/[d-i]/trunk/manual/po/el/random-bits.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/el/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 43659 by fjp, Fri Dec 29 19:36:52 2006 UTC revision 43699 by fjp, Sun Dec 31 03:18:14 2006 UTC
# Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
8  msgstr ""  msgstr ""
9  "Project-Id-Version: random-bits\n"  "Project-Id-Version: random-bits\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
11  "POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
12  "PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n"
13  "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"  "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
14  "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
# Line 1348  msgstr "Εγκατάσταση ενός Line 1348  msgstr "Εγκατάσταση ενός
1348  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1349  msgid ""  msgid ""
1350  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
1351  "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with: "  "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
 "<informalexample><screen>\n"  
 "# apt-cache search linux-image\n"  
 "</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."  
1352  msgstr ""  msgstr ""
1353  "Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να "  "Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να "
1354  "εγκαταστήσετε έναν πυρήνα Linux και ένα boot loader. Προσδιορίστε τους "  "εγκαταστήσετε έναν πυρήνα Linux και ένα boot loader. Προσδιορίστε τους "
# Line 1362  msgstr "" Line 1359  msgstr ""
1359  "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."  "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."
1360    
1361  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1362  #: random-bits.xml:630  #: random-bits.xml:626
1363  #, fuzzy, no-c-format  #, no-c-format
1364    msgid "# apt-cache search linux-image"
1365    msgstr ""
1366    
1367    #. Tag: para
1368    #: random-bits.xml:628
1369    #, no-c-format
1370  msgid ""  msgid ""
1371  "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"  "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
1372  "replaceable>"  "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
1373    "so. Here's an example file:"
1374    msgstr ""
1375    
1376    #. Tag: screen
1377    #: random-bits.xml:634
1378    #, no-c-format
1379    msgid ""
1380    "# Kernel image management overrides\n"
1381    "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
1382    "do_symlinks = yes\n"
1383    "relative_links = yes\n"
1384    "do_bootloader = yes\n"
1385    "do_bootfloppy = no\n"
1386    "do_initrd = yes\n"
1387    "link_in_boot = no"
1388  msgstr ""  msgstr ""
 "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"  
1389    
1390  #. Tag: para  #. Tag: para
1391  #: random-bits.xml:633  #: random-bits.xml:636
1392  #, no-c-format  #, no-c-format
1393  msgid ""  msgid ""
1394  "The configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> influences "  "For detailed information about this file and the various options, consult "
1395  "the installation and upgrade of pre-packaged Debian kernels. A default file "  "its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
1396  "will be created when you first install a Debian kernel image. For additional "  "package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
1397  "information about this file, consult its man page which will be available "  "appropirate for your system."
1398  "after installing the <classname>kernel-package</classname> package."  msgstr ""
1399    
1400    #. Tag: para
1401    #: random-bits.xml:643
1402    #, no-c-format
1403    msgid ""
1404    "If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can "
1405    "set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. To "
1406    "automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
1407    "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
1408    "<informalexample><screen>\n"
1409    "postinst_hook = update-grub\n"
1410    "postrm_hook   = update-grub\n"
1411    "</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
1412    "the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>."
1413    msgstr ""
1414    
1415    #. Tag: para
1416    #: random-bits.xml:655
1417    #, no-c-format
1418    msgid ""
1419    "Then install the kernel package of your choice using its package name. "
1420    "<informalexample><screen>\n"
1421    "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
1422    "replaceable>\n"
1423    "</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
1424    "img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
1425    "asked some questions during its installation that refer to it."
1426  msgstr ""  msgstr ""
1427    
1428  #. Tag: title  #. Tag: title
1429  #: random-bits.xml:645  #: random-bits.xml:669
1430  #, no-c-format  #, no-c-format
1431  msgid "Set up the Boot Loader"  msgid "Set up the Boot Loader"
1432  msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"  msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"
1433    
1434  #. Tag: para  #. Tag: para
1435  #: random-bits.xml:646  #: random-bits.xml:670
1436  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1437  msgid ""  msgid ""
1438  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
# Line 1403  msgstr "" Line 1447  msgstr ""
1447  "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."  "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."
1448    
1449  #. Tag: para  #. Tag: para
1450  #: random-bits.xml:653  #: random-bits.xml:677
1451  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1452  msgid ""  msgid ""
1453  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
# Line 1425  msgstr "" Line 1469  msgstr ""
1469  "τρέχετε)."  "τρέχετε)."
1470    
1471  #. Tag: para  #. Tag: para
1472  #: random-bits.xml:665  #: random-bits.xml:689
1473  #, no-c-format  #, no-c-format
1474  msgid ""  msgid ""
1475  "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "  "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
# Line 1440  msgid "" Line 1484  msgid ""
1484  msgstr ""  msgstr ""
1485    
1486  #. Tag: para  #. Tag: para
1487  #: random-bits.xml:675  #: random-bits.xml:699
1488  #, no-c-format  #, no-c-format
1489  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
1490  msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"  msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"
1491    
1492  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1493  #: random-bits.xml:679  #: random-bits.xml:703
1494  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1495  msgid ""  msgid ""
1496  "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"  "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
# Line 1466  msgstr "" Line 1510  msgstr ""
1510  "label=Debian "  "label=Debian "
1511    
1512  #. Tag: para  #. Tag: para
1513  #: random-bits.xml:681  #: random-bits.xml:705
1514  #, no-c-format  #, no-c-format
1515  msgid ""  msgid ""
1516  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
# Line 1486  msgstr "" Line 1530  msgstr ""
1530  "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."  "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."
1531    
1532  #. Tag: para  #. Tag: para
1533  #: random-bits.xml:691  #: random-bits.xml:715
1534  #, no-c-format  #, no-c-format
1535  msgid ""  msgid ""
1536  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
# Line 1517  msgstr "" Line 1561  msgstr ""
1561  "userinput>."  "userinput>."
1562    
1563  #. Tag: title  #. Tag: title
1564  #: random-bits.xml:704  #: random-bits.xml:728
1565  #, no-c-format  #, no-c-format
1566  msgid "Finishing touches"  msgid "Finishing touches"
1567  msgstr ""  msgstr ""
1568    
1569  #. Tag: para  #. Tag: para
1570  #: random-bits.xml:705  #: random-bits.xml:729
1571  #, no-c-format  #, no-c-format
1572  msgid ""  msgid ""
1573  "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "  "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
# Line 1536  msgid "" Line 1580  msgid ""
1580  msgstr ""  msgstr ""
1581    
1582  #. Tag: para  #. Tag: para
1583  #: random-bits.xml:716  #: random-bits.xml:740
1584  #, no-c-format  #, no-c-format
1585  msgid ""  msgid ""
1586  "After the installation there will be a lot of downloaded packages in "  "After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
# Line 1545  msgid "" Line 1589  msgid ""
1589  msgstr ""  msgstr ""
1590    
1591  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1592  #: random-bits.xml:722  #: random-bits.xml:746
1593  #, no-c-format  #, no-c-format
1594  msgid "# aptitude clean"  msgid "# aptitude clean"
1595  msgstr ""  msgstr ""
1596    
1597  #. Tag: title  #. Tag: title
1598  #: random-bits.xml:733  #: random-bits.xml:757
1599  #, no-c-format  #, no-c-format
1600  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
1601  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"  msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"
1602    
1603  #. Tag: para  #. Tag: para
1604  #: random-bits.xml:735  #: random-bits.xml:759
1605  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1606  msgid ""  msgid ""
1607  "This section explains how to install &debian; on a computer without an "  "This section explains how to install &debian; on a computer without an "
# Line 1572  msgstr "" Line 1616  msgstr ""
1616  "που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)."  "που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)."
1617    
1618  #. Tag: para  #. Tag: para
1619  #: random-bits.xml:743  #: random-bits.xml:767
1620  #, no-c-format  #, no-c-format
1621  msgid ""  msgid ""
1622  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
# Line 1589  msgstr "" Line 1633  msgstr ""
1633  "χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)."  "χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)."
1634    
1635  #. Tag: para  #. Tag: para
1636  #: random-bits.xml:751  #: random-bits.xml:775
1637  #, no-c-format  #, no-c-format
1638  msgid ""  msgid ""
1639  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
# Line 1601  msgstr "" Line 1645  msgstr ""
1645  "\"boot-new\"/>)."  "\"boot-new\"/>)."
1646    
1647  #. Tag: para  #. Tag: para
1648  #: random-bits.xml:756  #: random-bits.xml:780
1649  #, no-c-format  #, no-c-format
1650  msgid ""  msgid ""
1651  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
# Line 1615  msgstr "" Line 1659  msgstr ""
1659  "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."  "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
1660    
1661  #. Tag: title  #. Tag: title
1662  #: random-bits.xml:766  #: random-bits.xml:790
1663  #, no-c-format  #, no-c-format
1664  msgid "Requirements"  msgid "Requirements"
1665  msgstr "Απαιτήσεις"  msgstr "Απαιτήσεις"
1666    
1667  #. Tag: para  #. Tag: para
1668  #: random-bits.xml:769  #: random-bits.xml:793
1669  #, no-c-format  #, no-c-format
1670  msgid ""  msgid ""
1671  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
# Line 1631  msgstr "" Line 1675  msgstr ""
1675  "οποίον θα εγκατασταθεί το Debian."  "οποίον θα εγκατασταθεί το Debian."
1676    
1677  #. Tag: para  #. Tag: para
1678  #: random-bits.xml:775  #: random-bits.xml:799
1679  #, no-c-format  #, no-c-format
1680  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
1681  msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>."  msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>."
1682    
1683  #. Tag: para  #. Tag: para
1684  #: random-bits.xml:780  #: random-bits.xml:804
1685  #, no-c-format  #, no-c-format
1686  msgid ""  msgid ""
1687  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
# Line 1647  msgstr "" Line 1691  msgstr ""
1691  "<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη."  "<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη."
1692    
1693  #. Tag: para  #. Tag: para
1694  #: random-bits.xml:786  #: random-bits.xml:810
1695  #, no-c-format  #, no-c-format
1696  msgid ""  msgid ""
1697  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
# Line 1659  msgstr "" Line 1703  msgstr ""
1703  "το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι."  "το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι."
1704    
1705  #. Tag: title  #. Tag: title
1706  #: random-bits.xml:798  #: random-bits.xml:822
1707  #, no-c-format  #, no-c-format
1708  msgid "Setting up source"  msgid "Setting up source"
1709  msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"  msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"
1710    
1711  #. Tag: para  #. Tag: para
1712  #: random-bits.xml:799  #: random-bits.xml:823
1713  #, no-c-format  #, no-c-format
1714  msgid ""  msgid ""
1715  "The following shell script is a simple example of how to configure the "  "The following shell script is a simple example of how to configure the "
# Line 1675  msgstr "" Line 1719  msgstr ""
1719  "αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0."  "αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0."
1720    
1721  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1722  #: random-bits.xml:804  #: random-bits.xml:828
1723  #, no-c-format  #, no-c-format
1724  msgid ""  msgid ""
1725  "#!/bin/sh\n"  "#!/bin/sh\n"
# Line 1717  msgstr "" Line 1761  msgstr ""
1761  "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"  "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
1762    
1763  #. Tag: title  #. Tag: title
1764  #: random-bits.xml:810  #: random-bits.xml:834
1765  #, no-c-format  #, no-c-format
1766  msgid "Installing target"  msgid "Installing target"
1767  msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού"  msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού"
1768    
1769  #. Tag: para  #. Tag: para
1770  #: random-bits.xml:811  #: random-bits.xml:835
1771  #, no-c-format  #, no-c-format
1772  msgid ""  msgid ""
1773  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
# Line 1739  msgid "" Line 1783  msgid ""
1783  msgstr ""  msgstr ""
1784    
1785  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1786  #: random-bits.xml:830  #: random-bits.xml:854
1787  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1788  msgid "Load installer components from CD"  msgid "Load installer components from CD"
1789  msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη"  msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη"
1790    
1791  #. Tag: para  #. Tag: para
1792  #: random-bits.xml:832  #: random-bits.xml:856
1793  #, no-c-format  #, no-c-format
1794  msgid ""  msgid ""
1795  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
# Line 1755  msgstr "" Line 1799  msgstr ""
1799  "καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης."  "καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης."
1800    
1801  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1802  #: random-bits.xml:840  #: random-bits.xml:864
1803  #, no-c-format  #, no-c-format
1804  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1805  msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου"  msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου"
1806    
1807  #. Tag: para  #. Tag: para
1808  #: random-bits.xml:845  #: random-bits.xml:869
1809  #, no-c-format  #, no-c-format
1810  msgid ""  msgid ""
1811  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
# Line 1777  msgstr "" Line 1821  msgstr ""
1821  "δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα."  "δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα."
1822    
1823  #. Tag: para  #. Tag: para
1824  #: random-bits.xml:854  #: random-bits.xml:878
1825  #, no-c-format  #, no-c-format
1826  msgid ""  msgid ""
1827  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
# Line 1789  msgstr "" Line 1833  msgstr ""
1833  "λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>."  "λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>."
1834    
1835  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1836  #: random-bits.xml:866  #: random-bits.xml:890
1837  #, no-c-format  #, no-c-format
1838  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1839  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου "  msgstr "Ρύθμιση Δικτύου "
1840    
1841  #. Tag: para  #. Tag: para
1842  #: random-bits.xml:869  #: random-bits.xml:893
1843  #, no-c-format  #, no-c-format
1844  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
1845  msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No"  msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No"
1846    
1847  #. Tag: para  #. Tag: para
1848  #: random-bits.xml:874  #: random-bits.xml:898
1849  #, no-c-format  #, no-c-format
1850  msgid ""  msgid ""
1851  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
# Line 1809  msgstr "" Line 1853  msgstr ""
1853  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
1854    
1855  #. Tag: para  #. Tag: para
1856  #: random-bits.xml:879  #: random-bits.xml:903
1857  #, no-c-format  #, no-c-format
1858  msgid ""  msgid ""
1859  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
# Line 1819  msgstr "" Line 1863  msgstr ""
1863  "userinput>"  "userinput>"
1864    
1865  #. Tag: para  #. Tag: para
1866  #: random-bits.xml:885  #: random-bits.xml:909
1867  #, no-c-format  #, no-c-format
1868  msgid ""  msgid ""
1869  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
# Line 1829  msgstr "" Line 1873  msgstr ""
1873  "διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο "  "διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο "
1874  "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)."  "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)."
1875    
1876    #, fuzzy
1877    #~ msgid ""
1878    #~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
1879    #~ "replaceable>"
1880    #~ msgstr ""
1881    #~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
1882    
1883  #~ msgid ""  #~ msgid ""
1884  #~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "  #~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
1885  #~ "<command>Chroot</command> into it:"  #~ "<command>Chroot</command> into it:"

Legend:
Removed from v.43659  
changed lines
  Added in v.43699

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5