| 19 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 20 |
"Project-Id-Version: post-install\n" |
"Project-Id-Version: post-install\n" |
| 21 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
| 22 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
| 23 |
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:35+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:35+0200\n" |
| 24 |
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
| 25 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
| 681 |
|
|
| 682 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 683 |
#: post-install.xml:409 |
#: post-install.xml:409 |
| 684 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 685 |
msgid "" |
msgid "" |
| 686 |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" |
| 687 |
"kernel_image</userinput>. The version number of <quote>1.0</quote> can be " |
"revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. The version number of " |
| 688 |
"changed at will; this is just a version number that you will use to track " |
"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " |
| 689 |
"your kernel builds. Likewise, you can put any word you like in place of " |
"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " |
| 690 |
"<quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel compilation may take quite " |
"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " |
| 691 |
"a while, depending on the power of your machine." |
"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." |
| 692 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 693 |
"Τώρα χτίστε τον πυρήνα: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
"Τώρα χτίστε τον πυρήνα: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
| 694 |
"kernel_image</userinput>. Ο αριθμός έκδοσης <quote>1.0</quote>μπορεί να " |
"kernel_image</userinput>. Ο αριθμός έκδοσης <quote>1.0</quote>μπορεί να " |
| 700 |
|
|
| 701 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 702 |
#: post-install.xml:419 |
#: post-install.xml:419 |
| 703 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "" |
|
|
"If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " |
|
|
"<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file as " |
|
|
"root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important that " |
|
|
"modules are found where they are expected to be found, namely, <filename>/" |
|
|
"usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-kpkg " |
|
|
"modules_image</userinput>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Αν θέλετε υποστήριξη PCMCIA θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε το πακέτο " |
|
|
"<classname>pcmcia-source</classname>. Αποσυμπιέστε το συμπιεσμένο αρχείο σαν " |
|
|
"χρήστης root στον κατάλογο <filename>/usr/src</filename> (είναι σημαντικό τα " |
|
|
"modules να βρίσκονται εκεί που αναμένεται να βρίσκονται, δηλαδή στον " |
|
|
"κατάλογο <filename>/usr/src/modules</filename>). Μετά, σαν root, εκτελέστε " |
|
|
"την εντολή <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>." |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: post-install.xml:428 |
|
|
#, no-c-format |
|
| 704 |
msgid "" |
msgid "" |
| 705 |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
| 706 |
"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-" |
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " |
| 707 |
|
"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</" |
| 708 |
|
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " |
| 709 |
|
"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" |
| 710 |
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" |
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" |
| 711 |
"userinput>. The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an " |
"userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is " |
| 712 |
"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>i586</" |
"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>i586</" |
| 713 |
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" |
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" |
| 714 |
"i kernel-image...</userinput> will install the kernel, along with some other " |
"i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting " |
| 715 |
"nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</filename> " |
"files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly " |
| 716 |
"will be properly installed (helpful for debugging kernel problems), and " |
"installed (helpful for debugging kernel problems), and <filename>/boot/" |
| 717 |
"<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be installed, " |
"config-&kernelversion;</filename> will be installed, containing your current " |
| 718 |
"containing your current configuration set. Your new <classname>kernel-image-" |
"configuration set. Your new kernel package is also clever enough to " |
| 719 |
"&kernelversion;</classname> package is also clever enough to automatically " |
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " |
| 720 |
"use your platform's boot-loader to run an update on the booting, allowing " |
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " |
| 721 |
"you to boot without re-running the boot loader. If you have created a " |
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." |
|
"modules package, e.g., if you have PCMCIA, you'll need to install that " |
|
|
"package as well." |
|
| 722 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 723 |
"Όταν η μεταγλώττιση έχει ολοκληρωθεί, μπορείτε να εγκαταστήσετε τον " |
"Όταν η μεταγλώττιση έχει ολοκληρωθεί, μπορείτε να εγκαταστήσετε τον " |
| 724 |
"προσωπικό σας πυρήνα όπως ένα οποιοδήποτε πακέτο.Σαν root τρέξτε " |
"προσωπικό σας πυρήνα όπως ένα οποιοδήποτε πακέτο.Σαν root τρέξτε " |
| 740 |
"PCMCIA, θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε το πακέτο αυτό." |
"PCMCIA, θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε το πακέτο αυτό." |
| 741 |
|
|
| 742 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 743 |
#: post-install.xml:449 |
#: post-install.xml:446 |
| 744 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 745 |
msgid "" |
msgid "" |
| 746 |
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " |
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " |
| 751 |
"εκτελέστε <userinput>shutdown -r now</userinput>." |
"εκτελέστε <userinput>shutdown -r now</userinput>." |
| 752 |
|
|
| 753 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 754 |
#: post-install.xml:454 |
#: post-install.xml:451 |
| 755 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 756 |
msgid "" |
msgid "" |
| 757 |
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " |
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " |
| 766 |
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." |
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." |
| 767 |
|
|
| 768 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 769 |
#: post-install.xml:470 |
#: post-install.xml:467 |
| 770 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 771 |
msgid "Recovering a Broken System" |
msgid "Recovering a Broken System" |
| 772 |
msgstr "Ανακτώντας ένα Σπασμένο σύστημα" |
msgstr "Ανακτώντας ένα Σπασμένο σύστημα" |
| 773 |
|
|
| 774 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 775 |
#: post-install.xml:471 |
#: post-install.xml:468 |
| 776 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 777 |
msgid "" |
msgid "" |
| 778 |
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " |
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " |
| 792 |
"\"διάσωσης\" μπορεί να φανεί χρήσιμη σε αυτό." |
"\"διάσωσης\" μπορεί να φανεί χρήσιμη σε αυτό." |
| 793 |
|
|
| 794 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 795 |
#: post-install.xml:481 |
#: post-install.xml:478 |
| 796 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 797 |
msgid "" |
msgid "" |
| 798 |
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " |
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " |
| 817 |
"συστήματος." |
"συστήματος." |
| 818 |
|
|
| 819 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 820 |
#: post-install.xml:496 |
#: post-install.xml:493 |
| 821 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 822 |
msgid "" |
msgid "" |
| 823 |
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " |
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " |
| 833 |
"και LVM καθώς κι αυτές που έχουν δημιουργηθεί κατευθείαν στους δίσκους." |
"και LVM καθώς κι αυτές που έχουν δημιουργηθεί κατευθείαν στους δίσκους." |
| 834 |
|
|
| 835 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 836 |
#: post-install.xml:504 |
#: post-install.xml:501 |
| 837 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 838 |
msgid "" |
msgid "" |
| 839 |
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " |
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " |
| 852 |
"για να το κάνετε.</phrase>" |
"για να το κάνετε.</phrase>" |
| 853 |
|
|
| 854 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 855 |
#: post-install.xml:516 |
#: post-install.xml:513 |
| 856 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 857 |
msgid "" |
msgid "" |
| 858 |
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " |
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " |
| 871 |
"επιλέξατε θα προσαρτηθεί στον κατάλογο <filename>/target</filename>." |
"επιλέξατε θα προσαρτηθεί στον κατάλογο <filename>/target</filename>." |
| 872 |
|
|
| 873 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 874 |
#: post-install.xml:525 |
#: post-install.xml:522 |
| 875 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 876 |
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." |
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." |
| 877 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 879 |
"επανεκκινήσει." |
"επανεκκινήσει." |
| 880 |
|
|
| 881 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 882 |
#: post-install.xml:529 |
#: post-install.xml:526 |
| 883 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 884 |
msgid "" |
msgid "" |
| 885 |
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |
| 890 |
"δύσκολη και αυτό το εγχειρίδιο δεν προσπαθεί να μπει σε όλες τις " |
"δύσκολη και αυτό το εγχειρίδιο δεν προσπαθεί να μπει σε όλες τις " |
| 891 |
"λεπτομέρειες που μπορεί να έχουν πάει λάθος ή στο πώς να τις διορθώσετε. Αν " |
"λεπτομέρειες που μπορεί να έχουν πάει λάθος ή στο πώς να τις διορθώσετε. Αν " |
| 892 |
"έχετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ειδικό." |
"έχετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ειδικό." |
| 893 |
|
|
| 894 |
|
#~ msgid "" |
| 895 |
|
#~ "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " |
| 896 |
|
#~ "<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file " |
| 897 |
|
#~ "as root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important " |
| 898 |
|
#~ "that modules are found where they are expected to be found, namely, " |
| 899 |
|
#~ "<filename>/usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-" |
| 900 |
|
#~ "kpkg modules_image</userinput>." |
| 901 |
|
#~ msgstr "" |
| 902 |
|
#~ "Αν θέλετε υποστήριξη PCMCIA θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε το πακέτο " |
| 903 |
|
#~ "<classname>pcmcia-source</classname>. Αποσυμπιέστε το συμπιεσμένο αρχείο " |
| 904 |
|
#~ "σαν χρήστης root στον κατάλογο <filename>/usr/src</filename> (είναι " |
| 905 |
|
#~ "σημαντικό τα modules να βρίσκονται εκεί που αναμένεται να βρίσκονται, " |
| 906 |
|
#~ "δηλαδή στον κατάλογο <filename>/usr/src/modules</filename>). Μετά, σαν " |
| 907 |
|
#~ "root, εκτελέστε την εντολή <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>." |