| 11 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 12 |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
| 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" |
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 19:08+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 19:08+0300\n" |
| 16 |
"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
| 17 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
| 866 |
|
|
| 867 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 868 |
#: random-bits.xml:360 |
#: random-bits.xml:360 |
| 869 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 870 |
|
#| msgid "" |
| 871 |
|
#| "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix " |
| 872 |
|
#| "or Linux system, without using the menu-driven installer as explained in " |
| 873 |
|
#| "the rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been " |
| 874 |
|
#| "requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and " |
| 875 |
|
#| "SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and " |
| 876 |
|
#| "navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</" |
| 877 |
|
#| "prompt> symbolizes a command to be entered in the user's current system, " |
| 878 |
|
#| "while <prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot." |
| 879 |
msgid "" |
msgid "" |
| 880 |
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " |
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " |
| 881 |
"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the " |
"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the " |
| 884 |
"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and " |
"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and " |
| 885 |
"navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> " |
"navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> " |
| 886 |
"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while " |
"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while " |
| 887 |
"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot." |
"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the &debian; chroot." |
| 888 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 889 |
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; από ένα υπάρχον " |
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; από ένα υπάρχον " |
| 890 |
"from Unix ή Linux σύστημα, χωρίς τη χρήση του βασισμένου στις ncurses, και " |
"from Unix ή Linux σύστημα, χωρίς τη χρήση του βασισμένου στις ncurses, και " |
| 899 |
|
|
| 900 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 901 |
#: random-bits.xml:372 |
#: random-bits.xml:372 |
| 902 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 903 |
msgid "" |
#| msgid "" |
| 904 |
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " |
#| "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you " |
| 905 |
"migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is " |
#| "can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. " |
| 906 |
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. It's also a " |
#| "This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. " |
| 907 |
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly " |
#| "It's also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't " |
| 908 |
"with various boot or installation media." |
#| "play friendly with various boot or installation media." |
| 909 |
|
msgid "" |
| 910 |
|
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " |
| 911 |
|
"can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. " |
| 912 |
|
"This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. It's " |
| 913 |
|
"also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play " |
| 914 |
|
"friendly with various boot or installation media." |
| 915 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 916 |
"Από τη στιγμή που έχετε ρυθμίσει το καινούριο Debian σύστημά σας σύμφωνα με " |
"Από τη στιγμή που έχετε ρυθμίσει το καινούριο Debian σύστημά σας σύμφωνα με " |
| 917 |
"τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να μεταφέρετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας (αν " |
"τις προτιμήσεις σας, μπορείτε να μεταφέρετε τα υπάρχοντα δεδομένα σας (αν " |
| 923 |
|
|
| 924 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 925 |
#: random-bits.xml:383 |
#: random-bits.xml:383 |
| 926 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 927 |
|
#| msgid "" |
| 928 |
|
#| "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you " |
| 929 |
|
#| "will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, " |
| 930 |
|
#| "which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in " |
| 931 |
|
#| "general than performing a regular installation. You cannot expect this " |
| 932 |
|
#| "procedure to result in a system that is identical to a system from a " |
| 933 |
|
#| "regular installation. You should also keep in mind that this procedure " |
| 934 |
|
#| "only gives the basic steps to set up a system. Additional installation " |
| 935 |
|
#| "and/or configuration steps may be needed." |
| 936 |
msgid "" |
msgid "" |
| 937 |
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " |
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " |
| 938 |
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will " |
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will " |
| 939 |
"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than " |
"also require more knowledge of &debian; and of &arch-kernel; in general than " |
| 940 |
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to " |
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to " |
| 941 |
"result in a system that is identical to a system from a regular " |
"result in a system that is identical to a system from a regular " |
| 942 |
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives " |
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives " |
| 997 |
|
|
| 998 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 999 |
#: random-bits.xml:416 |
#: random-bits.xml:416 |
| 1000 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1001 |
|
#| msgid "" |
| 1002 |
|
#| "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " |
| 1003 |
|
#| "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n" |
| 1004 |
|
#| "# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
| 1005 |
|
#| "# sync; sync; sync\n" |
| 1006 |
|
#| "# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
| 1007 |
|
#| "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/" |
| 1008 |
|
#| "debinst</filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</" |
| 1009 |
|
#| "filename>) filesystem on your new system). The mount point name is " |
| 1010 |
|
#| "strictly arbitrary, it is referenced later below." |
| 1011 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1012 |
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " |
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " |
| 1013 |
"intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n" |
"intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n" |
| 1014 |
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
| 1015 |
"# sync; sync; sync\n" |
"# sync; sync; sync\n" |
| 1016 |
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" |
| 1061 |
|
|
| 1062 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1063 |
#: random-bits.xml:442 |
#: random-bits.xml:442 |
| 1064 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1065 |
msgid "" |
#| msgid "" |
| 1066 |
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " |
#| "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official " |
| 1067 |
"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " |
#| "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. " |
| 1068 |
"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends " |
#| "It uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " |
| 1069 |
"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> " |
#| "depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " |
| 1070 |
"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</" |
#| "tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " |
| 1071 |
"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</" |
#| "like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</" |
| 1072 |
"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and " |
#| "command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install " |
| 1073 |
"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " |
#| "<command>wget</command> and <command>ar</command> if they aren't already " |
| 1074 |
"download and install <command>debootstrap</command>." |
#| "on your current system, then download and install <command>debootstrap</" |
| 1075 |
|
#| "command>." |
| 1076 |
|
msgid "" |
| 1077 |
|
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " |
| 1078 |
|
"way to install a &debian; base system, is <command>debootstrap</command>. It " |
| 1079 |
|
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " |
| 1080 |
|
"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " |
| 1081 |
|
"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " |
| 1082 |
|
"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " |
| 1083 |
|
"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</" |
| 1084 |
|
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " |
| 1085 |
|
"system, then download and install <command>debootstrap</command>." |
| 1086 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1087 |
"Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που " |
"Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που " |
| 1088 |
"αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα " |
"αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα " |
| 1098 |
|
|
| 1099 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1100 |
#: random-bits.xml:472 |
#: random-bits.xml:472 |
| 1101 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1102 |
|
#| msgid "" |
| 1103 |
|
#| "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a " |
| 1104 |
|
#| "work folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n" |
| 1105 |
|
#| "# mkdir work\n" |
| 1106 |
|
#| "# cd work\n" |
| 1107 |
|
#| "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is " |
| 1108 |
|
#| "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your " |
| 1109 |
|
#| "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the " |
| 1110 |
|
#| "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> " |
| 1111 |
|
#| "pool</ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files " |
| 1112 |
|
#| "from it. You will need to have root privileges to install the files." |
| 1113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1114 |
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " |
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " |
| 1115 |
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n" |
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n" |
| 1116 |
"# mkdir work\n" |
"# mkdir work\n" |
| 1117 |
"# cd work\n" |
"# cd work\n" |
| 1118 |
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is " |
"</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is " |
| 1119 |
"located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your " |
"located in the &debian; archive (be sure to select the proper file for your " |
| 1120 |
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the " |
"architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the " |
| 1121 |
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</" |
"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</" |
| 1122 |
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. " |
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. " |
| 1155 |
|
|
| 1156 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1157 |
#: random-bits.xml:494 |
#: random-bits.xml:494 |
| 1158 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1159 |
|
#| msgid "" |
| 1160 |
|
#| "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly " |
| 1161 |
|
#| "from the archive when you run it. You can substitute any Debian archive " |
| 1162 |
|
#| "mirror for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command " |
| 1163 |
|
#| "example below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are " |
| 1164 |
|
#| "listed at <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>." |
| 1165 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1166 |
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " |
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " |
| 1167 |
"the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror " |
"the archive when you run it. You can substitute any &debian; archive mirror " |
| 1168 |
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example " |
"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example " |
| 1169 |
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at " |
"below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at " |
| 1170 |
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>." |
"<ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>." |
| 1228 |
|
|
| 1229 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1230 |
#: random-bits.xml:535 |
#: random-bits.xml:535 |
| 1231 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1232 |
|
#| msgid "" |
| 1233 |
|
#| "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " |
| 1234 |
|
#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" |
| 1235 |
|
#| "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" |
| 1236 |
|
#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " |
| 1237 |
|
#| "terminal definition to be compatible with the Debian base system, for " |
| 1238 |
|
#| "example:" |
| 1239 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1240 |
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " |
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " |
| 1241 |
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" |
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" |
| 1242 |
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" |
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" |
| 1243 |
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " |
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " |
| 1244 |
"definition to be compatible with the Debian base system, for example:" |
"definition to be compatible with the &debian; base system, for example:" |
| 1245 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1246 |
"Τώρα που έχετε ένα πραγματικό σύστημα Debian στον δίσκο σας, αν και μάλλον " |
"Τώρα που έχετε ένα πραγματικό σύστημα Debian στον δίσκο σας, αν και μάλλον " |
| 1247 |
"πολύ βασικό, μπορείτε να κάνετε <command>chroot</command> σ' αυτό: " |
"πολύ βασικό, μπορείτε να κάνετε <command>chroot</command> σ' αυτό: " |
| 1338 |
|
|
| 1339 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1340 |
#: random-bits.xml:591 |
#: random-bits.xml:591 |
| 1341 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1342 |
|
#| msgid "" |
| 1343 |
|
#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " |
| 1344 |
|
#| "<informalexample><screen>\n" |
| 1345 |
|
#| "# editor /etc/fstab\n" |
| 1346 |
|
#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: " |
| 1347 |
|
#| "<informalexample><screen>\n" |
| 1348 |
|
#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" |
| 1349 |
|
#| "#\n" |
| 1350 |
|
#| "# file system mount point type options dump " |
| 1351 |
|
#| "pass\n" |
| 1352 |
|
#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" |
| 1353 |
|
#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1354 |
|
#| "\n" |
| 1355 |
|
#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" |
| 1356 |
|
#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" |
| 1357 |
|
#| "\n" |
| 1358 |
|
#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" |
| 1359 |
|
#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" |
| 1360 |
|
#| "\n" |
| 1361 |
|
#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1362 |
|
#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1363 |
|
#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" |
| 1364 |
|
#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" |
| 1365 |
|
#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount " |
| 1366 |
|
#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</" |
| 1367 |
|
#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: " |
| 1368 |
|
#| "<informalexample><screen>\n" |
| 1369 |
|
#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
| 1370 |
|
#| "</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for " |
| 1371 |
|
#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " |
| 1372 |
|
#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for " |
| 1373 |
|
#| "example: <informalexample><screen>\n" |
| 1374 |
|
#| "# cd /media\n" |
| 1375 |
|
#| "# mkdir cdrom0\n" |
| 1376 |
|
#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" |
| 1377 |
|
#| "# cd /\n" |
| 1378 |
|
#| "# ln -s media/cdrom\n" |
| 1379 |
|
#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " |
| 1380 |
|
#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " |
| 1381 |
|
#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " |
| 1382 |
|
#| "mount proc before continuing:" |
| 1383 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1384 |
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " |
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " |
| 1385 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1406 |
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, " |
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, " |
| 1407 |
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n" |
"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n" |
| 1408 |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" |
| 1409 |
"</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for " |
"</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for " |
| 1410 |
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " |
"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " |
| 1411 |
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: " |
"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: " |
| 1412 |
"<informalexample><screen>\n" |
"<informalexample><screen>\n" |
| 1774 |
|
|
| 1775 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1776 |
#: random-bits.xml:746 |
#: random-bits.xml:746 |
| 1777 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1778 |
|
#| msgid "" |
| 1779 |
|
#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " |
| 1780 |
|
#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " |
| 1781 |
|
#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " |
| 1782 |
|
#| "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." |
| 1783 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1784 |
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " |
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " |
| 1785 |
"the installed kernel with your new root partition. Note that " |
"the installed kernel with your new root partition. Note that " |
| 1786 |
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " |
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " |
| 1787 |
"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." |
"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." |
| 1788 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1789 |
"Για να καταστήσετε το σύστημά σας &debian-gnu; εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον " |
"Για να καταστήσετε το σύστημά σας &debian-gnu; εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον " |
| 1790 |
"φορτωτή εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με την καινούρια " |
"φορτωτή εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με την καινούρια " |
| 1808 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1809 |
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " |
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " |
| 1810 |
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up " |
"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up " |
| 1811 |
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, " |
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, " |
| 1812 |
"just add an entry for the Debian install to your existing grub " |
"just add an entry for the &debian; install to your existing grub " |
| 1813 |
"<filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">or <filename>lilo.conf</" |
"<filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">or <filename>lilo.conf</" |
| 1814 |
"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the " |
"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the " |
| 1815 |
"new system and edit it there. After you are done editing, call " |
"new system and edit it there. After you are done editing, call " |
| 1894 |
|
|
| 1895 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1896 |
#: random-bits.xml:787 |
#: random-bits.xml:787 |
| 1897 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1898 |
|
#| msgid "" |
| 1899 |
|
#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " |
| 1900 |
|
#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " |
| 1901 |
|
#| "Debian, just add an entry for the Debian install to your existing " |
| 1902 |
|
#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " |
| 1903 |
|
#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " |
| 1904 |
|
#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " |
| 1905 |
|
#| "call it from)." |
| 1906 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1907 |
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " |
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " |
| 1908 |
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, " |
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, " |
| 1909 |
"just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot." |
"just add an entry for the &debian; install to your existing <filename>yaboot." |
| 1910 |
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. " |
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. " |
| 1911 |
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot." |
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot." |
| 1912 |
"conf</filename> relative to the system you call it from)." |
"conf</filename> relative to the system you call it from)." |
| 2003 |
|
|
| 2004 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2005 |
#: random-bits.xml:841 |
#: random-bits.xml:841 |
| 2006 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2007 |
|
#| msgid "" |
| 2008 |
|
#| "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without " |
| 2009 |
|
#| "an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a " |
| 2010 |
|
#| "Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer " |
| 2011 |
|
#| "should be connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to " |
| 2012 |
|
#| "the Internet)." |
| 2013 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2014 |
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " |
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " |
| 2015 |
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" |
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" |
| 2016 |
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " |
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " |
| 2017 |
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." |
"connected to a network that has a &debian; mirror on it (e.g. to the " |
| 2018 |
|
"Internet)." |
| 2019 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2020 |
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; σε έναν " |
"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; σε έναν " |
| 2021 |
"υπολογιστή χωρίς κάρτα Ethernet, αλλά μόνο μ' έναν απομακρυσμένο υπολογιστή " |
"υπολογιστή χωρίς κάρτα Ethernet, αλλά μόνο μ' έναν απομακρυσμένο υπολογιστή " |
| 2075 |
|
|
| 2076 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2077 |
#: random-bits.xml:875 |
#: random-bits.xml:875 |
| 2078 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2079 |
|
#| msgid "" |
| 2080 |
|
#| "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will " |
| 2081 |
|
#| "be installed." |
| 2082 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2083 |
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " |
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " |
| 2084 |
"installed." |
"be installed." |
| 2085 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2086 |
"Ένα σύστημα προορισμού, που ονομάζεται <emphasis>target</emphasis>, στον " |
"Ένα σύστημα προορισμού, που ονομάζεται <emphasis>target</emphasis>, στον " |
| 2087 |
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian." |
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian." |
| 2532 |
|
|
| 2533 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2534 |
#: random-bits.xml:1150 |
#: random-bits.xml:1150 |
| 2535 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2536 |
|
#| msgid "" |
| 2537 |
|
#| "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And " |
| 2538 |
|
#| "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso" |
| 2539 |
|
#| "\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as " |
| 2540 |
|
#| "described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " |
| 2541 |
|
#| "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " |
| 2542 |
|
#| "mainly useful for testing." |
| 2543 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2544 |
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " |
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " |
| 2545 |
"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " |
"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " |
| 2546 |
"<para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as " |
"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " |
| 2547 |
"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " |
"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " |
| 2548 |
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " |
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " |
| 2549 |
"mainly useful for testing." |
"mainly useful for testing." |
| 2558 |
|
|
| 2559 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2560 |
#: random-bits.xml:1163 |
#: random-bits.xml:1163 |
| 2561 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2562 |
|
#| msgid "" |
| 2563 |
|
#| "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " |
| 2564 |
|
#| "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " |
| 2565 |
|
#| "can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=" |
| 2566 |
|
#| "\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</" |
| 2567 |
|
#| "filename>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC " |
| 2568 |
|
#| "systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other " |
| 2569 |
|
#| "systems." |
| 2570 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2571 |
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " |
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " |
| 2572 |
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " |
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " |
| 2573 |
"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=" |
"can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=" |
| 2574 |
"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " |
"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " |
| 2575 |
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " |
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " |
| 2576 |
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." |
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." |