| 8 |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
"Project-Id-Version: random-bits\n" |
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n" |
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:26+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:35+0200\n" |
| 12 |
"Last-Translator: \n" |
"Last-Translator: \n" |
| 13 |
"Language-Team: <en@li.org>\n" |
"Language-Team: <en@li.org>\n" |
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 2011 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2012 |
#: random-bits.xml:932 |
#: random-bits.xml:932 |
| 2013 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2014 |
msgid "" |
msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
| 2015 |
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
|
msgstr "" |
|
|
"Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" |
|
| 2016 |
|
|
| 2017 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2018 |
#: random-bits.xml:937 |
#: random-bits.xml:937 |
| 2037 |
|
|
| 2038 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2039 |
#: random-bits.xml:962 |
#: random-bits.xml:962 |
| 2040 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2041 |
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" |
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" |
| 2042 |
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)" |
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; χρησιμοποιώντας PPP over Ethernet (PPPoE)" |
| 2043 |
|
|
| 2044 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2045 |
#: random-bits.xml:964 |
#: random-bits.xml:964 |
| 2050 |
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " |
"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " |
| 2051 |
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains " |
"the installer, but can be made to work very simply. This section explains " |
| 2052 |
"how." |
"how." |
| 2053 |
msgstr "" |
msgstr "Σε μερικές χώρες το PPP over Ethernet (PPPoE) είναι ένα συνηθισμένο πρωτόκολλο για ευρυζωνικές (ADSL ή καλωδιακές) συνδέσεις σε έναν Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP). H ρύθμιση μιας δικτυακής σύνδεσης με χρήση PPPoE δεν υποστηρίζεται εξ' ορισμού στον εγκαταστάτη, αλλά μπορείτε να την πετύχετε πολύ απλά. Η ενότητα αυτή εξηγεί το πώς." |
| 2054 |
|
|
| 2055 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2056 |
#: random-bits.xml:972 |
#: random-bits.xml:972 |
| 2057 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2058 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2059 |
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available " |
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available " |
| 2060 |
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" |
"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" |
| 2061 |
">)." |
">)." |
| 2062 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2063 |
"Η ρύθμιση της σύνδεσης PLIP κατά την εγκατάσταση θα είναι επίσης διαθέσιμη " |
"Η ρύθμιση της σύνδεσης PPPoE που κάνετε στην διάρκεια της εγκατάστασης θα είναι επίσης διαθέσιμη μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend=" |
|
"μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend=" |
|
| 2064 |
"\"boot-new\"/>)." |
"\"boot-new\"/>)." |
| 2065 |
|
|
| 2066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2071 |
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " |
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " |
| 2072 |
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " |
"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " |
| 2073 |
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." |
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." |
| 2074 |
msgstr "" |
msgstr "Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ή δισκέττες</phrase>)." |
| 2075 |
|
|
| 2076 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2077 |
#: random-bits.xml:984 |
#: random-bits.xml:984 |
| 2079 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2080 |
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " |
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " |
| 2081 |
"following steps explain the differences." |
"following steps explain the differences." |
| 2082 |
msgstr "" |
msgstr "Η εγκατάσταση με χρήση PPPoE είναι λίγο πολύ η ίδια με οποιαδήποτε άλλη εγκατάσταση. Τα επόμενα βήματα εξηγούν τις διαφορές." |
| 2083 |
|
|
| 2084 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2085 |
#: random-bits.xml:992 |
#: random-bits.xml:992 |
| 2096 |
"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " |
"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " |
| 2097 |
"automatically." |
"automatically." |
| 2098 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2099 |
|
"Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> σαν παράμετρο εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι στο προτρεπτικό εκκίνησης θα πρέπει να εισάγετε: " |
| 2100 |
|
"<informalexample><screen>\n" |
| 2101 |
|
"install modules=ppp-udeb\n" |
| 2102 |
|
"</screen></informalexample> ή, αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη: " |
| 2103 |
|
"<informalexample><screen>\n" |
| 2104 |
|
"installgui modules=ppp-udeb\n" |
| 2105 |
|
"</screen></informalexample>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα φορτωθεί και θα εκτελεστεί αυτόματα." |
| 2106 |
|
|
| 2107 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2108 |
#: random-bits.xml:1007 |
#: random-bits.xml:1007 |
| 2116 |
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " |
"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " |
| 2117 |
"the boot prompt. </para> </footnote>)." |
"the boot prompt. </para> </footnote>)." |
| 2118 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2119 |
|
"Ακολουθήστε τα συνηθισμένα αρχικά βήματα της εγκατάστασης (επιλογή γλώσσας, χώρας και πληκτρολογίου; την φόρτωση των επιπρόσθετων συνιστωσών του εγκαταστάτη<footnote> " |
| 2120 |
|
"<para> Η συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> φορτώνεται σαν μια από τις επιπρόσθετες συνιστώσες σ'αυτό το βήμα. Αν θέλετε να κάνετε την εγκατάσταση με μέση ή χαμηλή προτεραιότητα (κατάσταση έμπειρου χρήστη), μπορείτε επίσης να επιλέξετε την συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> με το χέρι αντί να εισάγετε την παράμετρο <quote>modules</quote> στο προτρεπτικό εκκίνησης. </para> </footnote>)." |
| 2121 |
|
|
| 2122 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2123 |
#: random-bits.xml:1026 |
#: random-bits.xml:1026 |
| 2125 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2126 |
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " |
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " |
| 2127 |
"Ethernet cards present in the system." |
"Ethernet cards present in the system." |
| 2128 |
msgstr "" |
msgstr "Το επόμενο βήμα είναι η ανίχνευση του υλικού για το δίκτυο, ώστε να αναγνωριστούν οποιεσδήποτε κάρτες Ethernet υπάρχουν στο σύστημα." |
| 2129 |
|
|
| 2130 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2131 |
#: random-bits.xml:1032 |
#: random-bits.xml:1032 |
| 2134 |
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " |
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " |
| 2135 |
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " |
"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " |
| 2136 |
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." |
"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." |
| 2137 |
msgstr "" |
msgstr "Μετά από αυτό αρχίζει ουσιαστικά η ρύθμιση του PPPoE. Ο εγκαταστάτης θα ψάξει για όλες τις διεπαφές Ethernet που έχουν ανιχνευθεί σε μια προσπάθεια να βρει έναν PPPoE concentrator (ένα είδος εξυπηρετητή που χειρίζεται συνδέσεις PPPoE)." |
| 2138 |
|
|
| 2139 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2140 |
#: random-bits.xml:1038 |
#: random-bits.xml:1038 |
| 2146 |
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " |
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " |
| 2147 |
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." |
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." |
| 2148 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2149 |
|
"Είναι πιθανόν ο concentrator να μην μπορεί να βρεθεί με την πρώτη προσπάθεια. Αυτό συμβαίνει περιστασιακά σε αργά ή φορτωμένα δίκτυα ή με ελλατωματικούς εξυπηρετητές. Στις περισσότερες περιπτώσεις μια δεύτερη προσπάθεια να ανιχνευθεί ο concentrator θα είναι επιτυχής; για να ξαναπροσπαθήσετε, επιλέξτε <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης " |
| 2150 |
|
"PPPoE</guimenuitem> από το κύριο μενού του εγκαταστάτη." |
| 2151 |
|
|
| 2152 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2153 |
#: random-bits.xml:1047 |
#: random-bits.xml:1047 |
| 2155 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2156 |
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " |
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " |
| 2157 |
"information (the PPPoE username and password)." |
"information (the PPPoE username and password)." |
| 2158 |
msgstr "" |
msgstr "Αφού έχει βρεθεί ένας concentrator, ο χρήστης θα δει την προτροπή να εισάγει τις πληροφορίες του λογαριασμού (το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για την σύνδεση PPPoE)." |
| 2159 |
|
|
| 2160 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2161 |
#: random-bits.xml:1053 |
#: random-bits.xml:1053 |
| 2168 |
"login information is not correct or some error appears, the installer will " |
"login information is not correct or some error appears, the installer will " |
| 2169 |
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " |
"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " |
| 2170 |
"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." |
"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." |
| 2171 |
msgstr "" |
msgstr "Στο σημείο αυτό ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχουν δοθεί για την πραγματοποίηση της σύνδεσης PPPoE. Αν δόθηκαν οι σωστές πληροφορίες, η σύνδεση PPPoE θα ρυθμιστεί και ο εγκαταστάτης θα μπορεί να την χρησιμοποιήσει για να γίνει η σύνδεση στο Διαδίκτυο και να ανακτήσει πακέτα από αυτό (αν είναι απαραίτητο). Αν οι πληροφορίες για τον λογαριασμό δεν είναι σωστές ή εμφανιστεί κάποιο λάθος, ο εγκαταστάτης θα σταματήσει, αλλά μπορεί να ξαναγίνει προσπάθεια για την ρύθμιση επιλέγοντας <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης PPPoE</guimenuitem> από το μενού." |
| 2172 |
|
|
| 2173 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2174 |
#: random-bits.xml:1073 |
#: random-bits.xml:1073 |
| 2476 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2477 |
msgid "# chroot /target" |
msgid "# chroot /target" |
| 2478 |
msgstr "# chroot /target" |
msgstr "# chroot /target" |
| 2479 |
|
|