
| 228 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 229 |
#: random-bits.xml:116 |
#: random-bits.xml:82 |
| 230 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 231 |
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" |
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" |
| 232 |
msgstr "SCSI CD-ROM με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID" |
msgstr "SCSI CD-ROM με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID" |
| 233 |
|
|
| 234 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 235 |
#: random-bits.xml:122 |
#: random-bits.xml:88 |
| 236 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 237 |
msgid "ttyS0" |
msgid "ttyS0" |
| 238 |
msgstr "ttyS0" |
msgstr "ttyS0" |
| 239 |
|
|
| 240 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 241 |
#: random-bits.xml:123 |
#: random-bits.xml:89 |
| 242 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 243 |
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" |
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" |
| 244 |
msgstr "Σειραϊκή θύρα 0, COM1 στο MS-DOS" |
msgstr "Σειραϊκή θύρα 0, COM1 στο MS-DOS" |
| 245 |
|
|
| 246 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 247 |
#: random-bits.xml:125 |
#: random-bits.xml:91 |
| 248 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 249 |
msgid "ttyS1" |
msgid "ttyS1" |
| 250 |
msgstr "ttyS1" |
msgstr "ttyS1" |
| 251 |
|
|
| 252 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 253 |
#: random-bits.xml:126 |
#: random-bits.xml:92 |
| 254 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 255 |
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" |
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" |
| 256 |
msgstr "Σειραϊκή θύρα 1, COM2 στο MS-DOS" |
msgstr "Σειραϊκή θύρα 1, COM2 στο MS-DOS" |
| 257 |
|
|
| 258 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 259 |
#: random-bits.xml:128 |
#: random-bits.xml:94 |
| 260 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 261 |
msgid "psaux" |
msgid "psaux" |
| 262 |
msgstr "psaux" |
msgstr "psaux" |
| 263 |
|
|
| 264 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 265 |
#: random-bits.xml:129 |
#: random-bits.xml:95 |
| 266 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 267 |
msgid "PS/2 mouse device" |
msgid "PS/2 mouse device" |
| 268 |
msgstr "Συσκευή ποντικιού PS/2" |
msgstr "Συσκευή ποντικιού PS/2" |
| 269 |
|
|
| 270 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 271 |
#: random-bits.xml:131 |
#: random-bits.xml:97 |
| 272 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 273 |
msgid "gpmdata" |
msgid "gpmdata" |
| 274 |
msgstr "gpmdata" |
msgstr "gpmdata" |
| 275 |
|
|
| 276 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 277 |
#: random-bits.xml:132 |
#: random-bits.xml:98 |
| 278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 279 |
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" |
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" |
| 280 |
msgstr "Ψευδοσυσκευή, αναμεταδότης δεδομένων από τον δαίμονα GPM (ποντίκι)" |
msgstr "Ψευδοσυσκευή, αναμεταδότης δεδομένων από τον δαίμονα GPM (ποντίκι)" |
| 281 |
|
|
| 282 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 283 |
#: random-bits.xml:138 |
#: random-bits.xml:104 |
| 284 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 285 |
msgid "cdrom" |
msgid "cdrom" |
| 286 |
msgstr "cdrom" |
msgstr "cdrom" |
| 287 |
|
|
| 288 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 289 |
#: random-bits.xml:139 |
#: random-bits.xml:105 |
| 290 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 291 |
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" |
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" |
| 292 |
msgstr "Συμβολικός δεσμός στη συσκευή CD-ROM" |
msgstr "Συμβολικός δεσμός στη συσκευή CD-ROM" |
| 293 |
|
|
| 294 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 295 |
#: random-bits.xml:141 |
#: random-bits.xml:107 |
| 296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 297 |
msgid "mouse" |
msgid "mouse" |
| 298 |
msgstr "mouse" |
msgstr "mouse" |
| 299 |
|
|
| 300 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 301 |
#: random-bits.xml:142 |
#: random-bits.xml:108 |
| 302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 303 |
msgid "Symbolic link to the mouse device file" |
msgid "Symbolic link to the mouse device file" |
| 304 |
msgstr "Συμβολικός δεσμός στο αρχείο συσκευής του ποντικιού" |
msgstr "Συμβολικός δεσμός στο αρχείο συσκευής του ποντικιού" |
| 305 |
|
|
| 306 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 307 |
#: random-bits.xml:148 |
#: random-bits.xml:114 |
| 308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 309 |
msgid "null" |
msgid "null" |
| 310 |
msgstr "null" |
msgstr "null" |
| 311 |
|
|
| 312 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 313 |
#: random-bits.xml:149 |
#: random-bits.xml:115 |
| 314 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 315 |
msgid "Everything pointed to this device will disappear" |
msgid "Everything pointed to this device will disappear" |
| 316 |
msgstr "Οτιδήποτε κατευθύνεται σε αυτή τη συσκευή θα εξαφανιστεί" |
msgstr "Οτιδήποτε κατευθύνεται σε αυτή τη συσκευή θα εξαφανιστεί" |
| 317 |
|
|
| 318 |
#. Tag: filename |
#. Tag: filename |
| 319 |
#: random-bits.xml:151 |
#: random-bits.xml:117 |
| 320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 321 |
msgid "zero" |
msgid "zero" |
| 322 |
msgstr "zero" |
msgstr "zero" |
| 323 |
|
|
| 324 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 325 |
#: random-bits.xml:152 |
#: random-bits.xml:118 |
| 326 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 327 |
msgid "One can endlessly read zeros out of this device" |
msgid "One can endlessly read zeros out of this device" |
| 328 |
msgstr "Κάποιος μπορεί να διαβάζει ασταμάτητα μηδενικά από αυτή τη συσκευή" |
msgstr "Κάποιος μπορεί να διαβάζει ασταμάτητα μηδενικά από αυτή τη συσκευή" |
| 329 |
|
|
| 330 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 331 |
#: random-bits.xml:159 |
#: random-bits.xml:125 |
| 332 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 333 |
msgid "Setting Up Your Mouse" |
msgid "Setting Up Your Mouse" |
| 334 |
msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού" |
msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού" |
| 335 |
|
|
| 336 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 337 |
#: random-bits.xml:161 |
#: random-bits.xml:127 |
| 338 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 339 |
msgid "" |
msgid "" |
| 340 |
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " |
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " |
| 364 |
"X11/XF86Config</filename> ή <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>." |
"X11/XF86Config</filename> ή <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>." |
| 365 |
|
|
| 366 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 367 |
#: random-bits.xml:173 |
#: random-bits.xml:139 |
| 368 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 369 |
msgid "" |
msgid "" |
| 370 |
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " |
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " |
| 382 |
"χωρίς να ξαναξεκινήσετε το περιβάλλον X." |
"χωρίς να ξαναξεκινήσετε το περιβάλλον X." |
| 383 |
|
|
| 384 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 385 |
#: random-bits.xml:182 |
#: random-bits.xml:148 |
| 386 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 387 |
msgid "" |
msgid "" |
| 388 |
"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " |
"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " |
| 389 |
"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " |
"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " |
| 390 |
"to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" |
"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" |
| 391 |
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " |
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " |
| 392 |
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-" |
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" |
| 393 |
"xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>." |
"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." |
| 394 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 395 |
"Αν το gpm έχει απενεργοποιηθεί ή για κάποιο λόγο δεν έχει εγκατασταθεί, " |
"Αν το gpm έχει απενεργοποιηθεί ή για κάποιο λόγο δεν έχει εγκατασταθεί, " |
| 396 |
"σιγουρευτείτε να ρυθμίσετε το περιβάλλον X να διαβάζει κατευθείαν από μια " |
"σιγουρευτείτε να ρυθμίσετε το περιβάλλον X να διαβάζει κατευθείαν από μια " |
| 397 |
"συσκευή του ποντικιού όπως το /dev/psaux. Για λεπτομέρειες, κοιτάξτε τον " |
"συσκευή ποντικιού όπως το /dev/psaux. Για λεπτομέρειες, κοιτάξτε τον μικρό " |
| 398 |
"μικρό οδηγό 3-Button Mouse mini-Howto στο <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-" |
"οδηγό 3-Button Mouse mini-Howto στο <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" |
| 399 |
"txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,το <userinput>man gpm</userinput>,το " |
"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,το <userinput>man gpm</userinput>,το " |
| 400 |
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, και το <ulink url=\"&url-" |
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, και το <ulink url=\"&url-" |
| 401 |
"xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>." |
"xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." |
| 402 |
|
|
| 403 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 404 |
#: random-bits.xml:192 |
#: random-bits.xml:158 |
| 405 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 406 |
msgid "" |
msgid "" |
| 407 |
"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" |
"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" |
| 413 |
"του ποντικιού το <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>. " |
"του ποντικιού το <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>. " |
| 414 |
|
|
| 415 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 416 |
#: random-bits.xml:198 |
#: random-bits.xml:164 |
| 417 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 418 |
msgid "" |
msgid "" |
| 419 |
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " |
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " |
| 425 |
"στο αρχείο <filename>/etc/sysctl.conf</filename>." |
"στο αρχείο <filename>/etc/sysctl.conf</filename>." |
| 426 |
|
|
| 427 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 428 |
#: random-bits.xml:204 |
#: random-bits.xml:170 |
| 429 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 430 |
msgid "" |
msgid "" |
| 431 |
"# 3-button mouse emulation\n" |
"# 3-button mouse emulation\n" |
| 432 |
"# turn on emulation\n" |
"# turn on emulation\n" |
| 447 |
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is." |
"# For different keys, use showkey to tell you what the code is." |
| 448 |
|
|
| 449 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 450 |
#: random-bits.xml:211 |
#: random-bits.xml:177 |
| 451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 452 |
msgid "Disk Space Needed for Tasks" |
msgid "Disk Space Needed for Tasks" |
| 453 |
msgstr "Χώρος στο δίσκο που χρειάζεται για τις διάφορες Εργασίες" |
msgstr "Χώρος στο δίσκο που χρειάζεται για τις διάφορες Εργασίες" |
| 454 |
|
|
| 455 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 456 |
#: random-bits.xml:223 |
#: random-bits.xml:189 |
| 457 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 458 |
msgid "" |
msgid "" |
| 459 |
"The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all " |
"The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all " |
| 460 |
"standard packages, requires 573MB of disk space." |
"standard packages, requires 573MB of disk space." |
| 461 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 462 |
"Η βασική εγκατάσταση του sarge για την αρχιτεκτονική i386, με όλα τα " |
"Η βασική εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική i386, χρησιμοποιώντας τον " |
| 463 |
"standard πακέτα, απαιτεί 178MB." |
"προκαθορισμένο πυρήνα 2.4, περιλαμβάνοντας όλα τα συνηθισμένα πακέτα, " |
| 464 |
|
"απαιτεί 573ΜΒ χώρου." |
| 465 |
|
|
| 466 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 467 |
#: random-bits.xml:228 |
#: random-bits.xml:194 |
| 468 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 469 |
msgid "" |
msgid "" |
| 470 |
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " |
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " |
| 472 |
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by " |
"installed size for two tasks together may be less than the total obtained by " |
| 473 |
"adding up the numbers." |
"adding up the numbers." |
| 474 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 475 |
"Ο επόμενος πίνακας παραθέτει τα μεγέθη που αναφέρονται από το aptitude (ένα " |
"Ο επόμενος πίνακας παραθέτει τα μεγέθη που αναφέρονται από το aptitude για " |
| 476 |
"πολύ καλό πρόγραμμα, παρεμπιπτόντως) για τις εργασίες που αναφέρονται στο " |
"τις εργασίες που εμφανίζονται στο tasksel. Σημειώστε ότι μερικά καθήκοντα " |
| 477 |
"tasksel. Το σύστημα για το οποίο αναφέρονται τα μεγέθη αυτά είχε ήδη " |
"έχουν αλληλεπικαλυπτόμενα συστατικά, οπότε το συνολικό μέγεθος εγκατάστασης " |
| 478 |
"εγκατεστημένα όλα τα standard πακέτα. Σημειώστε ότι κάποιες εργασίες έχουν " |
"δυο καθηκόντων μπορεί να είναι μικρότερο από το άθροισμα που προκύπτει αν " |
| 479 |
"αλληλεπικαλυπτόμενα συστατικά, οπότε το συνολικό μέγεθος εγκατάστασης για τα " |
"προστεθούν όλα τα μεμονωμένα μεγέθη." |
|
"δυο καθήκοντα μαζί μπορεί να είναι μικρότερο από το άθροισμα που προκύπτει " |
|
|
"αν προστεθούν όλα τα μεγέθη. " |
|
| 480 |
|
|
| 481 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 482 |
#: random-bits.xml:235 |
#: random-bits.xml:201 |
| 483 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 484 |
msgid "" |
msgid "" |
| 485 |
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " |
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " |
| 488 |
"filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) " |
"filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) " |
| 489 |
"required in <filename>/var</filename>." |
"required in <filename>/var</filename>." |
| 490 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 491 |
|
"Σημειώστε ότι θα χρειαστεί να προσθέσετε όλα τα μεγέθη που παραθέτονται στον " |
| 492 |
|
"πίνακα στο μέγεθος της βασικής εγκατάστασης όταν προσδιορίζετε το μέγεθος " |
| 493 |
|
"των κατατμήσεων. Το μεγαλύτερο μέγεθος που εμφανίζεται σαν <quote>Installed " |
| 494 |
|
"size</quote> θα καταλήξει στον κατάλογο <filename>/usr</filename>; το " |
| 495 |
|
"μέγεθος που αναγράφεται σαν <quote>Download size</quote> απαιτείται " |
| 496 |
|
"(προσωρινά) στον κατάλογο <filename>/var</filename>." |
| 497 |
|
|
| 498 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 499 |
#: random-bits.xml:248 |
#: random-bits.xml:214 |
| 500 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 501 |
msgid "Task" |
msgid "Task" |
| 502 |
msgstr "Εργασία" |
msgstr "Εργασία" |
| 503 |
|
|
| 504 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 505 |
#: random-bits.xml:249 |
#: random-bits.xml:215 |
| 506 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 507 |
msgid "Installed size (MB)" |
msgid "Installed size (MB)" |
| 508 |
msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος" |
msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος (ΜΒ)" |
| 509 |
|
|
| 510 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 511 |
#: random-bits.xml:250 |
#: random-bits.xml:216 |
| 512 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 513 |
msgid "Download size (MB)" |
msgid "Download size (MB)" |
| 514 |
msgstr "Μέγεθος λήψης (MB)" |
msgstr "Μέγεθος λήψης (MB)" |
| 515 |
|
|
| 516 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 517 |
#: random-bits.xml:251 |
#: random-bits.xml:217 |
| 518 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 519 |
msgid "Space needed to install (MB)" |
msgid "Space needed to install (MB)" |
| 520 |
msgstr "Χώρος Απαιτούμενος για την Εγκατάσταση (MB)" |
msgstr "Χώρος Απαιτούμενος για την Εγκατάσταση (MB)" |
| 521 |
|
|
| 522 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 523 |
#: random-bits.xml:257 |
#: random-bits.xml:223 |
| 524 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 525 |
msgid "Desktop" |
msgid "Desktop" |
| 526 |
msgstr "Περιβάλλον Εργασίας" |
msgstr "Περιβάλλον Εργασίας" |
| 527 |
|
|
| 528 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 529 |
#: random-bits.xml:258 |
#: random-bits.xml:224 |
| 530 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 531 |
msgid "1392" |
msgid "1392" |
| 532 |
msgstr "" |
msgstr "1392 " |
| 533 |
|
|
| 534 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 535 |
#: random-bits.xml:259 |
#: random-bits.xml:225 |
| 536 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 537 |
msgid "<entry>460</entry>" |
msgid "<entry>460</entry>" |
| 538 |
msgstr "<entry>240</entry>" |
msgstr "<entry>460</entry> " |
| 539 |
|
|
| 540 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 541 |
#: random-bits.xml:260 |
#: random-bits.xml:226 |
| 542 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 543 |
msgid "1852" |
msgid "1852" |
| 544 |
msgstr "" |
msgstr "1852 " |
| 545 |
|
|
| 546 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 547 |
#: random-bits.xml:264 |
#: random-bits.xml:230 |
| 548 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 549 |
msgid "Web server" |
msgid "Web server" |
| 550 |
msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων" |
msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων" |
| 551 |
|
|
| 552 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 553 |
#: random-bits.xml:265 |
#: random-bits.xml:231 |
| 554 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 555 |
msgid "<entry>36</entry>" |
msgid "<entry>36</entry>" |
| 556 |
msgstr "<entry>33</entry>" |
msgstr "<entry>36</entry> " |
| 557 |
|
|
| 558 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 559 |
#: random-bits.xml:266 |
#: random-bits.xml:232 |
| 560 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 561 |
msgid "<entry>12</entry>" |
msgid "<entry>12</entry>" |
| 562 |
msgstr "<entry>12</entry>" |
msgstr "<entry>12</entry> " |
| 563 |
|
|
| 564 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 565 |
#: random-bits.xml:267 |
#: random-bits.xml:233 |
| 566 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 567 |
msgid "<entry>48</entry>" |
msgid "<entry>48</entry>" |
| 568 |
msgstr "<entry>34</entry>" |
msgstr "<entry>48</entry> " |
| 569 |
|
|
| 570 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 571 |
#: random-bits.xml:271 |
#: random-bits.xml:237 |
| 572 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 573 |
msgid "Print server" |
msgid "Print server" |
| 574 |
msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" |
msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" |
| 575 |
|
|
| 576 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 577 |
#: random-bits.xml:272 |
#: random-bits.xml:238 |
| 578 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 579 |
msgid "<entry>168</entry>" |
msgid "<entry>168</entry>" |
| 580 |
msgstr "<entry>108</entry>" |
msgstr "<entry>168 </entry>" |
| 581 |
|
|
| 582 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 583 |
#: random-bits.xml:273 |
#: random-bits.xml:239 |
| 584 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 585 |
msgid "<entry>58</entry>" |
msgid "<entry>58</entry>" |
| 586 |
msgstr "<entry>85</entry>" |
msgstr "<entry>58</entry> " |
| 587 |
|
|
| 588 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 589 |
#: random-bits.xml:274 |
#: random-bits.xml:240 |
| 590 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 591 |
msgid "<entry>226</entry>" |
msgid "<entry>226</entry>" |
| 592 |
msgstr "<entry>12</entry>" |
msgstr "<entry>226</entry> " |
| 593 |
|
|
| 594 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 595 |
#: random-bits.xml:278 |
#: random-bits.xml:244 |
| 596 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 597 |
msgid "DNS server" |
msgid "DNS server" |
| 598 |
msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων" |
msgstr "Διακομιστής DNS" |
| 599 |
|
|
| 600 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 601 |
#: random-bits.xml:279 |
#: random-bits.xml:245 |
| 602 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 603 |
msgid "<entry>2</entry>" |
msgid "<entry>2</entry>" |
| 604 |
msgstr "<entry>21</entry>" |
msgstr "<entry>2 </entry>" |
| 605 |
|
|
| 606 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 607 |
#: random-bits.xml:280 |
#: random-bits.xml:246 |
| 608 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 609 |
msgid "<entry>1</entry>" |
msgid "<entry>1</entry>" |
| 610 |
msgstr "<entry>71</entry>" |
msgstr "<entry>1</entry> " |
| 611 |
|
|
| 612 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 613 |
#: random-bits.xml:281 random-bits.xml:294 |
#: random-bits.xml:247 random-bits.xml:260 |
| 614 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 615 |
msgid "<entry>3</entry>" |
msgid "<entry>3</entry>" |
| 616 |
msgstr "<entry>83</entry>" |
msgstr "<entry>3</entry> " |
| 617 |
|
|
| 618 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 619 |
#: random-bits.xml:285 |
#: random-bits.xml:251 |
| 620 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 621 |
msgid "File server" |
msgid "File server" |
| 622 |
msgstr "Διακομιστής Αρχείων" |
msgstr "Διακομιστής Αρχείων" |
| 623 |
|
|
| 624 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 625 |
#: random-bits.xml:286 |
#: random-bits.xml:252 |
| 626 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 627 |
msgid "<entry>47</entry>" |
msgid "<entry>47</entry>" |
| 628 |
msgstr "<entry>34</entry>" |
msgstr "<entry>47</entry> " |
| 629 |
|
|
| 630 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 631 |
#: random-bits.xml:287 |
#: random-bits.xml:253 |
| 632 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 633 |
msgid "<entry>24</entry>" |
msgid "<entry>24</entry>" |
| 634 |
msgstr "<entry>240</entry>" |
msgstr "<entry>24</entry> " |
| 635 |
|
|
| 636 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 637 |
#: random-bits.xml:288 |
#: random-bits.xml:254 |
| 638 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 639 |
msgid "<entry>71</entry>" |
msgid "<entry>71</entry>" |
| 640 |
msgstr "<entry>71</entry>" |
msgstr "<entry>71</entry> " |
| 641 |
|
|
| 642 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 643 |
#: random-bits.xml:292 |
#: random-bits.xml:258 |
| 644 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 645 |
msgid "Mail server" |
msgid "Mail server" |
| 646 |
msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας" |
msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας" |
| 647 |
|
|
| 648 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 649 |
#: random-bits.xml:293 |
#: random-bits.xml:259 |
| 650 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 651 |
msgid "<entry>10</entry>" |
msgid "<entry>10</entry>" |
| 652 |
msgstr "<entry>108</entry>" |
msgstr "<entry>10</entry> " |
| 653 |
|
|
| 654 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 655 |
#: random-bits.xml:295 |
#: random-bits.xml:261 |
| 656 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 657 |
msgid "<entry>13</entry>" |
msgid "<entry>13</entry>" |
| 658 |
msgstr "<entry>33</entry>" |
msgstr "<entry>13</entry> " |
| 659 |
|
|
| 660 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 661 |
#: random-bits.xml:299 |
#: random-bits.xml:265 |
| 662 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 663 |
msgid "SQL database" |
msgid "SQL database" |
| 664 |
msgstr "Βάση Δεδομένων SQL" |
msgstr "Βάση Δεδομένων SQL" |
| 665 |
|
|
| 666 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 667 |
#: random-bits.xml:300 |
#: random-bits.xml:266 |
| 668 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 669 |
msgid "<entry>66</entry>" |
msgid "<entry>66</entry>" |
| 670 |
msgstr "<entry>33</entry>" |
msgstr "<entry>66</entry> " |
| 671 |
|
|
| 672 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 673 |
#: random-bits.xml:301 |
#: random-bits.xml:267 |
| 674 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 675 |
msgid "<entry>21</entry>" |
msgid "<entry>21</entry>" |
| 676 |
msgstr "<entry>21</entry>" |
msgstr "<entry>21</entry> " |
| 677 |
|
|
| 678 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 679 |
#: random-bits.xml:302 |
#: random-bits.xml:268 |
| 680 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 681 |
msgid "<entry>87</entry>" |
msgid "<entry>87</entry>" |
| 682 |
msgstr "<entry>85</entry>" |
msgstr "<entry>87</entry> " |
| 683 |
|
|
| 684 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 685 |
#: random-bits.xml:308 |
#: random-bits.xml:274 |
| 686 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 687 |
msgid "" |
msgid "" |
| 688 |
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE " |
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE " |
| 689 |
"desktop environments." |
"desktop environments." |
| 690 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 691 |
"Το <emphasis>Περιβάλλον Εργασίας</emphasis> θα εγκαταστήσει αμφότερα τα " |
"Το <emphasis>Περιβάλλον Εργασίας</emphasis> θα εγκαταστήσει και τα " |
| 692 |
"περιβάλλοντα GNOME και το KDE." |
"δύοπεριβάλλοντα GNOME και το KDE." |
| 693 |
|
|
| 694 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 695 |
#: random-bits.xml:315 |
#: random-bits.xml:281 |
| 696 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 697 |
msgid "" |
msgid "" |
| 698 |
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " |
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " |
| 700 |
"is available for your language. Space requirements differ per language; you " |
"is available for your language. Space requirements differ per language; you " |
| 701 |
"should allow up to 200MB in total for download and installation." |
"should allow up to 200MB in total for download and installation." |
| 702 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 703 |
|
"Αν εγκαταστήσετε μια γλώσσα άλλη από τα Αγγλικά, το <command>tasksel</" |
| 704 |
|
"command> θα εγκαταστήσει αυτόματα ένα <firstterm>localization task</" |
| 705 |
|
"firstterm>, αν ένα τέτοιο υπάρχει διαθέσιμο για την γλώσσα σας. Οι " |
| 706 |
|
"απαιτήσεις σε χώρο δίσκου ποικίλλουν για κάθε γλώσσα, θα πρέπει να αφήσετε " |
| 707 |
|
"συνολικά περίπου 200ΜΒ για κατέβασμα και εγκατάσταση." |
| 708 |
|
|
| 709 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 710 |
#: random-bits.xml:330 |
#: random-bits.xml:296 |
| 711 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 712 |
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" |
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" |
| 713 |
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux" |
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux" |
| 714 |
|
|
| 715 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 716 |
#: random-bits.xml:332 |
#: random-bits.xml:298 |
| 717 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 718 |
msgid "" |
msgid "" |
| 719 |
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " |
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " |
| 720 |
"system, without using the ncurses-based, menu-driven installer as explained " |
"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of " |
| 721 |
"in the rest of the manual. This \"cross-install\" HOWTO has been requested " |
"the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by " |
| 722 |
"by users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this " |
"users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this " |
| 723 |
"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file " |
"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file " |
| 724 |
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command " |
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command " |
| 725 |
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers " |
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers " |
| 737 |
"περιβάλλον Debian chroot." |
"περιβάλλον Debian chroot." |
| 738 |
|
|
| 739 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 740 |
#: random-bits.xml:344 |
#: random-bits.xml:310 |
| 741 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 742 |
msgid "" |
msgid "" |
| 743 |
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " |
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " |
| 744 |
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is " |
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is " |
| 745 |
"therefore a \"zero downtime\" &debian; install. It's also a clever way for " |
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a " |
| 746 |
"dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly with various boot " |
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly " |
| 747 |
"or installation media." |
"with various boot or installation media." |
| 748 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 749 |
"Από τη στιγμή που έχετε ρυθμίσει το καινούριο Debian σύστημά σας σύμφωνα με " |
"Από τη στιγμή που έχετε ρυθμίσει το καινούριο Debian σύστημά σας σύμφωνα με " |
| 750 |
"τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να μεταφέρετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας (αν " |
"τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να μεταφέρετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας (αν " |
| 751 |
"υπάρχουν) σε αυτό, και να συνεχίσετε να δουλεύετε. Πρόκειται λοιπόν για μια " |
"υπάρχουν) σε αυτό, και να συνεχίσετε να δουλεύετε. Πρόκειται λοιπόν για μια " |
| 752 |
"εγκατάσταση Debian GNU/Linux με \"μηδενικό χρόνο μη λειτουργίας\". Είναι " |
"εγκατάσταση Debian GNU/Linux με <quote>μηδενικό χρόνο μη λειτουργίας</" |
| 753 |
"επίσης και ένας έξυπνος τρόπος να αντιμετωπίσει κανείς δυσκολίες με hardware " |
"quote>. Είναι επίσης και ένας έξυπνος τρόπος να αντιμετωπίσει κανείς " |
| 754 |
"που διαφορετικά δεν είναι φιλικό με διάφορα μέσα εκκίνησης ή εγκατάστασης." |
"δυσκολίες με υλικό που διαφορετικά δεν είναι φιλικό με διάφορα μέσα " |
| 755 |
|
"εκκίνησης ή εγκατάστασης." |
| 756 |
|
|
| 757 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 758 |
#: random-bits.xml:356 |
#: random-bits.xml:322 |
| 759 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 760 |
msgid "Getting Started" |
msgid "Getting Started" |
| 761 |
msgstr "Ξεκινώντας" |
msgstr "Ξεκινώντας" |
| 762 |
|
|
| 763 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 764 |
#: random-bits.xml:357 |
#: random-bits.xml:323 |
| 765 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 766 |
msgid "" |
msgid "" |
| 767 |
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " |
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " |
| 776 |
"εγκαταστήσετε το περιβάλλον X." |
"εγκαταστήσετε το περιβάλλον X." |
| 777 |
|
|
| 778 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 779 |
#: random-bits.xml:364 |
#: random-bits.xml:330 |
| 780 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 781 |
msgid "" |
msgid "" |
| 782 |
"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " |
"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " |
| 783 |
"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example " |
"system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root " |
| 784 |
"root partition): <informalexample><screen>\n" |
"partition): <informalexample><screen>\n" |
| 785 |
"# mke2fs -j /dev/hda6\n" |
"# mke2fs -j /dev/hda6\n" |
| 786 |
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " |
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " |
| 787 |
"<userinput>-j</userinput>." |
"<userinput>-j</userinput>." |
| 795 |
"αρχείων ext2,παραλείψετε την παράμετρο <userinput>-j</userinput>." |
"αρχείων ext2,παραλείψετε την παράμετρο <userinput>-j</userinput>." |
| 796 |
|
|
| 797 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 798 |
#: random-bits.xml:374 |
#: random-bits.xml:340 |
| 799 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 800 |
msgid "" |
msgid "" |
| 801 |
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " |
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " |
| 820 |
"σημείου προσάρτησης είναι αυστηρά αυθαίρετο, δείτε αναφορά σε αυτό παρακάτω." |
"σημείου προσάρτησης είναι αυστηρά αυθαίρετο, δείτε αναφορά σε αυτό παρακάτω." |
| 821 |
|
|
| 822 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 823 |
#: random-bits.xml:386 |
#: random-bits.xml:352 |
| 824 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 825 |
msgid "" |
msgid "" |
| 826 |
"# mkdir /mnt/debinst\n" |
"# mkdir /mnt/debinst\n" |
| 829 |
"# mkdir /mnt/debinst\n" |
"# mkdir /mnt/debinst\n" |
| 830 |
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" |
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" |
| 831 |
|
|
| 832 |
|
#. Tag: para |
| 833 |
|
#: random-bits.xml:355 |
| 834 |
|
#, no-c-format |
| 835 |
|
msgid "" |
| 836 |
|
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " |
| 837 |
|
"partitions, you will need to create and mount these directories manually " |
| 838 |
|
"before proceding with the next stage." |
| 839 |
|
msgstr "" |
| 840 |
|
"Αν θέλετε να έχετε μέρη του συστήματος αρχείων σας (πχ. /usr) προσαρτημένα " |
| 841 |
|
"σε διαφορετικές κατατμήσεις, θα πρέπει να δημιουργήσετε και να προσαρτήσετε " |
| 842 |
|
"αυτούς τους καταλόγους χειροκίνητα πριν προχωρήσετε στο επόμενο στάδιο." |
| 843 |
|
|
| 844 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 845 |
#: random-bits.xml:392 |
#: random-bits.xml:365 |
| 846 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 847 |
msgid "Install <command>debootstrap</command>" |
msgid "Install <command>debootstrap</command>" |
| 848 |
msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>" |
msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>" |
| 849 |
|
|
| 850 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 851 |
#: random-bits.xml:393 |
#: random-bits.xml:366 |
| 852 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 853 |
msgid "" |
msgid "" |
| 854 |
"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " |
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " |
| 855 |
"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It " |
"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " |
| 856 |
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " |
"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends " |
| 857 |
"depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</" |
"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> " |
| 858 |
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " |
"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</" |
| 859 |
"system, then download and install <command>debootstrap</command>." |
"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</" |
| 860 |
|
"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and " |
| 861 |
|
"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " |
| 862 |
|
"download and install <command>debootstrap</command>." |
| 863 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 864 |
"Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που " |
"Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που " |
| 865 |
"αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα " |
"αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα " |
| 866 |
"Debian, είναι το <command>debootstrap</command>. Χρησιμοποιεί το " |
"Debian, είναι το <command>debootstrap</command>. Χρησιμοποιεί το " |
| 867 |
"<command>wget</command>, αλλά κατά τα άλλα εξαρτάται μόνο από την " |
"<command>wget</command>, και το <command>ar</command>, αλλά κατά τα άλλα " |
| 868 |
"<classname>glibc</classname>. Εγκαταστήστε το <command>wget</command>αν δεν " |
"εξαρτάται μόνο από το <classname>/bin/sh</classname> και βασικά εργαλεία του " |
| 869 |
"είναι ήδη εγκατεστημένο στο σύστημά σας, και στη συνέχεια κατεβάστε και " |
"Unix/Linux <footnote> <para> Αυτά περιλαμβάνουν τα βασικά βοηθήματα του GNU " |
| 870 |
"εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>." |
"core και εντολές όπως οι <command>sed</command>, <command>grep</command>, " |
| 871 |
|
"<command>tar</command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. " |
| 872 |
|
"Εγκαταστήστε τα <command>wget</command> και <command>ar</command> αν δεν " |
| 873 |
|
"είναι ήδη εγκατεστημένα στο υπάρχον σύστημά σας, και στη συνέχεια κατεβάστε " |
| 874 |
|
"και εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>." |
| 875 |
|
|
| 876 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 877 |
#: random-bits.xml:403 |
#: random-bits.xml:396 |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ." |
|
|
"rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian." |
|
|
"org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Αν έχετε ένα σύστημα βασισμένο σε rpm πακέτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " |
|
|
"alien για να μετατρέψετε το πακέτο .deb σε .rpm, ή κατεβάστε μια έκδοση rpm " |
|
|
"από το <ulink url=\"http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></" |
|
|
"ulink>" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: random-bits.xml:409 |
|
| 878 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 879 |
msgid "" |
msgid "" |
| 880 |
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " |
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " |
| 902 |
"για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία." |
"για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία." |
| 903 |
|
|
| 904 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 905 |
#: random-bits.xml:424 |
#: random-bits.xml:411 |
| 906 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 907 |
msgid "" |
msgid "" |
| 908 |
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" |
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" |
| 909 |
"# cd /\n" |
"# cd /\n" |
| 911 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 912 |
"# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" |
"# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" |
| 913 |
"# cd /\n" |
"# cd /\n" |
| 914 |
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" |
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv " |
| 915 |
|
|
| 916 |
|
#. Tag: para |
| 917 |
|
#: random-bits.xml:413 |
| 918 |
|
#, no-c-format |
| 919 |
|
msgid "" |
| 920 |
|
"Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a " |
| 921 |
|
"minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently " |
| 922 |
|
"GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it " |
| 923 |
|
"calls various utilities that require <classname>glibc</classname>." |
| 924 |
|
msgstr "" |
| 925 |
|
"Σημειώστε ότι η εκτέλεση της <command>debootstrap</command> ίσως απαιτεί να " |
| 926 |
|
"έχετε εγκατεστημένη μια ελάχιστη έκδοση της <classname>glibc</classname>" |
| 927 |
|
"(αυτή τη στιγμή η GLIBC_2.3). Η ίδια η <command>debootstrap</command> είναι " |
| 928 |
|
"ένα σκριπτ κελύφους, καλεί όμως διάφορα άλλα βοηθήματα που απαιτούν την " |
| 929 |
|
"<classname>glibc</classname>." |
| 930 |
|
|
| 931 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 932 |
#: random-bits.xml:430 |
#: random-bits.xml:424 |
| 933 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 934 |
msgid "Run <command>debootstrap</command>" |
msgid "Run <command>debootstrap</command>" |
| 935 |
msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>" |
msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>" |
| 936 |
|
|
| 937 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 938 |
#: random-bits.xml:431 |
#: random-bits.xml:425 |
| 939 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 940 |
msgid "" |
msgid "" |
| 941 |
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " |
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " |
| 953 |
"ulink>." |
"ulink>." |
| 954 |
|
|
| 955 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 956 |
#: random-bits.xml:440 |
#: random-bits.xml:434 |
| 957 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 958 |
msgid "" |
msgid "" |
| 959 |
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" |
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" |
| 965 |
"αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" |
"αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" |
| 966 |
|
|
| 967 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 968 |
#: random-bits.xml:446 |
#: random-bits.xml:440 |
| 969 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 970 |
msgid "" |
msgid "" |
| 971 |
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " |
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " |
| 985 |
"<userinput>sparc</userinput>." |
"<userinput>sparc</userinput>." |
| 986 |
|
|
| 987 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 988 |
#: random-bits.xml:463 |
#: random-bits.xml:457 |
| 989 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 990 |
msgid "" |
msgid "" |
| 991 |
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" |
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" |
| 995 |
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian" |
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian" |
| 996 |
|
|
| 997 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 998 |
#: random-bits.xml:469 |
#: random-bits.xml:463 |
| 999 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1000 |
msgid "Configure The Base System" |
msgid "Configure The Base System" |
| 1001 |
msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος" |
msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος" |
| 1002 |
|
|
| 1003 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1004 |
#: random-bits.xml:470 |
#: random-bits.xml:464 |
| 1005 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1006 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1007 |
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " |
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " |
| 1011 |
"<command>Chroot</command> σε αυτό:" |
"<command>Chroot</command> σε αυτό:" |
| 1012 |
|
|
| 1013 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1014 |
#: random-bits.xml:475 |
#: random-bits.xml:469 |
| 1015 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1016 |
msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" |
msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" |
| 1017 |
msgstr "# chroot /mnt/debinst /bin/bash" |
msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash" |
| 1018 |
|
|
| 1019 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1020 |
#: random-bits.xml:480 |
#: random-bits.xml:474 |
| 1021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1022 |
msgid "Mount Partitions" |
msgid "Mount Partitions" |
| 1023 |
msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα" |
msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα" |
| 1024 |
|
|
| 1025 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1026 |
#: random-bits.xml:481 |
#: random-bits.xml:475 |
| 1027 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1028 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1029 |
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " |
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " |
| 1034 |
"# /etc/fstab: static file system information.\n" |
"# /etc/fstab: static file system information.\n" |
| 1035 |
"#\n" |
"#\n" |
| 1036 |
"# file system mount point type options dump pass\n" |
"# file system mount point type options dump pass\n" |
| 1037 |
"/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n" |
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" |
| 1038 |
"/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1039 |
"\n" |
"\n" |
| 1040 |
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" |
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" |
| 1041 |
"proc /proc proc defaults 0 0\n" |
"proc /proc proc defaults 0 0\n" |
| 1043 |
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" |
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" |
| 1044 |
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" |
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" |
| 1045 |
"\n" |
"\n" |
| 1046 |
"/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1047 |
"/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1048 |
"/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" |
| 1049 |
"/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1050 |
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all " |
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all " |
| 1051 |
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, " |
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, " |
| 1052 |
"or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n" |
"or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n" |
| 1053 |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
| 1054 |
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " |
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " |
| 1055 |
"times and to arbitrary locations, though /proc is customary. If you didn't " |
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " |
| 1056 |
"use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to mount proc before continuing:" |
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " |
| 1057 |
|
"mount proc before continuing:" |
| 1058 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1059 |
"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. " |
"Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. " |
| 1060 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1064 |
"# /etc/fstab: static file system information.\n" |
"# /etc/fstab: static file system information.\n" |
| 1065 |
"#\n" |
"#\n" |
| 1066 |
"# file system mount point type options dump pass\n" |
"# file system mount point type options dump pass\n" |
| 1067 |
"/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n" |
"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" |
| 1068 |
"/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1069 |
"\n" |
"\n" |
| 1070 |
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" |
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" |
| 1071 |
"proc /proc proc defaults 0 0\n" |
"proc /proc proc defaults 0 0\n" |
| 1073 |
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" |
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" |
| 1074 |
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" |
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" |
| 1075 |
"\n" |
"\n" |
| 1076 |
"/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1077 |
"/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1078 |
"/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" |
| 1079 |
"/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1080 |
"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a</" |
"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a</" |
| 1081 |
"userinput> για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε " |
"userinput> για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε " |
| 1082 |
"προσδιορίσει στο <filename>/etc/fstab</filename>, ή για να προσαρτήσετε " |
"προσδιορίσει στο αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>, ή αν θέλετε να " |
| 1083 |
"μεμονωμένα συστήματα αρχείων χρησιμοποιήστε την εντολή: " |
"προσαρτήσετε μεμονωμένα συστήματα αρχείων χρησιμοποιήστε: " |
| 1084 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1085 |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
| 1086 |
"</screen></informalexample>Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc " |
"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc " |
| 1087 |
"αρκετές φορές και σε αυθαίρετες τοποθεσίες, αν και το σημείο /proc είναι το " |
"πολλαπλές φορές και σε αυθαίρετες τοποθεσίες, αν και το σημείο /proc είναι " |
| 1088 |
"σύνηθες. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</userinput>, " |
"το σύνηθες. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</" |
| 1089 |
"βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:" |
"userinput>, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:" |
| 1090 |
|
|
| 1091 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1092 |
#: random-bits.xml:502 |
#: random-bits.xml:495 |
| 1093 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1094 |
msgid "# mount -t proc proc /proc" |
msgid "# mount -t proc proc /proc" |
| 1095 |
msgstr "# mount -t proc proc /proc" |
msgstr "# mount -t proc proc /proc" |
| 1096 |
|
|
| 1097 |
|
#. Tag: para |
| 1098 |
|
#: random-bits.xml:497 |
| 1099 |
|
#, no-c-format |
| 1100 |
|
msgid "" |
| 1101 |
|
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " |
| 1102 |
|
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the " |
| 1103 |
|
"chroot:" |
| 1104 |
|
msgstr "" |
| 1105 |
|
"Η εντολή <userinput>ls /proc</userinput> θα πρέπει τώρα να δείξει έναν μη-" |
| 1106 |
|
"κενό κατάλογο. Σε περίπτωση αποτυχίας, μπορείτε να προσαρτήσετε το proc έξω " |
| 1107 |
|
"από το chroot κατάλογο:" |
| 1108 |
|
|
| 1109 |
|
#. Tag: screen |
| 1110 |
|
#: random-bits.xml:503 |
| 1111 |
|
#, no-c-format |
| 1112 |
|
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" |
| 1113 |
|
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" |
| 1114 |
|
|
| 1115 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1116 |
#: random-bits.xml:508 |
#: random-bits.xml:509 |
| 1117 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1118 |
msgid "Configure Keyboard" |
msgid "Configure Keyboard" |
| 1119 |
msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου" |
msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου" |
| 1120 |
|
|
| 1121 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1122 |
#: random-bits.xml:509 |
#: random-bits.xml:510 |
| 1123 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1124 |
msgid "To configure your keyboard:" |
msgid "To configure your keyboard:" |
| 1125 |
msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:" |
msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:" |
| 1126 |
|
|
| 1127 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1128 |
#: random-bits.xml:513 |
#: random-bits.xml:514 |
| 1129 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1130 |
msgid "# dpkg-reconfigure console-data" |
msgid "# dpkg-reconfigure console-data" |
| 1131 |
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data" |
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data" |
| 1132 |
|
|
| 1133 |
|
#. Tag: para |
| 1134 |
|
#: random-bits.xml:516 |
| 1135 |
|
#, no-c-format |
| 1136 |
|
msgid "" |
| 1137 |
|
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " |
| 1138 |
|
"configured for the next reboot." |
| 1139 |
|
msgstr "" |
| 1140 |
|
"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να ορίσετε το πληκτρολόγιο όσο είσαστε στο " |
| 1141 |
|
"περιβάλλον chroot, αλλά θα ρυθμιστεί με την επόμενη επανεκκίνηση." |
| 1142 |
|
|
| 1143 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1144 |
#: random-bits.xml:519 |
#: random-bits.xml:525 |
| 1145 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1146 |
msgid "Configure Networking" |
msgid "Configure Networking" |
| 1147 |
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" |
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" |
| 1148 |
|
|
| 1149 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1150 |
#: random-bits.xml:520 |
#: random-bits.xml:526 |
| 1151 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1152 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1153 |
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " |
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " |
| 1154 |
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and <filename>/etc/hostname</" |
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " |
| 1155 |
"filename>. <informalexample><screen>\n" |
"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n" |
| 1156 |
"# editor /etc/network/interfaces\n" |
"# editor /etc/network/interfaces\n" |
| 1157 |
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/" |
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/" |
| 1158 |
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" |
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" |
| 1248 |
"διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε." |
"διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε." |
| 1249 |
|
|
| 1250 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1251 |
#: random-bits.xml:556 |
#: random-bits.xml:563 |
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "Configure Timezone, Users, and APT" |
|
|
msgstr "Ρύθμιση της Χρονικής Ζώνης, Χρηστών και του APT" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: random-bits.xml:557 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> " |
|
|
"sources by running" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ρυθμίστε τη χρονική σας ζώνη, προσθέστε έναν κανονικό χρήστη και επιλέξτε " |
|
|
"τις πηγές του <command>apt</command>τρέχοντας" |
|
|
|
|
|
#. Tag: screen |
|
|
#: random-bits.xml:562 |
|
|
#, no-c-format |
|
|
msgid "# /usr/sbin/base-config new" |
|
|
msgstr "# /usr/sbin/base-config new" |
|
|
|
|
|
#. Tag: title |
|
|
#: random-bits.xml:568 |
|
| 1252 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1253 |
msgid "Configure Locales" |
msgid "Configure Locales" |
| 1254 |
msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας" |
msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας" |
| 1255 |
|
|
| 1256 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1257 |
#: random-bits.xml:569 |
#: random-bits.xml:564 |
| 1258 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1259 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1260 |
"To configure your locale settings to use a language other than English, " |
"To configure your locale settings to use a language other than English, " |
| 1261 |
"install the locales support package and configure it: " |
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it: " |
| 1262 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1263 |
"# apt-get install locales\n" |
"# aptitude install locales\n" |
| 1264 |
"# dpkg-reconfigure locales\n" |
"# dpkg-reconfigure locales\n" |
| 1265 |
"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during " |
"</screen></informalexample> NOTE: <classname>apt</classname> must be " |
| 1266 |
"the base-config phase. Before using locales with character sets other than " |
"configured beforehand by creating a sources.list and running " |
| 1267 |
"ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO." |
"<command>aptitude update</command>. Before using locales with character sets " |
| 1268 |
|
"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " |
| 1269 |
|
"HOWTO." |
| 1270 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1271 |
"Για να ρυθμίσετε το locale σας ώστε να χρησιμοποιήσετε μια γλώσσα " |
"Για να ρυθμίσετε το locale σας ώστε να χρησιμοποιήσετε μια γλώσσα " |
| 1272 |
"διαφορετική από τα αγγλικά, εγκαταστήσετε το πακέτο υποστήριξης locales και " |
"διαφορετική από τα αγγλικά, εγκαταστήσετε το πακέτο υποστήριξης για locale " |
| 1273 |
"ρυθμίστε το:<informalexample><screen>\n" |
"και ρυθμίστε το:<informalexample><screen>\n" |
| 1274 |
"# apt-get install locales\n" |
"# apt-get install locales\n" |
| 1275 |
"# dpkg-reconfigure locales\n" |
"# dpkg-reconfigure locales\n" |
| 1276 |
"</screen></informalexample> ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το Apt πρέπει να έχει ρυθμιστεί από " |
"</screen></informalexample> ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το Apt πρέπει να έχει ρυθμιστεί από " |
| 1277 |
"πριν, πχ. στη διάρκεια της φάσης της βασικής ρύθμισης base-config. Πριν " |
"πριν με την δημιουργία ενός αρχείου sources.list και τρέχοντας την εντολή " |
| 1278 |
"χρησιμοποιήστε locales με σύνολα χαρακτήρων διαφορετικά από ASCII ή latin1, " |
"apt-get update. Πριν να χρησιμοποιήστε locale με σύνολα χαρακτήρων " |
| 1279 |
"παρακαλώ να συμβουλευθείτε το κατάλληλο localization HOWTO." |
"διαφορετικά από ASCII ή latin1, παρακαλώ να συμβουλευθείτε το κατάλληλο " |
| 1280 |
|
"localization HOWTO." |
| 1281 |
|
|
| 1282 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1283 |
#: random-bits.xml:585 |
#: random-bits.xml:582 |
| 1284 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1285 |
msgid "Install a Kernel" |
msgid "Install a Kernel" |
| 1286 |
msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα" |
msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα" |
| 1287 |
|
|
| 1288 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1289 |
#: random-bits.xml:586 |
#: random-bits.xml:583 |
| 1290 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1291 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1292 |
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " |
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " |
| 1293 |
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with " |
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with " |
| 1294 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1295 |
"# apt-cache search kernel-image\n" |
"# apt-cache search <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " |
| 1296 |
|
"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image\n" |
| 1297 |
"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name." |
"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name." |
| 1298 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1299 |
"Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να " |
"Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να " |
| 1305 |
"χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου." |
"χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου." |
| 1306 |
|
|
| 1307 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1308 |
#: random-bits.xml:595 |
#: random-bits.xml:592 |
| 1309 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1310 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1311 |
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" |
"# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " |
| 1312 |
|
"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" |
| 1313 |
|
"arch-etc</replaceable>" |
| 1314 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" |
|
| 1315 |
|
|
| 1316 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1317 |
#: random-bits.xml:601 |
#: random-bits.xml:598 |
| 1318 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1319 |
msgid "Set up the Boot Loader" |
msgid "Set up the Boot Loader" |
| 1320 |
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)" |
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)" |
| 1321 |
|
|
| 1322 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1323 |
#: random-bits.xml:602 |
#: random-bits.xml:599 |
| 1324 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1325 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1326 |
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " |
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " |
| 1327 |
"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does " |
"installed kernel with your new root partition. Note that " |
| 1328 |
"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian " |
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " |
| 1329 |
"chroot to do so." |
"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." |
| 1330 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1331 |
"Για να καταστήσετε το &debian; σύστημά σας εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον φορτωτή " |
"Για να καταστήσετε το &debian; σύστημά σας εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον φορτωτή " |
| 1332 |
"εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με το καινούριο ριζικό " |
"εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με το καινούριο ριζικό " |
| 1333 |
"τμήμα σας." |
"τμήμα σας. Σημειώστε ότι η διαδικασία debootstrap δεν εγκαθιστά έναν φορτωτή " |
| 1334 |
|
"εκκίνησης, αν και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το apt-get μέσα από το σύστημα " |
| 1335 |
|
"σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο." |
| 1336 |
|
|
| 1337 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1338 |
#: random-bits.xml:609 |
#: random-bits.xml:606 |
| 1339 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1340 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1341 |
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" |
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" |
| 1357 |
"τρέχετε)." |
"τρέχετε)." |
| 1358 |
|
|
| 1359 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1360 |
#: random-bits.xml:620 |
#: random-bits.xml:617 |
| 1361 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1362 |
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" |
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" |
| 1363 |
msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:" |
msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:" |
| 1364 |
|
|
| 1365 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1366 |
#: random-bits.xml:624 |
#: random-bits.xml:621 |
| 1367 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1368 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1369 |
"boot=/dev/hda6\n" |
"boot=/dev/hda6\n" |
| 1370 |
"root=/dev/hda6\n" |
"root=/dev/hda6\n" |
| 1371 |
"install=/boot/boot-menu.b\n" |
"install=menu\n" |
| 1372 |
"delay=20\n" |
"delay=20\n" |
| 1373 |
"lba32\n" |
"lba32\n" |
| 1374 |
"image=/vmlinuz\n" |
"image=/vmlinuz\n" |
| 1376 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1377 |
"boot=/dev/hda6\n" |
"boot=/dev/hda6\n" |
| 1378 |
"root=/dev/hda6\n" |
"root=/dev/hda6\n" |
| 1379 |
"install=/boot/boot-menu.b\n" |
"install=menu\n" |
| 1380 |
"delay=20\n" |
"delay=20\n" |
| 1381 |
"lba32\n" |
"lba32\n" |
| 1382 |
"image=/vmlinuz\n" |
"image=/vmlinuz\n" |
| 1383 |
"label=Debian" |
"label=Debian " |
| 1384 |
|
|
| 1385 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1386 |
#: random-bits.xml:626 |
#: random-bits.xml:623 |
| 1387 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1388 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1389 |
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " |
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " |
| 1403 |
"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)." |
"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)." |
| 1404 |
|
|
| 1405 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1406 |
#: random-bits.xml:636 |
#: random-bits.xml:633 |
| 1407 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1408 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1409 |
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " |
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " |
| 1431 |
"label=Debian\n" |
"label=Debian\n" |
| 1432 |
"</screen></informalexample> Σε κάποια συστήματα, μπορεί να πρέπει να " |
"</screen></informalexample> Σε κάποια συστήματα, μπορεί να πρέπει να " |
| 1433 |
"χρησιμοποιήσετε <userinput>ide0:</userinput> αντί για <userinput>hd:</" |
"χρησιμοποιήσετε <userinput>ide0:</userinput> αντί για <userinput>hd:</" |
| 1434 |
"userinput>. " |
"userinput>." |
| 1435 |
|
|
| 1436 |
|
#. Tag: title |
| 1437 |
|
#: random-bits.xml:651 |
| 1438 |
|
#, no-c-format |
| 1439 |
|
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" |
| 1440 |
|
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)" |
| 1441 |
|
|
| 1442 |
|
#. Tag: para |
| 1443 |
|
#: random-bits.xml:653 |
| 1444 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
| 1445 |
|
msgid "" |
| 1446 |
|
"This section explains how to install &debian; on a computer without an " |
| 1447 |
|
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" |
| 1448 |
|
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " |
| 1449 |
|
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." |
| 1450 |
|
msgstr "" |
| 1451 |
|
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian; σε έναν υπολογιστή " |
| 1452 |
|
"χωρίς κάρτα Ethernet, αλλά με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή σαν πύλη " |
| 1453 |
|
"συνδεδεμένο μέσω ενός καλωδίου Null-Modem (που λέγεται επίσης καλώδιο Null-" |
| 1454 |
|
"Printer). Ο υπολογιστής-πύλη θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα δίκτυο " |
| 1455 |
|
"που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)." |
| 1456 |
|
|
| 1457 |
|
#. Tag: para |
| 1458 |
|
#: random-bits.xml:661 |
| 1459 |
|
#, no-c-format |
| 1460 |
|
msgid "" |
| 1461 |
|
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " |
| 1462 |
|
"gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will " |
| 1463 |
|
"use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the " |
| 1464 |
|
"target system and the source system respectively (these addresses should be " |
| 1465 |
|
"unused within your network address space)." |
| 1466 |
|
msgstr "" |
| 1467 |
|
"Στο παράδειγμα στο παράρτημα αυτό, θα ρυθμίσουμε μια σύνδεση PLIP " |
| 1468 |
|
"χρησιμοποιώντας μια πύλη συνδεδεμένη στο Διαδίκτυο μέσω μιας dial-up " |
| 1469 |
|
"σύνδεσης (ppp0). Θα χρησιμοποιήσουμε τις διευθύνσεις IP 192.168.0.1 και " |
| 1470 |
|
"192.168.0.2 για τις διασυνδέσεις PLIP στο σύστημα προορισμού και αφετηρίας " |
| 1471 |
|
"αντίστοιχα (οι διευθύνσεις αυτές θα πρέπει να μην είναι σε χρήση μέσα στο " |
| 1472 |
|
"χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)." |
| 1473 |
|
|
| 1474 |
#~ msgid "1537" |
#. Tag: para |
| 1475 |
#~ msgstr "1537" |
#: random-bits.xml:669 |
| 1476 |
|
#, no-c-format |
| 1477 |
|
msgid "" |
| 1478 |
|
"The PLIP connection set up during the installation will also be available " |
| 1479 |
|
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" |
| 1480 |
|
">)." |
| 1481 |
|
msgstr "" |
| 1482 |
|
"Η ρύθμιση της σύνδεσης PLIP κατά την εγκατάσταση θα είναι επίσης διαθέσιμη " |
| 1483 |
|
"μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend=" |
| 1484 |
|
"\"boot-new\"/>)." |
| 1485 |
|
|
| 1486 |
#~ msgid "<entry>521</entry>" |
#. Tag: para |
| 1487 |
#~ msgstr "<entry>521</entry>" |
#: random-bits.xml:674 |
| 1488 |
|
#, no-c-format |
| 1489 |
|
msgid "" |
| 1490 |
|
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " |
| 1491 |
|
"address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target " |
| 1492 |
|
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, " |
| 1493 |
|
"<literal>irq=7</literal>." |
| 1494 |
|
msgstr "" |
| 1495 |
|
"Πριν ξεκινήσετε θα πρέπει να ελέγξετε τις ρυθμίσεις στο BIOS (βασική " |
| 1496 |
|
"διεύθυνση IO και IRQ) για τις παράλληλες θύρες τόσο στο σύστημα αφετηρίας " |
| 1497 |
|
"όσο και στο σύστημα προορισμού. Οι πιο συνηθισμένες τιμές είναι " |
| 1498 |
|
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." |
| 1499 |
|
|
| 1500 |
#~ msgid "2058" |
#. Tag: title |
| 1501 |
#~ msgstr "2058" |
#: random-bits.xml:684 |
| 1502 |
|
#, no-c-format |
| 1503 |
|
msgid "Requirements" |
| 1504 |
|
msgstr "Απαιτήσεις" |
| 1505 |
|
|
| 1506 |
#~ msgid "<entry>92</entry>" |
#. Tag: para |
| 1507 |
#~ msgstr "<entry>92</entry>" |
#: random-bits.xml:687 |
| 1508 |
|
#, no-c-format |
| 1509 |
|
msgid "" |
| 1510 |
|
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " |
| 1511 |
|
"installed." |
| 1512 |
|
msgstr "" |
| 1513 |
|
"Ένα σύστημα προορισμού, που ονομάζεται <emphasis>target</emphasis>, στον " |
| 1514 |
|
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian." |
| 1515 |
|
|
| 1516 |
|
#. Tag: para |
| 1517 |
|
#: random-bits.xml:693 |
| 1518 |
|
#, no-c-format |
| 1519 |
|
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." |
| 1520 |
|
msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>." |
| 1521 |
|
|
| 1522 |
|
#. Tag: para |
| 1523 |
|
#: random-bits.xml:698 |
| 1524 |
|
#, no-c-format |
| 1525 |
|
msgid "" |
| 1526 |
|
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" |
| 1527 |
|
"emphasis>, that will function as the gateway." |
| 1528 |
|
msgstr "" |
| 1529 |
|
"Ένα άλλο σύστημα συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο, που ονομάζεται " |
| 1530 |
|
"<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη." |
| 1531 |
|
|
| 1532 |
|
#. Tag: para |
| 1533 |
|
#: random-bits.xml:704 |
| 1534 |
|
#, no-c-format |
| 1535 |
|
msgid "" |
| 1536 |
|
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" |
| 1537 |
|
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and " |
| 1538 |
|
"instructions how to make your own." |
| 1539 |
|
msgstr "" |
| 1540 |
|
"Ένα καλώδιο DB-25 Null-Modem. Δείτε το <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" |
| 1541 |
|
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά μ' αυτό " |
| 1542 |
|
"το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι." |
| 1543 |
|
|
| 1544 |
|
#. Tag: title |
| 1545 |
|
#: random-bits.xml:716 |
| 1546 |
|
#, no-c-format |
| 1547 |
|
msgid "Setting up source" |
| 1548 |
|
msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας" |
| 1549 |
|
|
| 1550 |
|
#. Tag: para |
| 1551 |
|
#: random-bits.xml:717 |
| 1552 |
|
#, no-c-format |
| 1553 |
|
msgid "" |
| 1554 |
|
"The following shell script is a simple example of how to configure the " |
| 1555 |
|
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0." |
| 1556 |
|
msgstr "" |
| 1557 |
|
"Το παρακάτω σκριπτ είναι ένα απλό παράδειγμα του πώς να ρυθμίσετε το σύστημα " |
| 1558 |
|
"αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0." |
| 1559 |
|
|
| 1560 |
|
#. Tag: screen |
| 1561 |
|
#: random-bits.xml:722 |
| 1562 |
|
#, no-c-format |
| 1563 |
|
msgid "" |
| 1564 |
|
"#!/bin/sh\n" |
| 1565 |
|
"\n" |
| 1566 |
|
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n" |
| 1567 |
|
"# reconfigure them manually.\n" |
| 1568 |
|
"modprobe -r lp parport_pc\n" |
| 1569 |
|
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</" |
| 1570 |
|
"replaceable>\n" |
| 1571 |
|
"modprobe plip\n" |
| 1572 |
|
"\n" |
| 1573 |
|
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n" |
| 1574 |
|
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint " |
| 1575 |
|
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n" |
| 1576 |
|
"\n" |
| 1577 |
|
"# Configure gateway\n" |
| 1578 |
|
"modprobe iptable_nat\n" |
| 1579 |
|
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j " |
| 1580 |
|
"MASQUERADE\n" |
| 1581 |
|
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" |
| 1582 |
|
msgstr "" |
| 1583 |
|
"#!/bin/sh\n" |
| 1584 |
|
"\n" |
| 1585 |
|
"# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n" |
| 1586 |
|
"# reconfigure them manually.\n" |
| 1587 |
|
"modprobe -r lp parport_pc\n" |
| 1588 |
|
"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</" |
| 1589 |
|
"replaceable>\n" |
| 1590 |
|
"modprobe plip\n" |
| 1591 |
|
"\n" |
| 1592 |
|
"# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n" |
| 1593 |
|
"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint " |
| 1594 |
|
"<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n" |
| 1595 |
|
"\n" |
| 1596 |
|
"# Configure gateway\n" |
| 1597 |
|
"modprobe iptable_nat\n" |
| 1598 |
|
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j " |
| 1599 |
|
"MASQUERADE\n" |
| 1600 |
|
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" |
| 1601 |
|
|
| 1602 |
|
#. Tag: title |
| 1603 |
|
#: random-bits.xml:728 |
| 1604 |
|
#, no-c-format |
| 1605 |
|
msgid "Installing target" |
| 1606 |
|
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού" |
| 1607 |
|
|
| 1608 |
|
#. Tag: para |
| 1609 |
|
#: random-bits.xml:729 |
| 1610 |
|
#, no-c-format |
| 1611 |
|
msgid "" |
| 1612 |
|
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " |
| 1613 |
|
"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to " |
| 1614 |
|
"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " |
| 1615 |
|
"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</" |
| 1616 |
|
"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the " |
| 1617 |
|
"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" |
| 1618 |
|
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." |
| 1619 |
|
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" |
| 1620 |
|
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " |
| 1621 |
|
"during various stages of the installation." |
| 1622 |
|
msgstr "" |
| 1623 |
|
|
| 1624 |
|
#. Tag: guimenuitem |
| 1625 |
|
#: random-bits.xml:748 |
| 1626 |
|
#, no-c-format |
| 1627 |
|
msgid "Load installer components" |
| 1628 |
|
msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη" |
| 1629 |
|
|
| 1630 |
|
#. Tag: para |
| 1631 |
|
#: random-bits.xml:750 |
| 1632 |
|
#, no-c-format |
| 1633 |
|
msgid "" |
| 1634 |
|
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " |
| 1635 |
|
"will make the PLIP drivers available to the installation system." |
| 1636 |
|
msgstr "" |
| 1637 |
|
"Επιλέξτε <userinput>plip-modules</userinput> από την λίστα. Αυτό θα " |
| 1638 |
|
"καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης." |
| 1639 |
|
|
| 1640 |
|
#. Tag: guimenuitem |
| 1641 |
|
#: random-bits.xml:758 |
| 1642 |
|
#, no-c-format |
| 1643 |
|
msgid "Detect network hardware" |
| 1644 |
|
msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου" |
| 1645 |
|
|
| 1646 |
|
#. Tag: para |
| 1647 |
|
#: random-bits.xml:763 |
| 1648 |
|
#, no-c-format |
| 1649 |
|
msgid "" |
| 1650 |
|
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " |
| 1651 |
|
"modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use " |
| 1652 |
|
"plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if " |
| 1653 |
|
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list." |
| 1654 |
|
msgstr "" |
| 1655 |
|
"Αν το σύστημα προορισμού <emphasis>έχει</emphasis> μια κάρτα δικτύου, θα " |
| 1656 |
|
"εμφανιστεί μια λίστα με οδηγούς για τις κάρτες που έχουν ανιχνευθεί. Αν " |
| 1657 |
|
"θέλετε να εξαναγκάσετε τον &d-i; να χρησιμοποιήσει έτσι κι αλλιώς την " |
| 1658 |
|
"σύνδεση plip, θα πρέπει να αποεπιλέξετε όλους τους οδηγούς που εμφανίζονται " |
| 1659 |
|
"στη λίστα. Προφανώς, αν το σύστημα προορισμού δεν διαθέτει μια κάρτα " |
| 1660 |
|
"δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα." |
| 1661 |
|
|
| 1662 |
|
#. Tag: para |
| 1663 |
|
#: random-bits.xml:772 |
| 1664 |
|
#, no-c-format |
| 1665 |
|
msgid "" |
| 1666 |
|
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " |
| 1667 |
|
"ask you to select a network driver module from a list. Select the " |
| 1668 |
|
"<userinput>plip</userinput> module." |
| 1669 |
|
msgstr "" |
| 1670 |
|
"Επειδή δεν ανιχνέυθηκε/επιλέχθηκε καμμιά κάρτα δικτύου νωρίτερα, ο " |
| 1671 |
|
"εγκαταστάτης θα σας ζητήσει να επιλέξετε έναν οδηγό κάρτας δικτύου από μια " |
| 1672 |
|
"λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>." |
| 1673 |
|
|
| 1674 |
|
#. Tag: guimenuitem |
| 1675 |
|
#: random-bits.xml:784 |
| 1676 |
|
#, no-c-format |
| 1677 |
|
msgid "Configure the network" |
| 1678 |
|
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου " |
| 1679 |
|
|
| 1680 |
|
#. Tag: para |
| 1681 |
|
#: random-bits.xml:787 |
| 1682 |
|
#, no-c-format |
| 1683 |
|
msgid "Auto-configure network with DHCP: No" |
| 1684 |
|
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No" |
| 1685 |
|
|
| 1686 |
|
#. Tag: para |
| 1687 |
|
#: random-bits.xml:792 |
| 1688 |
|
#, no-c-format |
| 1689 |
|
msgid "" |
| 1690 |
|
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
| 1691 |
|
msgstr "" |
| 1692 |
|
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
| 1693 |
|
|
| 1694 |
|
#. Tag: para |
| 1695 |
|
#: random-bits.xml:797 |
| 1696 |
|
#, no-c-format |
| 1697 |
|
msgid "" |
| 1698 |
|
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" |
| 1699 |
|
"userinput>" |
| 1700 |
|
msgstr "" |
| 1701 |
|
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" |
| 1702 |
|
"userinput>" |
| 1703 |
|
|
| 1704 |
|
#. Tag: para |
| 1705 |
|
#: random-bits.xml:803 |
| 1706 |
|
#, no-c-format |
| 1707 |
|
msgid "" |
| 1708 |
|
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " |
| 1709 |
|
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" |
| 1710 |
|
msgstr "" |
| 1711 |
|
"Διευθύνσεις των server ονοματοδοσίας: μπορείτε να εισάγετε τις ίδιες " |
| 1712 |
|
"διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο " |
| 1713 |
|
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)." |
| 1714 |
|
|
| 1715 |
#~ msgid "<entry>323</entry>" |
#~ msgid "" |
| 1716 |
#~ msgstr "<entry>323</entry>" |
#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " |
| 1717 |
|
#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are " |
| 1718 |
|
#~ "the answers that should be given during various stages of the " |
| 1719 |
|
#~ "installation." |
| 1720 |
|
#~ msgstr "" |
| 1721 |
|
#~ "Εκκινήσετε το μέσο εγκατάστασης. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει στην " |
| 1722 |
|
#~ "κατάσταση \"ειδικού\". Εισάγετε <userinput>expert</userinput> στην " |
| 1723 |
|
#~ "προτροπή εκκίνησης. Παρακάτω είναι οι απαντήσεις που θα πρέπει να δωθούν " |
| 1724 |
|
#~ "στα διάφορα στάδια της εγκατάστασης." |
| 1725 |
|
|
| 1726 |
#~ msgid "<entry>41</entry>" |
#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" |
| 1727 |
#~ msgstr "<entry>41</entry>" |
#~ msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes" |
| 1728 |
|
|
| 1729 |
#~ msgid "<entry>53</entry>" |
#~ msgid "" |
| 1730 |
#~ msgstr "<entry>53</entry>" |
#~ "Additional parameters for module parport_pc: " |
| 1731 |
|
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" |
| 1732 |
|
#~ msgstr "" |
| 1733 |
|
#~ "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα parport_pc: " |
| 1734 |
|
#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" |
| 1735 |
|
|
| 1736 |
#~ msgid "<entry>119</entry>" |
#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" |
| 1737 |
#~ msgstr "<entry>119</entry>" |
#~ msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό" |
| 1738 |
|
|
| 1739 |
#~ msgid "<entry>141</entry>" |
#~ msgid "" |
| 1740 |
#~ msgstr "<entry>141</entry>" |
#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" |
| 1741 |
|
#~ msgstr "" |
| 1742 |
|
#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" |