/[d-i]/trunk/manual/po/el/random-bits.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/el/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 45422 by fjp, Mon Feb 26 16:35:16 2007 UTC revision 45987 by galaxico-guest, Wed Mar 21 12:05:22 2007 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: random-bits\n"  "Project-Id-Version: random-bits\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
10  "POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n"
11  "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:26+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:35+0200\n"
12  "Last-Translator: \n"  "Last-Translator: \n"
13  "Language-Team:  <en@li.org>\n"  "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 2011  msgstr "Αυτόματη ρύθμιση Line 2011  msgstr "Αυτόματη ρύθμιση
2011  #. Tag: para  #. Tag: para
2012  #: random-bits.xml:932  #: random-bits.xml:932
2013  #, no-c-format  #, no-c-format
2014  msgid ""  msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
2015  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
 msgstr ""  
 "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  
2016    
2017  #. Tag: para  #. Tag: para
2018  #: random-bits.xml:937  #: random-bits.xml:937
# Line 2039  msgstr "" Line 2037  msgstr ""
2037    
2038  #. Tag: title  #. Tag: title
2039  #: random-bits.xml:962  #: random-bits.xml:962
2040  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2041  msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"  msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
2042  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; χρησιμοποιώντας PPP over Ethernet (PPPoE)"
2043    
2044  #. Tag: para  #. Tag: para
2045  #: random-bits.xml:964  #: random-bits.xml:964
# Line 2052  msgid "" Line 2050  msgid ""
2050  "Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "  "Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
2051  "the installer, but can be made to work very simply. This section explains "  "the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
2052  "how."  "how."
2053  msgstr ""  msgstr "Σε μερικές χώρες το PPP over Ethernet (PPPoE) είναι ένα συνηθισμένο πρωτόκολλο για ευρυζωνικές (ADSL ή καλωδιακές) συνδέσεις σε έναν Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP). H ρύθμιση μιας δικτυακής σύνδεσης με χρήση PPPoE δεν υποστηρίζεται εξ' ορισμού στον εγκαταστάτη, αλλά μπορείτε να την πετύχετε πολύ απλά. Η ενότητα αυτή εξηγεί το πώς."
2054    
2055  #. Tag: para  #. Tag: para
2056  #: random-bits.xml:972  #: random-bits.xml:972
2057  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
2058  msgid ""  msgid ""
2059  "The PPPoE connection set up during the installation will also be available "  "The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
2060  "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"  "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
2061  ">)."  ">)."
2062  msgstr ""  msgstr ""
2063  "Η ρύθμιση της σύνδεσης PLIP κατά την εγκατάσταση θα είναι επίσης διαθέσιμη "  "Η ρύθμιση της σύνδεσης PPPoE που κάνετε στην διάρκεια της εγκατάστασης θα είναι επίσης διαθέσιμη μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend="
 "μετά την επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα (δείτε το <xref linkend="  
2064  "\"boot-new\"/>)."  "\"boot-new\"/>)."
2065    
2066  #. Tag: para  #. Tag: para
# Line 2074  msgid "" Line 2071  msgid ""
2071  "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "  "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
2072  "available. It is not supported for other installation methods (e.g. "  "available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
2073  "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."  "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
2074  msgstr ""  msgstr "Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. θα χρειαστείτε να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ή δισκέττες</phrase>)."
2075    
2076  #. Tag: para  #. Tag: para
2077  #: random-bits.xml:984  #: random-bits.xml:984
# Line 2082  msgstr "" Line 2079  msgstr ""
2079  msgid ""  msgid ""
2080  "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "  "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
2081  "following steps explain the differences."  "following steps explain the differences."
2082  msgstr ""  msgstr "Η εγκατάσταση με χρήση PPPoE είναι λίγο πολύ η ίδια με οποιαδήποτε άλλη εγκατάσταση. Τα επόμενα βήματα εξηγούν τις διαφορές."
2083    
2084  #. Tag: para  #. Tag: para
2085  #: random-bits.xml:992  #: random-bits.xml:992
# Line 2099  msgid "" Line 2096  msgid ""
2096  "the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "  "the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "
2097  "automatically."  "automatically."
2098  msgstr ""  msgstr ""
2099    "Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την  <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> σαν παράμετρο εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι στο προτρεπτικό εκκίνησης θα πρέπει να εισάγετε: "
2100    "<informalexample><screen>\n"
2101    "install modules=ppp-udeb\n"
2102    "</screen></informalexample> ή, αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό εγκαταστάτη: "
2103    "<informalexample><screen>\n"
2104    "installgui modules=ppp-udeb\n"
2105    "</screen></informalexample>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα φορτωθεί και θα εκτελεστεί αυτόματα."
2106    
2107  #. Tag: para  #. Tag: para
2108  #: random-bits.xml:1007  #: random-bits.xml:1007
# Line 2112  msgid "" Line 2116  msgid ""
2116  "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "  "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
2117  "the boot prompt. </para> </footnote>)."  "the boot prompt. </para> </footnote>)."
2118  msgstr ""  msgstr ""
2119    "Ακολουθήστε τα συνηθισμένα αρχικά βήματα της εγκατάστασης (επιλογή γλώσσας, χώρας και πληκτρολογίου; την φόρτωση των επιπρόσθετων συνιστωσών του εγκαταστάτη<footnote> "
2120    "<para> Η συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> φορτώνεται σαν μια από τις επιπρόσθετες συνιστώσες σ'αυτό το βήμα. Αν θέλετε να κάνετε την εγκατάσταση με μέση ή χαμηλή προτεραιότητα (κατάσταση έμπειρου χρήστη), μπορείτε επίσης να επιλέξετε την συνιστώσα <classname>ppp-udeb</classname> με το χέρι αντί να εισάγετε την παράμετρο <quote>modules</quote> στο προτρεπτικό εκκίνησης. </para> </footnote>)."
2121    
2122  #. Tag: para  #. Tag: para
2123  #: random-bits.xml:1026  #: random-bits.xml:1026
# Line 2119  msgstr "" Line 2125  msgstr ""
2125  msgid ""  msgid ""
2126  "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "  "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
2127  "Ethernet cards present in the system."  "Ethernet cards present in the system."
2128  msgstr ""  msgstr "Το επόμενο βήμα είναι η ανίχνευση του υλικού για το δίκτυο, ώστε να αναγνωριστούν οποιεσδήποτε κάρτες Ethernet υπάρχουν στο σύστημα."
2129    
2130  #. Tag: para  #. Tag: para
2131  #: random-bits.xml:1032  #: random-bits.xml:1032
# Line 2128  msgid "" Line 2134  msgid ""
2134  "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "  "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
2135  "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "  "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
2136  "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."  "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
2137  msgstr ""  msgstr "Μετά από αυτό αρχίζει ουσιαστικά η ρύθμιση του PPPoE. Ο εγκαταστάτης θα ψάξει για όλες τις διεπαφές Ethernet που έχουν ανιχνευθεί σε μια προσπάθεια να βρει έναν PPPoE concentrator (ένα είδος εξυπηρετητή που χειρίζεται συνδέσεις PPPoE)."
2138    
2139  #. Tag: para  #. Tag: para
2140  #: random-bits.xml:1038  #: random-bits.xml:1038
# Line 2140  msgid "" Line 2146  msgid ""
2146  "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "  "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
2147  "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."  "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
2148  msgstr ""  msgstr ""
2149    "Είναι πιθανόν ο concentrator να μην μπορεί να βρεθεί με την πρώτη προσπάθεια. Αυτό συμβαίνει περιστασιακά σε αργά ή φορτωμένα δίκτυα ή με ελλατωματικούς εξυπηρετητές. Στις περισσότερες περιπτώσεις μια δεύτερη προσπάθεια να ανιχνευθεί ο concentrator θα είναι επιτυχής; για να ξαναπροσπαθήσετε, επιλέξτε <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης "
2150    "PPPoE</guimenuitem> από το κύριο μενού του εγκαταστάτη."
2151    
2152  #. Tag: para  #. Tag: para
2153  #: random-bits.xml:1047  #: random-bits.xml:1047
# Line 2147  msgstr "" Line 2155  msgstr ""
2155  msgid ""  msgid ""
2156  "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "  "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
2157  "information (the PPPoE username and password)."  "information (the PPPoE username and password)."
2158  msgstr ""  msgstr "Αφού έχει βρεθεί ένας concentrator, ο χρήστης θα δει την προτροπή να εισάγει τις πληροφορίες του λογαριασμού (το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για την σύνδεση PPPoE)."
2159    
2160  #. Tag: para  #. Tag: para
2161  #: random-bits.xml:1053  #: random-bits.xml:1053
# Line 2160  msgid "" Line 2168  msgid ""
2168  "login information is not correct or some error appears, the installer will "  "login information is not correct or some error appears, the installer will "
2169  "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "  "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
2170  "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."  "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>."
2171  msgstr ""  msgstr "Στο σημείο αυτό ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχουν δοθεί για την πραγματοποίηση της σύνδεσης PPPoE. Αν δόθηκαν οι σωστές πληροφορίες, η σύνδεση PPPoE θα ρυθμιστεί και ο εγκαταστάτης θα μπορεί να την χρησιμοποιήσει για να γίνει η σύνδεση στο Διαδίκτυο και να ανακτήσει πακέτα από αυτό (αν είναι απαραίτητο). Αν οι πληροφορίες για τον λογαριασμό δεν είναι σωστές ή εμφανιστεί κάποιο λάθος, ο εγκαταστάτης θα σταματήσει, αλλά μπορεί να ξαναγίνει προσπάθεια για την ρύθμιση επιλέγοντας <guimenuitem>Ρύθμιση και εκκίνηση μιας σύνδεσης PPPoE</guimenuitem> από το μενού."
2172    
2173  #. Tag: title  #. Tag: title
2174  #: random-bits.xml:1073  #: random-bits.xml:1073
# Line 2468  msgstr "" Line 2476  msgstr ""
2476  #, no-c-format  #, no-c-format
2477  msgid "# chroot /target"  msgid "# chroot /target"
2478  msgstr "# chroot /target"  msgstr "# chroot /target"
2479    

Legend:
Removed from v.45422  
changed lines
  Added in v.45987

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5