/[d-i]/trunk/manual/po/el/random-bits.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/el/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 30375 by fjp, Tue Sep 6 16:25:34 2005 UTC revision 30381 by fjp, Tue Sep 6 17:27:36 2005 UTC
# Line 62  msgstr "" Line 62  msgstr ""
62    
63  #. Tag: para  #. Tag: para
64  #: random-bits.xml:29  #: random-bits.xml:29
65  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
66  msgid ""  msgid ""
67  "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"  "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
68  "preseed;<phrase condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url="  "preseed;."
 "\"&url-release-area;example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."  
69  msgstr ""  msgstr ""
 "Ένα <quote>καθαρό</quote>παράδειγμα αρχείου περιλαμβάνεται στα επίσημα CD "  
 "εγκατάστασης του Debian στον κατάλογο <filename>/doc/install/manual</"  
 "filename> και είναι διαθέσιμο από το Διαδίκτυο στο <ulink url=\"&url-example-"  
 "preseed;\"></ulink>."  
70    
71  #. Tag: para  #. Tag: para
72  #: random-bits.xml:37  #: random-bits.xml:35
73  #, no-c-format  #, no-c-format
74  msgid ""  msgid "The example file is also available from &urlset-example-preseed;."
 "The example file is also available from &urlset-example-preseed;<phrase "  
 "condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url=\"&url-release-area;"  
 "example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."  
75  msgstr ""  msgstr ""
76    
77  #. Tag: screen  #. Tag: screen
78  #: random-bits.xml:49  #: random-bits.xml:45
79  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
80  msgid ""  msgid ""
81  "#### Startup.\n"  "#### Startup.\n"
# Line 840  msgstr "" Line 832  msgstr ""
832  "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"  "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
833    
834  #. Tag: screen  #. Tag: screen
835  #: random-bits.xml:55  #: random-bits.xml:51
836  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
837  msgid ""  msgid ""
838  "#### Startup.\n"  "#### Startup.\n"
# Line 1602  msgstr "" Line 1594  msgstr ""
1594  "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"  "#   debconf-set-selections -c preseed.cfg"
1595    
1596  #. Tag: title  #. Tag: title
1597  #: random-bits.xml:66  #: random-bits.xml:62
1598  #, no-c-format  #, no-c-format
1599  msgid "Linux Devices"  msgid "Linux Devices"
1600  msgstr "Συσκευές Linux"  msgstr "Συσκευές Linux"
1601    
1602  #. Tag: para  #. Tag: para
1603  #: random-bits.xml:67  #: random-bits.xml:63
1604  #, no-c-format  #, no-c-format
1605  msgid ""  msgid ""
1606  "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "  "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
# Line 1628  msgstr "" Line 1620  msgstr ""
1620  "συνηθισμένα αρχεία. Παρακάτω αναφέρονται τα πιο σημαντικά αρχεία συσκευών."  "συνηθισμένα αρχεία. Παρακάτω αναφέρονται τα πιο σημαντικά αρχεία συσκευών."
1621    
1622  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1623  #: random-bits.xml:82  #: random-bits.xml:78
1624  #, no-c-format  #, no-c-format
1625  msgid "<filename>fd0</filename>"  msgid "<filename>fd0</filename>"
1626  msgstr "<filename>fd0</filename>"  msgstr "<filename>fd0</filename>"
1627    
1628  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1629  #: random-bits.xml:83  #: random-bits.xml:79
1630  #, no-c-format  #, no-c-format
1631  msgid "First Floppy Drive"  msgid "First Floppy Drive"
1632  msgstr "Πρώτη Συσκευή Δισκέτας"  msgstr "Πρώτη Συσκευή Δισκέτας"
1633    
1634  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1635  #: random-bits.xml:85  #: random-bits.xml:81
1636  #, no-c-format  #, no-c-format
1637  msgid "<filename>fd1</filename>"  msgid "<filename>fd1</filename>"
1638  msgstr "<filename>fd1</filename>"  msgstr "<filename>fd1</filename>"
1639    
1640  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1641  #: random-bits.xml:86  #: random-bits.xml:82
1642  #, no-c-format  #, no-c-format
1643  msgid "Second Floppy Drive"  msgid "Second Floppy Drive"
1644  msgstr "Δεύτερη Συσκευή Δισκέτας"  msgstr "Δεύτερη Συσκευή Δισκέτας"
1645    
1646  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1647  #: random-bits.xml:92  #: random-bits.xml:88
1648  #, no-c-format  #, no-c-format
1649  msgid "<filename>hda</filename>"  msgid "<filename>hda</filename>"
1650  msgstr "<filename>hda</filename>"  msgstr "<filename>hda</filename>"
1651    
1652  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1653  #: random-bits.xml:93  #: random-bits.xml:89
1654  #, no-c-format  #, no-c-format
1655  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
1656  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στην πρώτη θύρα  IDE (Πρωτεύων)"  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στην πρώτη θύρα  IDE (Πρωτεύων)"
1657    
1658  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1659  #: random-bits.xml:95  #: random-bits.xml:91
1660  #, no-c-format  #, no-c-format
1661  msgid "<filename>hdb</filename>"  msgid "<filename>hdb</filename>"
1662  msgstr "<filename>hdb</filename>"  msgstr "<filename>hdb</filename>"
1663    
1664  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1665  #: random-bits.xml:96  #: random-bits.xml:92
1666  #, no-c-format  #, no-c-format
1667  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
1668  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Δευτερεύων)"  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE / CD-ROM στην πρώτη θύρα IDE (Δευτερεύων)"
1669    
1670  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1671  #: random-bits.xml:98  #: random-bits.xml:94
1672  #, no-c-format  #, no-c-format
1673  msgid "<filename>hdc</filename>"  msgid "<filename>hdc</filename>"
1674  msgstr "<filename>hdc</filename>"  msgstr "<filename>hdc</filename>"
1675    
1676  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1677  #: random-bits.xml:99  #: random-bits.xml:95
1678  #, no-c-format  #, no-c-format
1679  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
1680  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Πρωτεύων)"  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE (Πρωτεύων)"
1681    
1682  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1683  #: random-bits.xml:101  #: random-bits.xml:97
1684  #, no-c-format  #, no-c-format
1685  msgid "<filename>hdd</filename>"  msgid "<filename>hdd</filename>"
1686  msgstr "<filename>hdd</filename>"  msgstr "<filename>hdd</filename>"
1687    
1688  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1689  #: random-bits.xml:102  #: random-bits.xml:98
1690  #, no-c-format  #, no-c-format
1691  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"  msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
1692  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE  (Δευτερεύων)"  msgstr "Σκληρός Δίσκος IDE  / CD-ROM στη δεύτερη θύρα IDE  (Δευτερεύων)"
1693    
1694  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1695  #: random-bits.xml:104  #: random-bits.xml:100
1696  #, no-c-format  #, no-c-format
1697  msgid "hda1"  msgid "hda1"
1698  msgstr "hda1"  msgstr "hda1"
1699    
1700  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1701  #: random-bits.xml:105  #: random-bits.xml:101
1702  #, no-c-format  #, no-c-format
1703  msgid "First partition of the first IDE hard disk"  msgid "First partition of the first IDE hard disk"
1704  msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο IDE "  msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο IDE "
1705    
1706  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1707  #: random-bits.xml:107  #: random-bits.xml:103
1708  #, no-c-format  #, no-c-format
1709  msgid "hdd15"  msgid "hdd15"
1710  msgstr "hdd15"  msgstr "hdd15"
1711    
1712  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1713  #: random-bits.xml:108  #: random-bits.xml:104
1714  #, no-c-format  #, no-c-format
1715  msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"  msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
1716  msgstr "Δεκατοπέμπτο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο IDE"  msgstr "Δεκατοπέμπτο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο IDE"
1717    
1718  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1719  #: random-bits.xml:114  #: random-bits.xml:110
1720  #, no-c-format  #, no-c-format
1721  msgid "<filename>sda</filename>"  msgid "<filename>sda</filename>"
1722  msgstr "<filename>sda</filename>"  msgstr "<filename>sda</filename>"
1723    
1724  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1725  #: random-bits.xml:115  #: random-bits.xml:111
1726  #, no-c-format  #, no-c-format
1727  msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"  msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
1728  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το μικρότερο SCSI ID (π.χ.. 0)"  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το μικρότερο SCSI ID (π.χ.. 0)"
1729    
1730  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1731  #: random-bits.xml:117  #: random-bits.xml:113
1732  #, no-c-format  #, no-c-format
1733  msgid "<filename>sdb</filename>"  msgid "<filename>sdb</filename>"
1734  msgstr "<filename>sdb</filename>"  msgstr "<filename>sdb</filename>"
1735    
1736  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1737  #: random-bits.xml:118  #: random-bits.xml:114
1738  #, no-c-format  #, no-c-format
1739  msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"  msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
1740  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 1)"  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 1)"
1741    
1742  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1743  #: random-bits.xml:120  #: random-bits.xml:116
1744  #, no-c-format  #, no-c-format
1745  msgid "<filename>sdc</filename>"  msgid "<filename>sdc</filename>"
1746  msgstr "<filename>sdc</filename>"  msgstr "<filename>sdc</filename>"
1747    
1748  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1749  #: random-bits.xml:121  #: random-bits.xml:117
1750  #, no-c-format  #, no-c-format
1751  msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"  msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
1752  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 2)"  msgstr "Σκληρός δίσκος SCSI με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID (π.χ. 2)"
1753    
1754  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1755  #: random-bits.xml:123  #: random-bits.xml:119
1756  #, no-c-format  #, no-c-format
1757  msgid "sda1"  msgid "sda1"
1758  msgstr "sda1"  msgstr "sda1"
1759    
1760  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1761  #: random-bits.xml:124  #: random-bits.xml:120
1762  #, no-c-format  #, no-c-format
1763  msgid "First partition of the first SCSI hard disk"  msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
1764  msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο SCSI"  msgstr "Πρώτο τμήμα στον πρώτο σκληρό δίσκο SCSI"
1765    
1766  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1767  #: random-bits.xml:126  #: random-bits.xml:122
1768  #, no-c-format  #, no-c-format
1769  msgid "sdd10"  msgid "sdd10"
1770  msgstr "sdd10"  msgstr "sdd10"
1771    
1772  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1773  #: random-bits.xml:127  #: random-bits.xml:123
1774  #, no-c-format  #, no-c-format
1775  msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"  msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
1776  msgstr "Δέκατο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο SCSI"  msgstr "Δέκατο τμήμα στον τέταρτο σκληρό δίσκο SCSI"
1777    
1778  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1779  #: random-bits.xml:133  #: random-bits.xml:129
1780  #, no-c-format  #, no-c-format
1781  msgid "<filename>sr0</filename>"  msgid "<filename>sr0</filename>"
1782  msgstr "<filename>sr0</filename>"  msgstr "<filename>sr0</filename>"
1783    
1784  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1785  #: random-bits.xml:134  #: random-bits.xml:130
1786  #, no-c-format  #, no-c-format
1787  msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"  msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
1788  msgstr "SCSI CD-ROM με το μικρότερο SCSI ID"  msgstr "SCSI CD-ROM με το μικρότερο SCSI ID"
1789    
1790  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1791  #: random-bits.xml:136  #: random-bits.xml:132
1792  #, no-c-format  #, no-c-format
1793  msgid "<filename>sr1</filename>"  msgid "<filename>sr1</filename>"
1794  msgstr "<filename>sr1</filename>"  msgstr "<filename>sr1</filename>"
1795    
1796  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1797  #: random-bits.xml:137  #: random-bits.xml:133
1798  #, no-c-format  #, no-c-format
1799  msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"  msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
1800  msgstr "SCSI CD-ROM με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID"  msgstr "SCSI CD-ROM με το επόμενο μεγαλύτερο SCSI ID"
1801    
1802  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1803  #: random-bits.xml:143  #: random-bits.xml:139
1804  #, no-c-format  #, no-c-format
1805  msgid "ttyS0"  msgid "ttyS0"
1806  msgstr "ttyS0"  msgstr "ttyS0"
1807    
1808  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1809  #: random-bits.xml:144  #: random-bits.xml:140
1810  #, no-c-format  #, no-c-format
1811  msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"  msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
1812  msgstr "Σειραϊκή θύρα 0, COM1 στο MS-DOS"  msgstr "Σειραϊκή θύρα 0, COM1 στο MS-DOS"
1813    
1814  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1815  #: random-bits.xml:146  #: random-bits.xml:142
1816  #, no-c-format  #, no-c-format
1817  msgid "ttyS1"  msgid "ttyS1"
1818  msgstr "ttyS1"  msgstr "ttyS1"
1819    
1820  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1821  #: random-bits.xml:147  #: random-bits.xml:143
1822  #, no-c-format  #, no-c-format
1823  msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"  msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
1824  msgstr "Σειραϊκή θύρα 1, COM2 στο MS-DOS"  msgstr "Σειραϊκή θύρα 1, COM2 στο MS-DOS"
1825    
1826  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1827  #: random-bits.xml:149  #: random-bits.xml:145
1828  #, no-c-format  #, no-c-format
1829  msgid "psaux"  msgid "psaux"
1830  msgstr "psaux"  msgstr "psaux"
1831    
1832  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1833  #: random-bits.xml:150  #: random-bits.xml:146
1834  #, no-c-format  #, no-c-format
1835  msgid "PS/2 mouse device"  msgid "PS/2 mouse device"
1836  msgstr "Συσκευή ποντικιού PS/2"  msgstr "Συσκευή ποντικιού PS/2"
1837    
1838  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1839  #: random-bits.xml:152  #: random-bits.xml:148
1840  #, no-c-format  #, no-c-format
1841  msgid "gpmdata"  msgid "gpmdata"
1842  msgstr "gpmdata"  msgstr "gpmdata"
1843    
1844  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1845  #: random-bits.xml:153  #: random-bits.xml:149
1846  #, no-c-format  #, no-c-format
1847  msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"  msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
1848  msgstr "Ψευδοσυσκευή, αναμεταδότης δεδομένων από τον δαίμονα GPM (ποντίκι)"  msgstr "Ψευδοσυσκευή, αναμεταδότης δεδομένων από τον δαίμονα GPM (ποντίκι)"
1849    
1850  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1851  #: random-bits.xml:159  #: random-bits.xml:155
1852  #, no-c-format  #, no-c-format
1853  msgid "cdrom"  msgid "cdrom"
1854  msgstr "cdrom"  msgstr "cdrom"
1855    
1856  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1857  #: random-bits.xml:160  #: random-bits.xml:156
1858  #, no-c-format  #, no-c-format
1859  msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"  msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
1860  msgstr "Συμβολικός δεσμός στη συσκευή CD-ROM"  msgstr "Συμβολικός δεσμός στη συσκευή CD-ROM"
1861    
1862  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1863  #: random-bits.xml:162  #: random-bits.xml:158
1864  #, no-c-format  #, no-c-format
1865  msgid "mouse"  msgid "mouse"
1866  msgstr "mouse"  msgstr "mouse"
1867    
1868  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1869  #: random-bits.xml:163  #: random-bits.xml:159
1870  #, no-c-format  #, no-c-format
1871  msgid "Symbolic link to the mouse device file"  msgid "Symbolic link to the mouse device file"
1872  msgstr "Συμβολικός δεσμός στο αρχείο συσκευής του ποντικιού"  msgstr "Συμβολικός δεσμός στο αρχείο συσκευής του ποντικιού"
1873    
1874  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1875  #: random-bits.xml:169  #: random-bits.xml:165
1876  #, no-c-format  #, no-c-format
1877  msgid "null"  msgid "null"
1878  msgstr "null"  msgstr "null"
1879    
1880  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1881  #: random-bits.xml:170  #: random-bits.xml:166
1882  #, no-c-format  #, no-c-format
1883  msgid "Everything pointed to this device will disappear"  msgid "Everything pointed to this device will disappear"
1884  msgstr "Οτιδήποτε κατευθύνεται σε αυτή τη συσκευή θα εξαφανιστεί"  msgstr "Οτιδήποτε κατευθύνεται σε αυτή τη συσκευή θα εξαφανιστεί"
1885    
1886  #. Tag: filename  #. Tag: filename
1887  #: random-bits.xml:172  #: random-bits.xml:168
1888  #, no-c-format  #, no-c-format
1889  msgid "zero"  msgid "zero"
1890  msgstr "zero"  msgstr "zero"
1891    
1892  #. Tag: entry  #. Tag: entry
1893  #: random-bits.xml:173  #: random-bits.xml:169
1894  #, no-c-format  #, no-c-format
1895  msgid "One can endlessly read zeros out of this device"  msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
1896  msgstr "Κάποιος μπορεί να διαβάζει ασταμάτητα μηδενικά από αυτή τη συσκευή"  msgstr "Κάποιος μπορεί να διαβάζει ασταμάτητα μηδενικά από αυτή τη συσκευή"
1897    
1898  #. Tag: title  #. Tag: title
1899  #: random-bits.xml:180  #: random-bits.xml:176
1900  #, no-c-format  #, no-c-format
1901  msgid "Setting Up Your Mouse"  msgid "Setting Up Your Mouse"
1902  msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"  msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"
1903    
1904  #. Tag: para  #. Tag: para
1905  #: random-bits.xml:182  #: random-bits.xml:178
1906  #, no-c-format  #, no-c-format
1907  msgid ""  msgid ""
1908  "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "  "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
# Line 1940  msgstr "" Line 1932  msgstr ""
1932  "X11/XF86Config</filename> ή  <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."  "X11/XF86Config</filename> ή  <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
1933    
1934  #. Tag: para  #. Tag: para
1935  #: random-bits.xml:194  #: random-bits.xml:190
1936  #, no-c-format  #, no-c-format
1937  msgid ""  msgid ""
1938  "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "  "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
# Line 1958  msgstr "" Line 1950  msgstr ""
1950  "χωρίς να ξαναξεκινήσετε το περιβάλλον X."  "χωρίς να ξαναξεκινήσετε το περιβάλλον X."
1951    
1952  #. Tag: para  #. Tag: para
1953  #: random-bits.xml:203  #: random-bits.xml:199
1954  #, no-c-format  #, no-c-format
1955  msgid ""  msgid ""
1956  "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "  "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
# Line 1977  msgstr "" Line 1969  msgstr ""
1969  "xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."  "xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
1970    
1971  #. Tag: para  #. Tag: para
1972  #: random-bits.xml:213  #: random-bits.xml:209
1973  #, no-c-format  #, no-c-format
1974  msgid ""  msgid ""
1975  "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"  "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
# Line 1989  msgstr "" Line 1981  msgstr ""
1981  "του ποντικιού το <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>. "  "του ποντικιού το <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>. "
1982    
1983  #. Tag: para  #. Tag: para
1984  #: random-bits.xml:219  #: random-bits.xml:215
1985  #, no-c-format  #, no-c-format
1986  msgid ""  msgid ""
1987  "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "  "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
# Line 2001  msgstr "" Line 1993  msgstr ""
1993  "στο αρχείο <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."  "στο αρχείο <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
1994    
1995  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1996  #: random-bits.xml:225  #: random-bits.xml:221
1997  #, no-c-format  #, no-c-format
1998  msgid ""  msgid ""
1999  "# 3-button mouse emulation\n"  "# 3-button mouse emulation\n"
# Line 2023  msgstr "" Line 2015  msgstr ""
2015  "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."  "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
2016    
2017  #. Tag: title  #. Tag: title
2018  #: random-bits.xml:232  #: random-bits.xml:228
2019  #, no-c-format  #, no-c-format
2020  msgid "Disk Space Needed for Tasks"  msgid "Disk Space Needed for Tasks"
2021  msgstr "Χώρος στο δίσκο που χρειάζεται για τις διάφορες Εργασίες"  msgstr "Χώρος στο δίσκο που χρειάζεται για τις διάφορες Εργασίες"
2022    
2023  #. Tag: para  #. Tag: para
2024  #: random-bits.xml:244  #: random-bits.xml:240
2025  #, no-c-format  #, no-c-format
2026  msgid ""  msgid ""
2027  "The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all "  "The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all "
# Line 2040  msgstr "" Line 2032  msgstr ""
2032  "απαιτεί 573ΜΒ χώρου."  "απαιτεί 573ΜΒ χώρου."
2033    
2034  #. Tag: para  #. Tag: para
2035  #: random-bits.xml:249  #: random-bits.xml:245
2036  #, no-c-format  #, no-c-format
2037  msgid ""  msgid ""
2038  "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "  "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
# Line 2055  msgstr "" Line 2047  msgstr ""
2047  "προστεθούν όλα τα μεμονωμένα μεγέθη."  "προστεθούν όλα τα μεμονωμένα μεγέθη."
2048    
2049  #. Tag: para  #. Tag: para
2050  #: random-bits.xml:256  #: random-bits.xml:252
2051  #, no-c-format  #, no-c-format
2052  msgid ""  msgid ""
2053  "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "  "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
# Line 2072  msgstr "" Line 2064  msgstr ""
2064  "(προσωρινά) στον κατάλογο <filename>/var</filename>."  "(προσωρινά) στον κατάλογο <filename>/var</filename>."
2065    
2066  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2067  #: random-bits.xml:269  #: random-bits.xml:265
2068  #, no-c-format  #, no-c-format
2069  msgid "Task"  msgid "Task"
2070  msgstr "Εργασία"  msgstr "Εργασία"
2071    
2072  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2073  #: random-bits.xml:270  #: random-bits.xml:266
2074  #, no-c-format  #, no-c-format
2075  msgid "Installed size (MB)"  msgid "Installed size (MB)"
2076  msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος (ΜΒ)"  msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος (ΜΒ)"
2077    
2078  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2079  #: random-bits.xml:271  #: random-bits.xml:267
2080  #, no-c-format  #, no-c-format
2081  msgid "Download size (MB)"  msgid "Download size (MB)"
2082  msgstr "Μέγεθος λήψης (MB)"  msgstr "Μέγεθος λήψης (MB)"
2083    
2084  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2085  #: random-bits.xml:272  #: random-bits.xml:268
2086  #, no-c-format  #, no-c-format
2087  msgid "Space needed to install (MB)"  msgid "Space needed to install (MB)"
2088  msgstr "Χώρος Απαιτούμενος για την Εγκατάσταση (MB)"  msgstr "Χώρος Απαιτούμενος για την Εγκατάσταση (MB)"
2089    
2090  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2091  #: random-bits.xml:278  #: random-bits.xml:274
2092  #, no-c-format  #, no-c-format
2093  msgid "Desktop"  msgid "Desktop"
2094  msgstr "Περιβάλλον Εργασίας"  msgstr "Περιβάλλον Εργασίας"
2095    
2096  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2097  #: random-bits.xml:279  #: random-bits.xml:275
2098  #, no-c-format  #, no-c-format
2099  msgid "1392"  msgid "1392"
2100  msgstr "1392 "  msgstr "1392 "
2101    
2102  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2103  #: random-bits.xml:280  #: random-bits.xml:276
2104  #, no-c-format  #, no-c-format
2105  msgid "<entry>460</entry>"  msgid "<entry>460</entry>"
2106  msgstr "<entry>460</entry> "  msgstr "<entry>460</entry> "
2107    
2108  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2109  #: random-bits.xml:281  #: random-bits.xml:277
2110  #, no-c-format  #, no-c-format
2111  msgid "1852"  msgid "1852"
2112  msgstr "1852 "  msgstr "1852 "
2113    
2114  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2115  #: random-bits.xml:285  #: random-bits.xml:281
2116  #, no-c-format  #, no-c-format
2117  msgid "Web server"  msgid "Web server"
2118  msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων"  msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων"
2119    
2120  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2121  #: random-bits.xml:286  #: random-bits.xml:282
2122  #, no-c-format  #, no-c-format
2123  msgid "<entry>36</entry>"  msgid "<entry>36</entry>"
2124  msgstr "<entry>36</entry> "  msgstr "<entry>36</entry> "
2125    
2126  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2127  #: random-bits.xml:287  #: random-bits.xml:283
2128  #, no-c-format  #, no-c-format
2129  msgid "<entry>12</entry>"  msgid "<entry>12</entry>"
2130  msgstr "<entry>12</entry> "  msgstr "<entry>12</entry> "
2131    
2132  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2133  #: random-bits.xml:288  #: random-bits.xml:284
2134  #, no-c-format  #, no-c-format
2135  msgid "<entry>48</entry>"  msgid "<entry>48</entry>"
2136  msgstr "<entry>48</entry> "  msgstr "<entry>48</entry> "
2137    
2138  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2139  #: random-bits.xml:292  #: random-bits.xml:288
2140  #, no-c-format  #, no-c-format
2141  msgid "Print server"  msgid "Print server"
2142  msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"  msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"
2143    
2144  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2145  #: random-bits.xml:293  #: random-bits.xml:289
2146  #, no-c-format  #, no-c-format
2147  msgid "<entry>168</entry>"  msgid "<entry>168</entry>"
2148  msgstr "<entry>168 </entry>"  msgstr "<entry>168 </entry>"
2149    
2150  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2151  #: random-bits.xml:294  #: random-bits.xml:290
2152  #, no-c-format  #, no-c-format
2153  msgid "<entry>58</entry>"  msgid "<entry>58</entry>"
2154  msgstr "<entry>58</entry> "  msgstr "<entry>58</entry> "
2155    
2156  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2157  #: random-bits.xml:295  #: random-bits.xml:291
2158  #, no-c-format  #, no-c-format
2159  msgid "<entry>226</entry>"  msgid "<entry>226</entry>"
2160  msgstr "<entry>226</entry> "  msgstr "<entry>226</entry> "
2161    
2162  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2163  #: random-bits.xml:299  #: random-bits.xml:295
2164  #, no-c-format  #, no-c-format
2165  msgid "DNS server"  msgid "DNS server"
2166  msgstr "Διακομιστής DNS"  msgstr "Διακομιστής DNS"
2167    
2168  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2169  #: random-bits.xml:300  #: random-bits.xml:296
2170  #, no-c-format  #, no-c-format
2171  msgid "<entry>2</entry>"  msgid "<entry>2</entry>"
2172  msgstr "<entry>2 </entry>"  msgstr "<entry>2 </entry>"
2173    
2174  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2175  #: random-bits.xml:301  #: random-bits.xml:297
2176  #, no-c-format  #, no-c-format
2177  msgid "<entry>1</entry>"  msgid "<entry>1</entry>"
2178  msgstr "<entry>1</entry> "  msgstr "<entry>1</entry> "
2179    
2180  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2181  #: random-bits.xml:302 random-bits.xml:315  #: random-bits.xml:298 random-bits.xml:311
2182  #, no-c-format  #, no-c-format
2183  msgid "<entry>3</entry>"  msgid "<entry>3</entry>"
2184  msgstr "<entry>3</entry> "  msgstr "<entry>3</entry> "
2185    
2186  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2187  #: random-bits.xml:306  #: random-bits.xml:302
2188  #, no-c-format  #, no-c-format
2189  msgid "File server"  msgid "File server"
2190  msgstr "Διακομιστής Αρχείων"  msgstr "Διακομιστής Αρχείων"
2191    
2192  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2193  #: random-bits.xml:307  #: random-bits.xml:303
2194  #, no-c-format  #, no-c-format
2195  msgid "<entry>47</entry>"  msgid "<entry>47</entry>"
2196  msgstr "<entry>47</entry> "  msgstr "<entry>47</entry> "
2197    
2198  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2199  #: random-bits.xml:308  #: random-bits.xml:304
2200  #, no-c-format  #, no-c-format
2201  msgid "<entry>24</entry>"  msgid "<entry>24</entry>"
2202  msgstr "<entry>24</entry> "  msgstr "<entry>24</entry> "
2203    
2204  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2205  #: random-bits.xml:309  #: random-bits.xml:305
2206  #, no-c-format  #, no-c-format
2207  msgid "<entry>71</entry>"  msgid "<entry>71</entry>"
2208  msgstr "<entry>71</entry> "  msgstr "<entry>71</entry> "
2209    
2210  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2211  #: random-bits.xml:313  #: random-bits.xml:309
2212  #, no-c-format  #, no-c-format
2213  msgid "Mail server"  msgid "Mail server"
2214  msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"  msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"
2215    
2216  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2217  #: random-bits.xml:314  #: random-bits.xml:310
2218  #, no-c-format  #, no-c-format
2219  msgid "<entry>10</entry>"  msgid "<entry>10</entry>"
2220  msgstr "<entry>10</entry> "  msgstr "<entry>10</entry> "
2221    
2222  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2223  #: random-bits.xml:316  #: random-bits.xml:312
2224  #, no-c-format  #, no-c-format
2225  msgid "<entry>13</entry>"  msgid "<entry>13</entry>"
2226  msgstr "<entry>13</entry> "  msgstr "<entry>13</entry> "
2227    
2228  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2229  #: random-bits.xml:320  #: random-bits.xml:316
2230  #, no-c-format  #, no-c-format
2231  msgid "SQL database"  msgid "SQL database"
2232  msgstr "Βάση Δεδομένων SQL"  msgstr "Βάση Δεδομένων SQL"
2233    
2234  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2235  #: random-bits.xml:321  #: random-bits.xml:317
2236  #, no-c-format  #, no-c-format
2237  msgid "<entry>66</entry>"  msgid "<entry>66</entry>"
2238  msgstr "<entry>66</entry> "  msgstr "<entry>66</entry> "
2239    
2240  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2241  #: random-bits.xml:322  #: random-bits.xml:318
2242  #, no-c-format  #, no-c-format
2243  msgid "<entry>21</entry>"  msgid "<entry>21</entry>"
2244  msgstr "<entry>21</entry> "  msgstr "<entry>21</entry> "
2245    
2246  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2247  #: random-bits.xml:323  #: random-bits.xml:319
2248  #, no-c-format  #, no-c-format
2249  msgid "<entry>87</entry>"  msgid "<entry>87</entry>"
2250  msgstr "<entry>87</entry> "  msgstr "<entry>87</entry> "
2251    
2252  #. Tag: para  #. Tag: para
2253  #: random-bits.xml:329  #: random-bits.xml:325
2254  #, no-c-format  #, no-c-format
2255  msgid ""  msgid ""
2256  "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "  "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "
# Line 2268  msgstr "" Line 2260  msgstr ""
2260  "δύοπεριβάλλοντα GNOME και το KDE."  "δύοπεριβάλλοντα GNOME και το KDE."
2261    
2262  #. Tag: para  #. Tag: para
2263  #: random-bits.xml:336  #: random-bits.xml:332
2264  #, no-c-format  #, no-c-format
2265  msgid ""  msgid ""
2266  "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "  "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
# Line 2283  msgstr "" Line 2275  msgstr ""
2275  "συνολικά περίπου 200ΜΒ για κατέβασμα και εγκατάσταση."  "συνολικά περίπου 200ΜΒ για κατέβασμα και εγκατάσταση."
2276    
2277  #. Tag: title  #. Tag: title
2278  #: random-bits.xml:351  #: random-bits.xml:347
2279  #, no-c-format  #, no-c-format
2280  msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"  msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
2281  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux"  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux"
2282    
2283  #. Tag: para  #. Tag: para
2284  #: random-bits.xml:353  #: random-bits.xml:349
2285  #, no-c-format  #, no-c-format
2286  msgid ""  msgid ""
2287  "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "  "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
# Line 2313  msgstr "" Line 2305  msgstr ""
2305  "περιβάλλον Debian chroot."  "περιβάλλον Debian chroot."
2306    
2307  #. Tag: para  #. Tag: para
2308  #: random-bits.xml:365  #: random-bits.xml:361
2309  #, no-c-format  #, no-c-format
2310  msgid ""  msgid ""
2311  "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "  "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
# Line 2331  msgstr "" Line 2323  msgstr ""
2323  "εκκίνησης ή εγκατάστασης."  "εκκίνησης ή εγκατάστασης."
2324    
2325  #. Tag: title  #. Tag: title
2326  #: random-bits.xml:377  #: random-bits.xml:373
2327  #, no-c-format  #, no-c-format
2328  msgid "Getting Started"  msgid "Getting Started"
2329  msgstr "Ξεκινώντας"  msgstr "Ξεκινώντας"
2330    
2331  #. Tag: para  #. Tag: para
2332  #: random-bits.xml:378  #: random-bits.xml:374
2333  #, no-c-format  #, no-c-format
2334  msgid ""  msgid ""
2335  "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "  "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
# Line 2352  msgstr "" Line 2344  msgstr ""
2344  "εγκαταστήσετε το περιβάλλον X."  "εγκαταστήσετε το περιβάλλον X."
2345    
2346  #. Tag: para  #. Tag: para
2347  #: random-bits.xml:385  #: random-bits.xml:381
2348  #, no-c-format  #, no-c-format
2349  msgid ""  msgid ""
2350  "To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "  "To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
# Line 2371  msgstr "" Line 2363  msgstr ""
2363  "αρχείων ext2,παραλείψετε την παράμετρο <userinput>-j</userinput>."  "αρχείων ext2,παραλείψετε την παράμετρο <userinput>-j</userinput>."
2364    
2365  #. Tag: para  #. Tag: para
2366  #: random-bits.xml:395  #: random-bits.xml:391
2367  #, no-c-format  #, no-c-format
2368  msgid ""  msgid ""
2369  "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "  "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
# Line 2396  msgstr "" Line 2388  msgstr ""
2388  "σημείου προσάρτησης είναι αυστηρά αυθαίρετο, δείτε αναφορά σε αυτό παρακάτω."  "σημείου προσάρτησης είναι αυστηρά αυθαίρετο, δείτε αναφορά σε αυτό παρακάτω."
2389    
2390  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2391  #: random-bits.xml:407  #: random-bits.xml:403
2392  #, no-c-format  #, no-c-format
2393  msgid ""  msgid ""
2394  "# mkdir /mnt/debinst\n"  "# mkdir /mnt/debinst\n"
# Line 2406  msgstr "" Line 2398  msgstr ""
2398  "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"  "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
2399    
2400  #. Tag: title  #. Tag: title
2401  #: random-bits.xml:413  #: random-bits.xml:409
2402  #, no-c-format  #, no-c-format
2403  msgid "Install <command>debootstrap</command>"  msgid "Install <command>debootstrap</command>"
2404  msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>"  msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>"
2405    
2406  #. Tag: para  #. Tag: para
2407  #: random-bits.xml:414  #: random-bits.xml:410
2408  #, no-c-format  #, no-c-format
2409  msgid ""  msgid ""
2410  "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "  "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
# Line 2431  msgstr "" Line 2423  msgstr ""
2423  "εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>."  "εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>."
2424    
2425  #. Tag: para  #. Tag: para
2426  #: random-bits.xml:424  #: random-bits.xml:420
2427  #, no-c-format  #, no-c-format
2428  msgid ""  msgid ""
2429  "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."  "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
# Line 2444  msgstr "" Line 2436  msgstr ""
2436  "ulink>"  "ulink>"
2437    
2438  #. Tag: para  #. Tag: para
2439  #: random-bits.xml:430  #: random-bits.xml:426
2440  #, no-c-format  #, no-c-format
2441  msgid ""  msgid ""
2442  "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "  "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
# Line 2472  msgstr "" Line 2464  msgstr ""
2464  "για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία."  "για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία."
2465    
2466  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2467  #: random-bits.xml:445  #: random-bits.xml:441
2468  #, no-c-format  #, no-c-format
2469  msgid ""  msgid ""
2470  "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"  "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
# Line 2484  msgstr "" Line 2476  msgstr ""
2476  "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv "  "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv "
2477    
2478  #. Tag: title  #. Tag: title
2479  #: random-bits.xml:451  #: random-bits.xml:447
2480  #, no-c-format  #, no-c-format
2481  msgid "Run <command>debootstrap</command>"  msgid "Run <command>debootstrap</command>"
2482  msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>"  msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>"
2483    
2484  #. Tag: para  #. Tag: para
2485  #: random-bits.xml:452  #: random-bits.xml:448
2486  #, no-c-format  #, no-c-format
2487  msgid ""  msgid ""
2488  "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "  "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
# Line 2508  msgstr "" Line 2500  msgstr ""
2500  "ulink>."  "ulink>."
2501    
2502  #. Tag: para  #. Tag: para
2503  #: random-bits.xml:461  #: random-bits.xml:457
2504  #, no-c-format  #, no-c-format
2505  msgid ""  msgid ""
2506  "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"  "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
# Line 2520  msgstr "" Line 2512  msgstr ""
2512  "αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"  "αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
2513    
2514  #. Tag: para  #. Tag: para
2515  #: random-bits.xml:467  #: random-bits.xml:463
2516  #, no-c-format  #, no-c-format
2517  msgid ""  msgid ""
2518  "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "  "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
# Line 2540  msgstr "" Line 2532  msgstr ""
2532  "<userinput>sparc</userinput>."  "<userinput>sparc</userinput>."
2533    
2534  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2535  #: random-bits.xml:484  #: random-bits.xml:480
2536  #, no-c-format  #, no-c-format
2537  msgid ""  msgid ""
2538  "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"  "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
# Line 2550  msgstr "" Line 2542  msgstr ""
2542  "     /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"  "     /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
2543    
2544  #. Tag: title  #. Tag: title
2545  #: random-bits.xml:490  #: random-bits.xml:486
2546  #, no-c-format  #, no-c-format
2547  msgid "Configure The Base System"  msgid "Configure The Base System"
2548  msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος"  msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος"
2549    
2550  #. Tag: para  #. Tag: para
2551  #: random-bits.xml:491  #: random-bits.xml:487
2552  #, no-c-format  #, no-c-format
2553  msgid ""  msgid ""
2554  "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "  "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
# Line 2566  msgstr "" Line 2558  msgstr ""
2558  "<command>Chroot</command> σε αυτό:"  "<command>Chroot</command> σε αυτό:"
2559    
2560  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2561  #: random-bits.xml:496  #: random-bits.xml:492
2562  #, no-c-format  #, no-c-format
2563  msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"  msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
2564  msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash"  msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash"
2565    
2566  #. Tag: title  #. Tag: title
2567  #: random-bits.xml:501  #: random-bits.xml:497
2568  #, no-c-format  #, no-c-format
2569  msgid "Mount Partitions"  msgid "Mount Partitions"
2570  msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα"  msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα"
2571    
2572  #. Tag: para  #. Tag: para
2573  #: random-bits.xml:502  #: random-bits.xml:498
2574  #, no-c-format  #, no-c-format
2575  msgid ""  msgid ""
2576  "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "  "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
# Line 2643  msgstr "" Line 2635  msgstr ""
2635  "βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:"  "βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:"
2636    
2637  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2638  #: random-bits.xml:523  #: random-bits.xml:519
2639  #, no-c-format  #, no-c-format
2640  msgid "# mount -t proc proc /proc"  msgid "# mount -t proc proc /proc"
2641  msgstr "# mount -t proc proc /proc"  msgstr "# mount -t proc proc /proc"
2642    
2643  #. Tag: title  #. Tag: title
2644  #: random-bits.xml:529  #: random-bits.xml:525
2645  #, no-c-format  #, no-c-format
2646  msgid "Configure Keyboard"  msgid "Configure Keyboard"
2647  msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου"  msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου"
2648    
2649  #. Tag: para  #. Tag: para
2650  #: random-bits.xml:530  #: random-bits.xml:526
2651  #, no-c-format  #, no-c-format
2652  msgid "To configure your keyboard:"  msgid "To configure your keyboard:"
2653  msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:"  msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:"
2654    
2655  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2656  #: random-bits.xml:534  #: random-bits.xml:530
2657  #, no-c-format  #, no-c-format
2658  msgid "# dpkg-reconfigure console-data"  msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
2659  msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"  msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
2660    
2661  #. Tag: title  #. Tag: title
2662  #: random-bits.xml:540  #: random-bits.xml:536
2663  #, no-c-format  #, no-c-format
2664  msgid "Configure Networking"  msgid "Configure Networking"
2665  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
2666    
2667  #. Tag: para  #. Tag: para
2668  #: random-bits.xml:541  #: random-bits.xml:537
2669  #, no-c-format  #, no-c-format
2670  msgid ""  msgid ""
2671  "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "  "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
# Line 2774  msgstr "" Line 2766  msgstr ""
2766  "διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε."  "διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε."
2767    
2768  #. Tag: title  #. Tag: title
2769  #: random-bits.xml:577  #: random-bits.xml:573
2770  #, no-c-format  #, no-c-format
2771  msgid "Configure Timezone, Users, and APT"  msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
2772  msgstr "Ρύθμιση της Χρονικής Ζώνης, Χρηστών και του APT"  msgstr "Ρύθμιση της Χρονικής Ζώνης, Χρηστών και του APT"
2773    
2774  #. Tag: para  #. Tag: para
2775  #: random-bits.xml:578  #: random-bits.xml:574
2776  #, no-c-format  #, no-c-format
2777  msgid ""  msgid ""
2778  "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "  "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
# Line 2790  msgstr "" Line 2782  msgstr ""
2782  "τις πηγές του <command>apt</command>τρέχοντας"  "τις πηγές του <command>apt</command>τρέχοντας"
2783    
2784  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2785  #: random-bits.xml:583  #: random-bits.xml:579
2786  #, no-c-format  #, no-c-format
2787  msgid "# /usr/sbin/base-config new"  msgid "# /usr/sbin/base-config new"
2788  msgstr "# /usr/sbin/base-config new"  msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
2789    
2790  #. Tag: title  #. Tag: title
2791  #: random-bits.xml:589  #: random-bits.xml:585
2792  #, no-c-format  #, no-c-format
2793  msgid "Configure Locales"  msgid "Configure Locales"
2794  msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας"  msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας"
2795    
2796  #. Tag: para  #. Tag: para
2797  #: random-bits.xml:590  #: random-bits.xml:586
2798  #, no-c-format  #, no-c-format
2799  msgid ""  msgid ""
2800  "To configure your locale settings to use a language other than English, "  "To configure your locale settings to use a language other than English, "
# Line 2825  msgstr "" Line 2817  msgstr ""
2817  "παρακαλώ να συμβουλευθείτε το κατάλληλο localization HOWTO."  "παρακαλώ να συμβουλευθείτε το κατάλληλο localization HOWTO."
2818    
2819  #. Tag: title  #. Tag: title
2820  #: random-bits.xml:606  #: random-bits.xml:602
2821  #, no-c-format  #, no-c-format
2822  msgid "Install a Kernel"  msgid "Install a Kernel"
2823  msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"  msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
2824    
2825  #. Tag: para  #. Tag: para
2826  #: random-bits.xml:607  #: random-bits.xml:603
2827  #, no-c-format  #, no-c-format
2828  msgid ""  msgid ""
2829  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
# Line 2849  msgstr "" Line 2841  msgstr ""
2841  "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."  "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."
2842    
2843  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2844  #: random-bits.xml:616  #: random-bits.xml:612
2845  #, no-c-format  #, no-c-format
2846  msgid ""  msgid ""
2847  "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"  "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
# Line 2857  msgstr "" Line 2849  msgstr ""
2849  "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"  "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
2850    
2851  #. Tag: title  #. Tag: title
2852  #: random-bits.xml:622  #: random-bits.xml:618
2853  #, no-c-format  #, no-c-format
2854  msgid "Set up the Boot Loader"  msgid "Set up the Boot Loader"
2855  msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"  msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"
2856    
2857  #. Tag: para  #. Tag: para
2858  #: random-bits.xml:623  #: random-bits.xml:619
2859  #, no-c-format  #, no-c-format
2860  msgid ""  msgid ""
2861  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
# Line 2878  msgstr "" Line 2870  msgstr ""
2870  "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."  "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."
2871    
2872  #. Tag: para  #. Tag: para
2873  #: random-bits.xml:630  #: random-bits.xml:626
2874  #, no-c-format  #, no-c-format
2875  msgid ""  msgid ""
2876  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
# Line 2900  msgstr "" Line 2892  msgstr ""
2892  "τρέχετε)."  "τρέχετε)."
2893    
2894  #. Tag: para  #. Tag: para
2895  #: random-bits.xml:641  #: random-bits.xml:637
2896  #, no-c-format  #, no-c-format
2897  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
2898  msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"  msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"
2899    
2900  #. Tag: screen  #. Tag: screen
2901  #: random-bits.xml:645  #: random-bits.xml:641
2902  #, no-c-format  #, no-c-format
2903  msgid ""  msgid ""
2904  "boot=/dev/hda6\n"  "boot=/dev/hda6\n"
# Line 2926  msgstr "" Line 2918  msgstr ""
2918  "label=Debian "  "label=Debian "
2919    
2920  #. Tag: para  #. Tag: para
2921  #: random-bits.xml:647  #: random-bits.xml:643
2922  #, no-c-format  #, no-c-format
2923  msgid ""  msgid ""
2924  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
# Line 2946  msgstr "" Line 2938  msgstr ""
2938  "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."  "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."
2939    
2940  #. Tag: para  #. Tag: para
2941  #: random-bits.xml:657  #: random-bits.xml:653
2942  #, no-c-format  #, no-c-format
2943  msgid ""  msgid ""
2944  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
# Line 2977  msgstr "" Line 2969  msgstr ""
2969  "userinput>."  "userinput>."
2970    
2971  #. Tag: title  #. Tag: title
2972  #: random-bits.xml:675  #: random-bits.xml:671
2973  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2974  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
2975  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux"  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; από ένα Σύστημα Unix/Linux"
2976    
2977  #. Tag: para  #. Tag: para
2978  #: random-bits.xml:677  #: random-bits.xml:673
2979  #, no-c-format  #, no-c-format
2980  msgid ""  msgid ""
2981  "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "  "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
# Line 2993  msgid "" Line 2985  msgid ""
2985  msgstr ""  msgstr ""
2986    
2987  #. Tag: para  #. Tag: para
2988  #: random-bits.xml:685  #: random-bits.xml:681
2989  #, no-c-format  #, no-c-format
2990  msgid ""  msgid ""
2991  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
# Line 3004  msgid "" Line 2996  msgid ""
2996  msgstr ""  msgstr ""
2997    
2998  #. Tag: para  #. Tag: para
2999  #: random-bits.xml:693  #: random-bits.xml:689
3000  #, no-c-format  #, no-c-format
3001  msgid ""  msgid ""
3002  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
# Line 3013  msgid "" Line 3005  msgid ""
3005  msgstr ""  msgstr ""
3006    
3007  #. Tag: para  #. Tag: para
3008  #: random-bits.xml:698  #: random-bits.xml:694
3009  #, no-c-format  #, no-c-format
3010  msgid ""  msgid ""
3011  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
# Line 3023  msgid "" Line 3015  msgid ""
3015  msgstr ""  msgstr ""
3016    
3017  #. Tag: title  #. Tag: title
3018  #: random-bits.xml:708  #: random-bits.xml:704
3019  #, no-c-format  #, no-c-format
3020  msgid "Requirements"  msgid "Requirements"
3021  msgstr ""  msgstr ""
3022    
3023  #. Tag: para  #. Tag: para
3024  #: random-bits.xml:711  #: random-bits.xml:707
3025  #, no-c-format  #, no-c-format
3026  msgid ""  msgid ""
3027  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
# Line 3037  msgid "" Line 3029  msgid ""
3029  msgstr ""  msgstr ""
3030    
3031  #. Tag: para  #. Tag: para
3032  #: random-bits.xml:717  #: random-bits.xml:713
3033  #, no-c-format  #, no-c-format
3034  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
3035  msgstr ""  msgstr ""
3036    
3037  #. Tag: para  #. Tag: para
3038  #: random-bits.xml:722  #: random-bits.xml:718
3039  #, no-c-format  #, no-c-format
3040  msgid ""  msgid ""
3041  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
# Line 3051  msgid "" Line 3043  msgid ""
3043  msgstr ""  msgstr ""
3044    
3045  #. Tag: para  #. Tag: para
3046  #: random-bits.xml:728  #: random-bits.xml:724
3047  #, no-c-format  #, no-c-format
3048  msgid ""  msgid ""
3049  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
# Line 3060  msgid "" Line 3052  msgid ""
3052  msgstr ""  msgstr ""
3053    
3054  #. Tag: title  #. Tag: title
3055  #: random-bits.xml:740  #: random-bits.xml:736
3056  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3057  msgid "Setting up source"  msgid "Setting up source"
3058  msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"  msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"
3059    
3060  #. Tag: para  #. Tag: para
3061  #: random-bits.xml:741  #: random-bits.xml:737
3062  #, no-c-format  #, no-c-format
3063  msgid ""  msgid ""
3064  "The following shell script is a simple example of how to configure the "  "The following shell script is a simple example of how to configure the "
# Line 3074  msgid "" Line 3066  msgid ""
3066  msgstr ""  msgstr ""
3067    
3068  #. Tag: screen  #. Tag: screen
3069  #: random-bits.xml:746  #: random-bits.xml:742
3070  #, no-c-format  #, no-c-format
3071  msgid ""  msgid ""
3072  "#!/bin/sh\n"  "#!/bin/sh\n"
# Line 3098  msgid "" Line 3090  msgid ""
3090  msgstr ""  msgstr ""
3091    
3092  #. Tag: title  #. Tag: title
3093  #: random-bits.xml:752  #: random-bits.xml:748
3094  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3095  msgid "Installing target"  msgid "Installing target"
3096  msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"  msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
3097    
3098  #. Tag: para  #. Tag: para
3099  #: random-bits.xml:753  #: random-bits.xml:749
3100  #, no-c-format  #, no-c-format
3101  msgid ""  msgid ""
3102  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
# Line 3113  msgid "" Line 3105  msgid ""
3105  msgstr ""  msgstr ""
3106    
3107  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
3108  #: random-bits.xml:765  #: random-bits.xml:761
3109  #, no-c-format  #, no-c-format
3110  msgid "Load installer components"  msgid "Load installer components"
3111  msgstr ""  msgstr ""
3112    
3113  #. Tag: para  #. Tag: para
3114  #: random-bits.xml:767  #: random-bits.xml:763
3115  #, no-c-format  #, no-c-format
3116  msgid ""  msgid ""
3117  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
# Line 3127  msgid "" Line 3119  msgid ""
3119  msgstr ""  msgstr ""
3120    
3121  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
3122  #: random-bits.xml:775  #: random-bits.xml:771
3123  #, no-c-format  #, no-c-format
3124  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
3125  msgstr ""  msgstr ""
3126    
3127  #. Tag: para  #. Tag: para
3128  #: random-bits.xml:780  #: random-bits.xml:776
3129  #, no-c-format  #, no-c-format
3130  msgid ""  msgid ""
3131  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
# Line 3143  msgid "" Line 3135  msgid ""
3135  msgstr ""  msgstr ""
3136    
3137  #. Tag: para  #. Tag: para
3138  #: random-bits.xml:789  #: random-bits.xml:785
3139  #, no-c-format  #, no-c-format
3140  msgid "Prompt for module parameters: Yes"  msgid "Prompt for module parameters: Yes"
3141  msgstr ""  msgstr ""
3142    
3143  #. Tag: para  #. Tag: para
3144  #: random-bits.xml:794  #: random-bits.xml:790
3145  #, no-c-format  #, no-c-format
3146  msgid ""  msgid ""
3147  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
# Line 3158  msgid "" Line 3150  msgid ""
3150  msgstr ""  msgstr ""
3151    
3152  #. Tag: para  #. Tag: para
3153  #: random-bits.xml:801  #: random-bits.xml:797
3154  #, no-c-format  #, no-c-format
3155  msgid ""  msgid ""
3156  "Additional parameters for module parport_pc: "  "Additional parameters for module parport_pc: "
# Line 3166  msgid "" Line 3158  msgid ""
3158  msgstr ""  msgstr ""
3159    
3160  #. Tag: para  #. Tag: para
3161  #: random-bits.xml:807  #: random-bits.xml:803
3162  #, no-c-format  #, no-c-format
3163  msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"  msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
3164  msgstr ""  msgstr ""
3165    
3166  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
3167  #: random-bits.xml:817  #: random-bits.xml:813
3168  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3169  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
3170  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
3171    
3172  #. Tag: para  #. Tag: para
3173  #: random-bits.xml:820  #: random-bits.xml:816
3174  #, no-c-format  #, no-c-format
3175  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
3176  msgstr ""  msgstr ""
3177    
3178  #. Tag: para  #. Tag: para
3179  #: random-bits.xml:825  #: random-bits.xml:821
3180  #, no-c-format  #, no-c-format
3181  msgid ""  msgid ""
3182  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
3183  msgstr ""  msgstr ""
3184    
3185  #. Tag: para  #. Tag: para
3186  #: random-bits.xml:830  #: random-bits.xml:826
3187  #, no-c-format  #, no-c-format
3188  msgid ""  msgid ""
3189  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
# Line 3199  msgid "" Line 3191  msgid ""
3191  msgstr ""  msgstr ""
3192    
3193  #. Tag: para  #. Tag: para
3194  #: random-bits.xml:836  #: random-bits.xml:832
3195  #, no-c-format  #, no-c-format
3196  msgid ""  msgid ""
3197  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
3198  "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"  "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
3199  msgstr ""  msgstr ""
3200    
3201    #, fuzzy
3202    #~ msgid ""
3203    #~ "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
3204    #~ "preseed;<phrase condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url="
3205    #~ "\"&url-release-area;example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."
3206    #~ msgstr ""
3207    #~ "Ένα <quote>καθαρό</quote>παράδειγμα αρχείου περιλαμβάνεται στα επίσημα CD "
3208    #~ "εγκατάστασης του Debian στον κατάλογο <filename>/doc/install/manual</"
3209    #~ "filename> και είναι διαθέσιμο από το Διαδίκτυο στο <ulink url=\"&url-"
3210    #~ "example-preseed;\"></ulink>."

Legend:
Removed from v.30375  
changed lines
  Added in v.30381

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5