Parent Directory
|
Revision Log
Update of POT and PO files for the manual
| 1 | # translation of hardware.po to Greek |
| 2 | # quad-nrg.net, 2005. |
| 3 | # yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005. |
| 4 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006. |
| 5 | # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: hardware\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-07-09 15:56+0000\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-21 01:18+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" |
| 13 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | |
| 20 | #. Tag: title |
| 21 | #: hardware.xml:5 |
| 22 | #, no-c-format |
| 23 | msgid "System Requirements" |
| 24 | msgstr "Απαιτήσεις Συστήματος" |
| 25 | |
| 26 | #. Tag: para |
| 27 | #: hardware.xml:7 |
| 28 | #, no-c-format |
| 29 | msgid "" |
| 30 | "This section contains information about what hardware you need to get " |
| 31 | "started with Debian. You will also find links to further information about " |
| 32 | "hardware supported by GNU and Linux." |
| 33 | msgstr "" |
| 34 | "Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες σχετικά με το υλικό που χρειάζεστε για " |
| 35 | "να ξεκινήσετε με το Debian. Θα βρείτε επίσης συνδέσμους σε παραπέρα " |
| 36 | "πληροφορίες για το υλικό που υποστηρίζεται από το GNU και το Linux." |
| 37 | |
| 38 | #. Tag: title |
| 39 | #: hardware.xml:20 |
| 40 | #, no-c-format |
| 41 | msgid "Supported Hardware" |
| 42 | msgstr "Υποστηριζόμενο Υλικό" |
| 43 | |
| 44 | #. Tag: para |
| 45 | #: hardware.xml:22 |
| 46 | #, no-c-format |
| 47 | msgid "" |
| 48 | "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " |
| 49 | "Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or platform " |
| 50 | "to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been " |
| 51 | "ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to " |
| 52 | "the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on " |
| 53 | "&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian." |
| 54 | msgstr "" |
| 55 | "To Debian δεν βάζει κάποιες απαιτήσεις υλικού πέρα από αυτές που έχουν ο " |
| 56 | "πυρήνας του Linux και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια οποιαδήποτε " |
| 57 | "αρχιτεκτονική ή πλατφόρμα στην οποία έχουν υλοποιηθεί ο πυρήνας του Linux, η " |
| 58 | "libc, ο <command>gcc</command> κλπ. και για την οποία υπάρχει μια υλοποίηση " |
| 59 | "του Debian μπορεί να τρέξει το Debian. Παρακαλούμε, δείτε τις σελίδες των " |
| 60 | "υλοποιήσεων (Ports) στο <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> για περισσότερες " |
| 61 | "λεπτομέρειες για συστήματα της αρχιτεκτονικής &arch-title; που έχουν " |
| 62 | "δοκιμαστεί με το Debian." |
| 63 | |
| 64 | #. Tag: para |
| 65 | #: hardware.xml:33 |
| 66 | #, no-c-format |
| 67 | msgid "" |
| 68 | "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " |
| 69 | "which are supported for &arch-title;, this section contains general " |
| 70 | "information and pointers to where additional information can be found." |
| 71 | msgstr "" |
| 72 | "Δεν γίνεται μια προσπάθεια να περιγραφούν όλες διαφορετικές διαμορφώσεις " |
| 73 | "υλικού που υποστηρίζονται για την αρχιτεκτονική &arch-title;, αντίθετα η " |
| 74 | "ενότητα αυτή περιέχει γενικές πληροφορίες και δείκτες σε μέρη όπου μπορεί να " |
| 75 | "βρει κανείς επιπρόσθετες πληροφορίες." |
| 76 | |
| 77 | #. Tag: title |
| 78 | #: hardware.xml:42 |
| 79 | #, no-c-format |
| 80 | msgid "Supported Architectures" |
| 81 | msgstr "Υποστηριζόμενες Αρχιτεκτονικές" |
| 82 | |
| 83 | #. Tag: para |
| 84 | #: hardware.xml:44 |
| 85 | #, no-c-format |
| 86 | msgid "" |
| 87 | "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " |
| 88 | "of each architecture known as <quote>flavors</quote>." |
| 89 | msgstr "" |
| 90 | "Το Debian &release; υποστηρίζει έντεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές " |
| 91 | "παραλλαγές κάθε αρχιτεκτονικής γνωστές και σαν <quote>γεύσεις</quote>." |
| 92 | |
| 93 | #. Tag: entry |
| 94 | #: hardware.xml:55 |
| 95 | #, no-c-format |
| 96 | msgid "Architecture" |
| 97 | msgstr "Αρχιτεκτονική" |
| 98 | |
| 99 | #. Tag: entry |
| 100 | #: hardware.xml:55 |
| 101 | #, no-c-format |
| 102 | msgid "Debian Designation" |
| 103 | msgstr "Debian Designation " |
| 104 | |
| 105 | #. Tag: entry |
| 106 | #: hardware.xml:56 |
| 107 | #, no-c-format |
| 108 | msgid "Subarchitecture" |
| 109 | msgstr "Υποαρχιτεκτονική" |
| 110 | |
| 111 | #. Tag: entry |
| 112 | #: hardware.xml:56 |
| 113 | #, no-c-format |
| 114 | msgid "Flavor" |
| 115 | msgstr "Γεύση" |
| 116 | |
| 117 | #. Tag: entry |
| 118 | #: hardware.xml:62 |
| 119 | #, no-c-format |
| 120 | msgid "Intel x86-based" |
| 121 | msgstr "Βασισμένη σε Intel x86" |
| 122 | |
| 123 | #. Tag: entry |
| 124 | #: hardware.xml:63 |
| 125 | #, no-c-format |
| 126 | msgid "i386" |
| 127 | msgstr "i386 " |
| 128 | |
| 129 | #. Tag: entry |
| 130 | #: hardware.xml:65 |
| 131 | #, no-c-format |
| 132 | msgid "vanilla" |
| 133 | msgstr "vanilla " |
| 134 | |
| 135 | #. Tag: entry |
| 136 | #: hardware.xml:67 |
| 137 | #, no-c-format |
| 138 | msgid "speakup" |
| 139 | msgstr "speakup " |
| 140 | |
| 141 | #. Tag: entry |
| 142 | #: hardware.xml:69 |
| 143 | #, no-c-format |
| 144 | msgid "linux26" |
| 145 | msgstr "linux26 " |
| 146 | |
| 147 | #. Tag: entry |
| 148 | #: hardware.xml:73 |
| 149 | #, no-c-format |
| 150 | msgid "Motorola 680x0" |
| 151 | msgstr "Motorola 680x0 " |
| 152 | |
| 153 | #. Tag: entry |
| 154 | #: hardware.xml:74 |
| 155 | #, no-c-format |
| 156 | msgid "m68k" |
| 157 | msgstr "m68k " |
| 158 | |
| 159 | #. Tag: entry |
| 160 | #: hardware.xml:75 |
| 161 | #, no-c-format |
| 162 | msgid "Atari" |
| 163 | msgstr "Atari " |
| 164 | |
| 165 | #. Tag: entry |
| 166 | #: hardware.xml:76 |
| 167 | #, no-c-format |
| 168 | msgid "atari" |
| 169 | msgstr "atari " |
| 170 | |
| 171 | #. Tag: entry |
| 172 | #: hardware.xml:78 |
| 173 | #, no-c-format |
| 174 | msgid "Amiga" |
| 175 | msgstr "Amiga " |
| 176 | |
| 177 | #. Tag: entry |
| 178 | #: hardware.xml:79 |
| 179 | #, no-c-format |
| 180 | msgid "amiga" |
| 181 | msgstr "amiga " |
| 182 | |
| 183 | #. Tag: entry |
| 184 | #: hardware.xml:81 |
| 185 | #, no-c-format |
| 186 | msgid "68k Macintosh" |
| 187 | msgstr "Macintosh 68k" |
| 188 | |
| 189 | #. Tag: entry |
| 190 | #: hardware.xml:82 |
| 191 | #, no-c-format |
| 192 | msgid "<entry>mac</entry>" |
| 193 | msgstr "<entry>mac</entry> " |
| 194 | |
| 195 | #. Tag: entry |
| 196 | #: hardware.xml:84 |
| 197 | #, no-c-format |
| 198 | msgid "<entry>VME</entry>" |
| 199 | msgstr "<entry>VME</entry> " |
| 200 | |
| 201 | #. Tag: entry |
| 202 | #: hardware.xml:85 |
| 203 | #, no-c-format |
| 204 | msgid "bvme6000" |
| 205 | msgstr "bvme6000 " |
| 206 | |
| 207 | #. Tag: entry |
| 208 | #: hardware.xml:87 |
| 209 | #, no-c-format |
| 210 | msgid "mvme147" |
| 211 | msgstr "mvme147 " |
| 212 | |
| 213 | #. Tag: entry |
| 214 | #: hardware.xml:89 |
| 215 | #, no-c-format |
| 216 | msgid "mvme16x" |
| 217 | msgstr "mvme16x " |
| 218 | |
| 219 | #. Tag: entry |
| 220 | #: hardware.xml:93 |
| 221 | #, no-c-format |
| 222 | msgid "DEC Alpha" |
| 223 | msgstr "DEC Alpha " |
| 224 | |
| 225 | #. Tag: entry |
| 226 | #: hardware.xml:94 |
| 227 | #, no-c-format |
| 228 | msgid "alpha" |
| 229 | msgstr "alpha " |
| 230 | |
| 231 | #. Tag: entry |
| 232 | #: hardware.xml:100 |
| 233 | #, no-c-format |
| 234 | msgid "Sun SPARC" |
| 235 | msgstr "Sun SPARC " |
| 236 | |
| 237 | #. Tag: entry |
| 238 | #: hardware.xml:101 |
| 239 | #, no-c-format |
| 240 | msgid "sparc" |
| 241 | msgstr "sparc " |
| 242 | |
| 243 | #. Tag: entry |
| 244 | #: hardware.xml:103 |
| 245 | #, no-c-format |
| 246 | msgid "sun4cdm" |
| 247 | msgstr "sun4cdm " |
| 248 | |
| 249 | #. Tag: entry |
| 250 | #: hardware.xml:105 |
| 251 | #, no-c-format |
| 252 | msgid "sun4u" |
| 253 | msgstr "sun4u " |
| 254 | |
| 255 | #. Tag: entry |
| 256 | #: hardware.xml:109 |
| 257 | #, no-c-format |
| 258 | msgid "ARM and StrongARM" |
| 259 | msgstr "ARM και StrongARM" |
| 260 | |
| 261 | #. Tag: entry |
| 262 | #: hardware.xml:110 |
| 263 | #, no-c-format |
| 264 | msgid "<entry>arm</entry>" |
| 265 | msgstr "<entry>arm</entry> " |
| 266 | |
| 267 | #. Tag: entry |
| 268 | #: hardware.xml:111 |
| 269 | #, no-c-format |
| 270 | msgid "Netwinder and CATS" |
| 271 | msgstr "Netwinder και CATS" |
| 272 | |
| 273 | #. Tag: entry |
| 274 | #: hardware.xml:112 |
| 275 | #, no-c-format |
| 276 | msgid "netwinder" |
| 277 | msgstr "netwinder " |
| 278 | |
| 279 | #. Tag: entry |
| 280 | #: hardware.xml:114 |
| 281 | #, no-c-format |
| 282 | msgid "Linksys NSLU2" |
| 283 | msgstr "Linksys NSLU2" |
| 284 | |
| 285 | #. Tag: entry |
| 286 | #: hardware.xml:115 |
| 287 | #, no-c-format |
| 288 | msgid "nslu2" |
| 289 | msgstr "nslu2" |
| 290 | |
| 291 | #. Tag: entry |
| 292 | #: hardware.xml:117 |
| 293 | #, fuzzy, no-c-format |
| 294 | msgid "<entry>RiscPC</entry>" |
| 295 | msgstr "<entry>APS</entry> " |
| 296 | |
| 297 | #. Tag: entry |
| 298 | #: hardware.xml:118 |
| 299 | #, fuzzy, no-c-format |
| 300 | msgid "<entry>rpc</entry>" |
| 301 | msgstr "<entry>powerpc</entry> " |
| 302 | |
| 303 | #. Tag: entry |
| 304 | #: hardware.xml:122 |
| 305 | #, no-c-format |
| 306 | msgid "IBM/Motorola PowerPC" |
| 307 | msgstr "IBM/Motorola PowerPC " |
| 308 | |
| 309 | #. Tag: entry |
| 310 | #: hardware.xml:123 |
| 311 | #, no-c-format |
| 312 | msgid "<entry>powerpc</entry>" |
| 313 | msgstr "<entry>powerpc</entry> " |
| 314 | |
| 315 | #. Tag: entry |
| 316 | #: hardware.xml:124 |
| 317 | #, no-c-format |
| 318 | msgid "CHRP" |
| 319 | msgstr "CHRP " |
| 320 | |
| 321 | #. Tag: entry |
| 322 | #: hardware.xml:125 |
| 323 | #, no-c-format |
| 324 | msgid "chrp" |
| 325 | msgstr "chrp " |
| 326 | |
| 327 | #. Tag: entry |
| 328 | #: hardware.xml:127 |
| 329 | #, no-c-format |
| 330 | msgid "PowerMac" |
| 331 | msgstr "PowerMac " |
| 332 | |
| 333 | #. Tag: entry |
| 334 | #: hardware.xml:128 |
| 335 | #, no-c-format |
| 336 | msgid "pmac" |
| 337 | msgstr "pmac " |
| 338 | |
| 339 | #. Tag: entry |
| 340 | #: hardware.xml:130 |
| 341 | #, no-c-format |
| 342 | msgid "PReP" |
| 343 | msgstr "PReP " |
| 344 | |
| 345 | #. Tag: entry |
| 346 | #: hardware.xml:131 |
| 347 | #, fuzzy, no-c-format |
| 348 | msgid "<entry>prep</entry>" |
| 349 | msgstr "<entry>powerpc</entry> " |
| 350 | |
| 351 | #. Tag: entry |
| 352 | #: hardware.xml:133 |
| 353 | #, no-c-format |
| 354 | msgid "APUS" |
| 355 | msgstr "APUS " |
| 356 | |
| 357 | #. Tag: entry |
| 358 | #: hardware.xml:134 |
| 359 | #, no-c-format |
| 360 | msgid "<entry>apus</entry>" |
| 361 | msgstr "<entry>apus</entry> " |
| 362 | |
| 363 | #. Tag: entry |
| 364 | #: hardware.xml:138 |
| 365 | #, no-c-format |
| 366 | msgid "HP PA-RISC" |
| 367 | msgstr "HP PA-RISC " |
| 368 | |
| 369 | #. Tag: entry |
| 370 | #: hardware.xml:139 |
| 371 | #, no-c-format |
| 372 | msgid "hppa" |
| 373 | msgstr "hppa " |
| 374 | |
| 375 | #. Tag: entry |
| 376 | #: hardware.xml:140 |
| 377 | #, no-c-format |
| 378 | msgid "PA-RISC 1.1" |
| 379 | msgstr "PA-RISC 1.1 " |
| 380 | |
| 381 | #. Tag: entry |
| 382 | #: hardware.xml:141 |
| 383 | #, no-c-format |
| 384 | msgid "<entry>32</entry>" |
| 385 | msgstr "<entry>32</entry> " |
| 386 | |
| 387 | #. Tag: entry |
| 388 | #: hardware.xml:143 |
| 389 | #, no-c-format |
| 390 | msgid "PA-RISC 2.0" |
| 391 | msgstr "PA-RISC 2.0 " |
| 392 | |
| 393 | #. Tag: entry |
| 394 | #: hardware.xml:144 |
| 395 | #, no-c-format |
| 396 | msgid "<entry>64</entry>" |
| 397 | msgstr "<entry>64</entry> " |
| 398 | |
| 399 | #. Tag: entry |
| 400 | #: hardware.xml:148 |
| 401 | #, no-c-format |
| 402 | msgid "Intel ia64-based" |
| 403 | msgstr "Βασισμένη σε Intel ia64" |
| 404 | |
| 405 | #. Tag: entry |
| 406 | #: hardware.xml:149 |
| 407 | #, no-c-format |
| 408 | msgid "ia64" |
| 409 | msgstr "ia64 " |
| 410 | |
| 411 | #. Tag: entry |
| 412 | #: hardware.xml:155 |
| 413 | #, no-c-format |
| 414 | msgid "MIPS (big endian)" |
| 415 | msgstr "MIPS (big endian) " |
| 416 | |
| 417 | #. Tag: entry |
| 418 | #: hardware.xml:156 |
| 419 | #, no-c-format |
| 420 | msgid "mips" |
| 421 | msgstr "mips " |
| 422 | |
| 423 | #. Tag: entry |
| 424 | #: hardware.xml:157 |
| 425 | #, fuzzy, no-c-format |
| 426 | msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" |
| 427 | msgstr "SGI Indy/Indigo 2 " |
| 428 | |
| 429 | #. Tag: entry |
| 430 | #: hardware.xml:158 |
| 431 | #, no-c-format |
| 432 | msgid "r4k-ip22" |
| 433 | msgstr "r4k-ip22 " |
| 434 | |
| 435 | #. Tag: entry |
| 436 | #: hardware.xml:160 |
| 437 | #, no-c-format |
| 438 | msgid "SGI IP32 (O2)" |
| 439 | msgstr "" |
| 440 | |
| 441 | #. Tag: entry |
| 442 | #: hardware.xml:161 |
| 443 | #, fuzzy, no-c-format |
| 444 | msgid "r5k-ip32" |
| 445 | msgstr "r5k-ip22 " |
| 446 | |
| 447 | #. Tag: entry |
| 448 | #: hardware.xml:163 hardware.xml:181 |
| 449 | #, no-c-format |
| 450 | msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" |
| 451 | msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " |
| 452 | |
| 453 | #. Tag: entry |
| 454 | #: hardware.xml:164 hardware.xml:182 |
| 455 | #, no-c-format |
| 456 | msgid "sb1-bcm91250a" |
| 457 | msgstr "" |
| 458 | |
| 459 | #. Tag: entry |
| 460 | #: hardware.xml:166 hardware.xml:184 |
| 461 | #, fuzzy, no-c-format |
| 462 | msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" |
| 463 | msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " |
| 464 | |
| 465 | #. Tag: entry |
| 466 | #: hardware.xml:167 hardware.xml:185 |
| 467 | #, no-c-format |
| 468 | msgid "sb1a-bcm91480b" |
| 469 | msgstr "" |
| 470 | |
| 471 | #. Tag: entry |
| 472 | #: hardware.xml:171 |
| 473 | #, no-c-format |
| 474 | msgid "MIPS (little endian)" |
| 475 | msgstr "MIPS (little endian) " |
| 476 | |
| 477 | #. Tag: entry |
| 478 | #: hardware.xml:172 |
| 479 | #, no-c-format |
| 480 | msgid "mipsel" |
| 481 | msgstr "mipsel " |
| 482 | |
| 483 | #. Tag: entry |
| 484 | #: hardware.xml:173 |
| 485 | #, no-c-format |
| 486 | msgid "Cobalt" |
| 487 | msgstr "Cobalt " |
| 488 | |
| 489 | #. Tag: entry |
| 490 | #: hardware.xml:174 |
| 491 | #, no-c-format |
| 492 | msgid "cobalt" |
| 493 | msgstr "cobalt " |
| 494 | |
| 495 | #. Tag: entry |
| 496 | #: hardware.xml:176 |
| 497 | #, no-c-format |
| 498 | msgid "DECstation" |
| 499 | msgstr "DECstation " |
| 500 | |
| 501 | #. Tag: entry |
| 502 | #: hardware.xml:177 hardware.xml:1008 hardware.xml:1023 hardware.xml:1033 |
| 503 | #, no-c-format |
| 504 | msgid "r4k-kn04" |
| 505 | msgstr "r4k-kn04 " |
| 506 | |
| 507 | #. Tag: entry |
| 508 | #: hardware.xml:179 hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 |
| 509 | #: hardware.xml:1028 |
| 510 | #, no-c-format |
| 511 | msgid "r3k-kn02" |
| 512 | msgstr "r3k-kn02 " |
| 513 | |
| 514 | #. Tag: entry |
| 515 | #: hardware.xml:189 |
| 516 | #, no-c-format |
| 517 | msgid "IBM S/390" |
| 518 | msgstr "IBM S/390 " |
| 519 | |
| 520 | #. Tag: entry |
| 521 | #: hardware.xml:190 |
| 522 | #, no-c-format |
| 523 | msgid "s390" |
| 524 | msgstr "s390 " |
| 525 | |
| 526 | #. Tag: entry |
| 527 | #: hardware.xml:191 |
| 528 | #, no-c-format |
| 529 | msgid "IPL from VM-reader and DASD" |
| 530 | msgstr "IPL από VM-reader και DASD" |
| 531 | |
| 532 | #. Tag: entry |
| 533 | #: hardware.xml:192 |
| 534 | #, no-c-format |
| 535 | msgid "generic" |
| 536 | msgstr "generic " |
| 537 | |
| 538 | #. Tag: entry |
| 539 | #: hardware.xml:194 |
| 540 | #, no-c-format |
| 541 | msgid "IPL from tape" |
| 542 | msgstr "IPL από ταινία" |
| 543 | |
| 544 | #. Tag: entry |
| 545 | #: hardware.xml:195 |
| 546 | #, no-c-format |
| 547 | msgid "tape" |
| 548 | msgstr "ταινία" |
| 549 | |
| 550 | #. Tag: para |
| 551 | #: hardware.xml:200 |
| 552 | #, no-c-format |
| 553 | msgid "" |
| 554 | "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " |
| 555 | "architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-" |
| 556 | "supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian." |
| 557 | "org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages." |
| 558 | msgstr "" |
| 559 | "To κείμενο αυτό καλύπτει την εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική " |
| 560 | "<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Αν ψάχνετε για πληροφορίες σε οποιαδήποτε " |
| 561 | "από τις άλλες υποστηριζόμενες από το Debian αρχιτεκτονικές κοιτάξτε στις " |
| 562 | "σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." |
| 563 | |
| 564 | #. Tag: para |
| 565 | #: hardware.xml:208 |
| 566 | #, no-c-format |
| 567 | msgid "" |
| 568 | "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " |
| 569 | "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. " |
| 570 | "However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) " |
| 571 | "that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use " |
| 572 | "our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any " |
| 573 | "problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; " |
| 574 | "platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" |
| 575 | "\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well." |
| 576 | msgstr "" |
| 577 | "Αυτή είναι η πρώτη επίσημη έκδοση του &debian; για την αρχιτεκτονική &arch-" |
| 578 | "title; Αισθανόμαστε ότι έχει δοκιμαστεί αρκετά ώστε να κυκλοφορήσει. Όμως " |
| 579 | "επειδή δεν έχει την έκθεση (και άρα την δοκιμασία από τους χρήστες) που " |
| 580 | "έχουν κάποιες άλλες αρχιτεκτονικές ίσως συναντήσετε μερικά προβλήματα. " |
| 581 | "Χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> για " |
| 582 | "να αναφέρετε οποιαδήπτε προβλήματα. Σιγουρευτείτε να δηλώσετε ότι το σφάλμα " |
| 583 | "είναι στην πλατφόρμα &arch-title; Ίσως είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε " |
| 584 | "επίσης τη λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-" |
| 585 | "&architecture; mailing list</ulink>." |
| 586 | |
| 587 | #. Tag: title |
| 588 | #: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:766 hardware.xml:785 |
| 589 | #: hardware.xml:828 hardware.xml:870 hardware.xml:938 hardware.xml:1097 |
| 590 | #: hardware.xml:1543 |
| 591 | #, no-c-format |
| 592 | msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" |
| 593 | msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video" |
| 594 | |
| 595 | #. Tag: para |
| 596 | #: hardware.xml:232 |
| 597 | #, no-c-format |
| 598 | msgid "" |
| 599 | "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " |
| 600 | "url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this " |
| 601 | "section is to describe the systems supported by the boot disks." |
| 602 | msgstr "" |
| 603 | "Ολοκληρωμένη πληροφορία για τα υποστηριζόμενα συστήματα DEC Alpha μπορεί να " |
| 604 | "βρεθεί στο <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Ο " |
| 605 | "σκοπός της ενότητας αυτής είναι η περιγραφή των συστημάτων που " |
| 606 | "υποστηρίζονται από τις δισκέττες εκκίνησης." |
| 607 | |
| 608 | #. Tag: para |
| 609 | #: hardware.xml:239 |
| 610 | #, no-c-format |
| 611 | msgid "" |
| 612 | "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " |
| 613 | "a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different " |
| 614 | "systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different " |
| 615 | "engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more " |
| 616 | "to the point, booting, can vary from system to system." |
| 617 | msgstr "" |
| 618 | "Τα συστήματα Alpha υποδιαιρούνται σε διάφορους τύπους λόγω των διαφορετικών " |
| 619 | "γενεών μητρικών και υποστηριζόμενων chipsets. Διαφορετικά συστήματα " |
| 620 | "(<quote>υποαρχιτεκτονικές</quote>) έχουν συνήθως ριζικά διαφορετικό " |
| 621 | "σχεδιασμό και δυνατότητες. Επομένως και η διαδιασία της εγκατάστασης και " |
| 622 | "ακόμα πιο σημαντικά της εκκίνησης μπορεί να διαφέρει από σύστημα σε σύστημα." |
| 623 | |
| 624 | #. Tag: para |
| 625 | #: hardware.xml:247 |
| 626 | #, no-c-format |
| 627 | msgid "" |
| 628 | "The following table lists the system types supported by the Debian " |
| 629 | "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</" |
| 630 | "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when " |
| 631 | "you actually begin the installation process:" |
| 632 | msgstr "" |
| 633 | "Ο επόμενος πίνακας καταγράφει τους τύπους συστημάτων που υποστηρίζονται από " |
| 634 | "το σύστημα εγκατάστασης του Debian. Ο πίνακας υποδεικνύει επίσης το " |
| 635 | "<emphasis>κωδικό όνομα</emphasis> των τύπων αυτών των συστημάτων, το οποίο " |
| 636 | "θα πρέπει να γνωρίζετε όταν ξεκινάτε την εγκατάσταση:" |
| 637 | |
| 638 | #. Tag: entry |
| 639 | #: hardware.xml:264 |
| 640 | #, no-c-format |
| 641 | msgid "Hardware Type" |
| 642 | msgstr "Τύποι Υλικού" |
| 643 | |
| 644 | #. Tag: entry |
| 645 | #: hardware.xml:265 |
| 646 | #, no-c-format |
| 647 | msgid "Aliases" |
| 648 | msgstr "Ψευδώνυμα" |
| 649 | |
| 650 | #. Tag: entry |
| 651 | #: hardware.xml:265 |
| 652 | #, no-c-format |
| 653 | msgid "MILO image" |
| 654 | msgstr "Εικόνα MILO" |
| 655 | |
| 656 | #. Tag: entry |
| 657 | #: hardware.xml:271 |
| 658 | #, no-c-format |
| 659 | msgid "ALCOR" |
| 660 | msgstr "ALCOR " |
| 661 | |
| 662 | #. Tag: entry |
| 663 | #: hardware.xml:272 |
| 664 | #, no-c-format |
| 665 | msgid "AlphaStation 500 5/266.300" |
| 666 | msgstr "AlphaStation 500 5/266.300 " |
| 667 | |
| 668 | #. Tag: entry |
| 669 | #: hardware.xml:273 |
| 670 | #, no-c-format |
| 671 | msgid "Maverick" |
| 672 | msgstr "Maverick " |
| 673 | |
| 674 | #. Tag: entry |
| 675 | #: hardware.xml:274 hardware.xml:278 hardware.xml:282 |
| 676 | #, no-c-format |
| 677 | msgid "alcor" |
| 678 | msgstr "alcor " |
| 679 | |
| 680 | #. Tag: entry |
| 681 | #: hardware.xml:276 |
| 682 | #, no-c-format |
| 683 | msgid "AlphaStation 500 5/333...500" |
| 684 | msgstr "AlphaStation 500 5/333...500 " |
| 685 | |
| 686 | #. Tag: entry |
| 687 | #: hardware.xml:277 |
| 688 | #, no-c-format |
| 689 | msgid "Bret" |
| 690 | msgstr "Bret " |
| 691 | |
| 692 | #. Tag: entry |
| 693 | #: hardware.xml:280 |
| 694 | #, no-c-format |
| 695 | msgid "AlphaStation 600/266...300" |
| 696 | msgstr "AlphaStation 600/266...300 " |
| 697 | |
| 698 | #. Tag: entry |
| 699 | #: hardware.xml:281 |
| 700 | #, no-c-format |
| 701 | msgid "Alcor" |
| 702 | msgstr "Alcor " |
| 703 | |
| 704 | #. Tag: entry |
| 705 | #: hardware.xml:284 |
| 706 | #, no-c-format |
| 707 | msgid "AlphaStation 600/300...433" |
| 708 | msgstr "AlphaStation 600/300...433 " |
| 709 | |
| 710 | #. Tag: entry |
| 711 | #: hardware.xml:285 |
| 712 | #, no-c-format |
| 713 | msgid "<entry>XLT</entry>" |
| 714 | msgstr "<entry>XLT</entry> " |
| 715 | |
| 716 | #. Tag: entry |
| 717 | #: hardware.xml:286 |
| 718 | #, no-c-format |
| 719 | msgid "<entry>xlt</entry>" |
| 720 | msgstr "<entry>xlt</entry> " |
| 721 | |
| 722 | #. Tag: entry |
| 723 | #: hardware.xml:290 |
| 724 | #, no-c-format |
| 725 | msgid "BOOK1" |
| 726 | msgstr "BOOK1 " |
| 727 | |
| 728 | #. Tag: entry |
| 729 | #: hardware.xml:291 |
| 730 | #, no-c-format |
| 731 | msgid "AlphaBook1 (laptop)" |
| 732 | msgstr "AlphaBook1 (φορητός)" |
| 733 | |
| 734 | #. Tag: entry |
| 735 | #: hardware.xml:292 |
| 736 | #, no-c-format |
| 737 | msgid "Alphabook1/Burns" |
| 738 | msgstr "Alphabook1/Burns " |
| 739 | |
| 740 | #. Tag: entry |
| 741 | #: hardware.xml:293 |
| 742 | #, no-c-format |
| 743 | msgid "book1" |
| 744 | msgstr "book1 " |
| 745 | |
| 746 | #. Tag: entry |
| 747 | #: hardware.xml:297 |
| 748 | #, no-c-format |
| 749 | msgid "AVANTI" |
| 750 | msgstr "AVANTI " |
| 751 | |
| 752 | #. Tag: entry |
| 753 | #: hardware.xml:298 |
| 754 | #, no-c-format |
| 755 | msgid "AlphaStation 200 4/100...166" |
| 756 | msgstr "AlphaStation 200 4/100...166 " |
| 757 | |
| 758 | #. Tag: entry |
| 759 | #: hardware.xml:299 |
| 760 | #, no-c-format |
| 761 | msgid "Mustang" |
| 762 | msgstr "Mustang " |
| 763 | |
| 764 | #. Tag: entry |
| 765 | #: hardware.xml:300 hardware.xml:304 hardware.xml:308 hardware.xml:312 |
| 766 | #: hardware.xml:316 hardware.xml:320 hardware.xml:324 hardware.xml:328 |
| 767 | #, no-c-format |
| 768 | msgid "avanti" |
| 769 | msgstr "avanti " |
| 770 | |
| 771 | #. Tag: entry |
| 772 | #: hardware.xml:302 |
| 773 | #, no-c-format |
| 774 | msgid "AlphaStation 200 4/233" |
| 775 | msgstr "AlphaStation 200 4/233 " |
| 776 | |
| 777 | #. Tag: entry |
| 778 | #: hardware.xml:303 |
| 779 | #, no-c-format |
| 780 | msgid "Mustang+" |
| 781 | msgstr "Mustang+ " |
| 782 | |
| 783 | #. Tag: entry |
| 784 | #: hardware.xml:306 |
| 785 | #, no-c-format |
| 786 | msgid "AlphaStation 205 4/133...333" |
| 787 | msgstr "AlphaStation 205 4/133...333 " |
| 788 | |
| 789 | #. Tag: entry |
| 790 | #: hardware.xml:307 |
| 791 | #, no-c-format |
| 792 | msgid "<entry>LX3</entry>" |
| 793 | msgstr "<entry>LX3</entry> " |
| 794 | |
| 795 | #. Tag: entry |
| 796 | #: hardware.xml:310 |
| 797 | #, no-c-format |
| 798 | msgid "AlphaStation 250 4/300" |
| 799 | msgstr "AlphaStation 250 4/300 " |
| 800 | |
| 801 | #. Tag: entry |
| 802 | #: hardware.xml:311 |
| 803 | #, no-c-format |
| 804 | msgid "<entry>M3+</entry>" |
| 805 | msgstr "<entry>M3+</entry> " |
| 806 | |
| 807 | #. Tag: entry |
| 808 | #: hardware.xml:314 |
| 809 | #, no-c-format |
| 810 | msgid "AlphaStation 255 4/133...333" |
| 811 | msgstr "AlphaStation 255 4/133...333 " |
| 812 | |
| 813 | #. Tag: entry |
| 814 | #: hardware.xml:315 |
| 815 | #, no-c-format |
| 816 | msgid "LX3+" |
| 817 | msgstr "LX3+ " |
| 818 | |
| 819 | #. Tag: entry |
| 820 | #: hardware.xml:318 |
| 821 | #, no-c-format |
| 822 | msgid "AlphaStation 300 4/266" |
| 823 | msgstr "AlphaStation 300 4/266 " |
| 824 | |
| 825 | #. Tag: entry |
| 826 | #: hardware.xml:319 |
| 827 | #, no-c-format |
| 828 | msgid "Melmac" |
| 829 | msgstr "Melmac " |
| 830 | |
| 831 | #. Tag: entry |
| 832 | #: hardware.xml:322 |
| 833 | #, no-c-format |
| 834 | msgid "AlphaStation 400 4/166" |
| 835 | msgstr "AlphaStation 400 4/166 " |
| 836 | |
| 837 | #. Tag: entry |
| 838 | #: hardware.xml:323 |
| 839 | #, no-c-format |
| 840 | msgid "Chinet" |
| 841 | msgstr "Chinet " |
| 842 | |
| 843 | #. Tag: entry |
| 844 | #: hardware.xml:326 |
| 845 | #, no-c-format |
| 846 | msgid "AlphaStation 400 4/233...300" |
| 847 | msgstr "AlphaStation 400 4/233...300 " |
| 848 | |
| 849 | #. Tag: entry |
| 850 | #: hardware.xml:327 |
| 851 | #, no-c-format |
| 852 | msgid "Avanti" |
| 853 | msgstr "Avanti " |
| 854 | |
| 855 | #. Tag: entry |
| 856 | #: hardware.xml:332 hardware.xml:345 hardware.xml:346 |
| 857 | #, no-c-format |
| 858 | msgid "EB164" |
| 859 | msgstr "EB164 " |
| 860 | |
| 861 | #. Tag: entry |
| 862 | #: hardware.xml:333 |
| 863 | #, no-c-format |
| 864 | msgid "AlphaPC164" |
| 865 | msgstr "AlphaPC164 " |
| 866 | |
| 867 | #. Tag: entry |
| 868 | #: hardware.xml:334 |
| 869 | #, no-c-format |
| 870 | msgid "PC164" |
| 871 | msgstr "PC164 " |
| 872 | |
| 873 | #. Tag: entry |
| 874 | #: hardware.xml:335 |
| 875 | #, no-c-format |
| 876 | msgid "pc164" |
| 877 | msgstr "pc164 " |
| 878 | |
| 879 | #. Tag: entry |
| 880 | #: hardware.xml:337 |
| 881 | #, no-c-format |
| 882 | msgid "AlphaPC164-LX" |
| 883 | msgstr "AlphaPC164-LX " |
| 884 | |
| 885 | #. Tag: entry |
| 886 | #: hardware.xml:338 |
| 887 | #, no-c-format |
| 888 | msgid "LX164" |
| 889 | msgstr "LX164 " |
| 890 | |
| 891 | #. Tag: entry |
| 892 | #: hardware.xml:339 |
| 893 | #, no-c-format |
| 894 | msgid "lx164" |
| 895 | msgstr "lx164 " |
| 896 | |
| 897 | #. Tag: entry |
| 898 | #: hardware.xml:341 |
| 899 | #, no-c-format |
| 900 | msgid "AlphaPC164-SX" |
| 901 | msgstr "AlphaPC164-SX " |
| 902 | |
| 903 | #. Tag: entry |
| 904 | #: hardware.xml:342 |
| 905 | #, no-c-format |
| 906 | msgid "SX164" |
| 907 | msgstr "SX164 " |
| 908 | |
| 909 | #. Tag: entry |
| 910 | #: hardware.xml:343 |
| 911 | #, no-c-format |
| 912 | msgid "sx164" |
| 913 | msgstr "sx164 " |
| 914 | |
| 915 | #. Tag: entry |
| 916 | #: hardware.xml:347 |
| 917 | #, no-c-format |
| 918 | msgid "eb164" |
| 919 | msgstr "eb164 " |
| 920 | |
| 921 | #. Tag: entry |
| 922 | #: hardware.xml:351 hardware.xml:360 hardware.xml:361 |
| 923 | #, no-c-format |
| 924 | msgid "EB64+" |
| 925 | msgstr "EB64+ " |
| 926 | |
| 927 | #. Tag: entry |
| 928 | #: hardware.xml:352 |
| 929 | #, no-c-format |
| 930 | msgid "AlphaPC64" |
| 931 | msgstr "AlphaPC64 " |
| 932 | |
| 933 | #. Tag: entry |
| 934 | #: hardware.xml:353 hardware.xml:357 |
| 935 | #, no-c-format |
| 936 | msgid "Cabriolet" |
| 937 | msgstr "Cabriolet " |
| 938 | |
| 939 | #. Tag: entry |
| 940 | #: hardware.xml:354 hardware.xml:358 |
| 941 | #, no-c-format |
| 942 | msgid "cabriolet" |
| 943 | msgstr "cabriolet " |
| 944 | |
| 945 | #. Tag: entry |
| 946 | #: hardware.xml:356 |
| 947 | #, no-c-format |
| 948 | msgid "AlphaPCI64" |
| 949 | msgstr "AlphaPCI64 " |
| 950 | |
| 951 | #. Tag: entry |
| 952 | #: hardware.xml:362 |
| 953 | #, no-c-format |
| 954 | msgid "eb64p" |
| 955 | msgstr "eb64p " |
| 956 | |
| 957 | #. Tag: entry |
| 958 | #: hardware.xml:366 hardware.xml:367 hardware.xml:368 |
| 959 | #, no-c-format |
| 960 | msgid "EB66" |
| 961 | msgstr "EB66 " |
| 962 | |
| 963 | #. Tag: entry |
| 964 | #: hardware.xml:369 |
| 965 | #, no-c-format |
| 966 | msgid "eb66" |
| 967 | msgstr "eb66 " |
| 968 | |
| 969 | #. Tag: entry |
| 970 | #: hardware.xml:371 hardware.xml:372 |
| 971 | #, no-c-format |
| 972 | msgid "EB66+" |
| 973 | msgstr "EB66+ " |
| 974 | |
| 975 | #. Tag: entry |
| 976 | #: hardware.xml:373 |
| 977 | #, no-c-format |
| 978 | msgid "eb66p" |
| 979 | msgstr "eb66p " |
| 980 | |
| 981 | #. Tag: entry |
| 982 | #: hardware.xml:377 |
| 983 | #, no-c-format |
| 984 | msgid "JENSEN" |
| 985 | msgstr "JENSEN " |
| 986 | |
| 987 | #. Tag: entry |
| 988 | #: hardware.xml:378 |
| 989 | #, no-c-format |
| 990 | msgid "DEC 2000 Model 300(S)" |
| 991 | msgstr "DEC 2000 Model 300(S) " |
| 992 | |
| 993 | #. Tag: entry |
| 994 | #: hardware.xml:379 hardware.xml:387 |
| 995 | #, no-c-format |
| 996 | msgid "Jensen" |
| 997 | msgstr "Jensen " |
| 998 | |
| 999 | #. Tag: entry |
| 1000 | #: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:449 |
| 1001 | #: hardware.xml:453 hardware.xml:471 hardware.xml:475 hardware.xml:479 |
| 1002 | #: hardware.xml:483 hardware.xml:487 hardware.xml:491 hardware.xml:495 |
| 1003 | #: hardware.xml:509 hardware.xml:513 hardware.xml:517 hardware.xml:521 |
| 1004 | #: hardware.xml:525 hardware.xml:559 hardware.xml:563 hardware.xml:567 |
| 1005 | #: hardware.xml:571 hardware.xml:585 hardware.xml:589 hardware.xml:593 |
| 1006 | #: hardware.xml:597 hardware.xml:604 hardware.xml:608 hardware.xml:612 |
| 1007 | #: hardware.xml:616 hardware.xml:620 hardware.xml:624 hardware.xml:628 |
| 1008 | #: hardware.xml:632 hardware.xml:636 hardware.xml:640 hardware.xml:644 |
| 1009 | #: hardware.xml:648 hardware.xml:652 hardware.xml:659 hardware.xml:663 |
| 1010 | #, no-c-format |
| 1011 | msgid "<entry>N/A</entry>" |
| 1012 | msgstr "<entry>N/A</entry> " |
| 1013 | |
| 1014 | #. Tag: entry |
| 1015 | #: hardware.xml:382 |
| 1016 | #, no-c-format |
| 1017 | msgid "DEC 2000 Model 500" |
| 1018 | msgstr "DEC 2000 Model 500 " |
| 1019 | |
| 1020 | #. Tag: entry |
| 1021 | #: hardware.xml:383 |
| 1022 | #, no-c-format |
| 1023 | msgid "Culzen" |
| 1024 | msgstr "Culzen " |
| 1025 | |
| 1026 | #. Tag: entry |
| 1027 | #: hardware.xml:386 |
| 1028 | #, no-c-format |
| 1029 | msgid "DECpc 150" |
| 1030 | msgstr "DECpc 150 " |
| 1031 | |
| 1032 | #. Tag: entry |
| 1033 | #: hardware.xml:392 |
| 1034 | #, no-c-format |
| 1035 | msgid "MIATA" |
| 1036 | msgstr "MIATA " |
| 1037 | |
| 1038 | #. Tag: entry |
| 1039 | #: hardware.xml:393 |
| 1040 | #, no-c-format |
| 1041 | msgid "Personal WorkStation 433a" |
| 1042 | msgstr "Personal WorkStation 433a " |
| 1043 | |
| 1044 | #. Tag: entry |
| 1045 | #: hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406 |
| 1046 | #: hardware.xml:410 hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 |
| 1047 | #, no-c-format |
| 1048 | msgid "Miata" |
| 1049 | msgstr "Miata " |
| 1050 | |
| 1051 | #. Tag: entry |
| 1052 | #: hardware.xml:395 hardware.xml:399 hardware.xml:403 hardware.xml:407 |
| 1053 | #: hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419 hardware.xml:423 |
| 1054 | #, no-c-format |
| 1055 | msgid "miata" |
| 1056 | msgstr "miata " |
| 1057 | |
| 1058 | #. Tag: entry |
| 1059 | #: hardware.xml:397 |
| 1060 | #, no-c-format |
| 1061 | msgid "Personal WorkStation 433au" |
| 1062 | msgstr "Personal WorkStation 433au " |
| 1063 | |
| 1064 | #. Tag: entry |
| 1065 | #: hardware.xml:401 |
| 1066 | #, no-c-format |
| 1067 | msgid "Personal WorkStation 466au" |
| 1068 | msgstr "Personal WorkStation 466au " |
| 1069 | |
| 1070 | #. Tag: entry |
| 1071 | #: hardware.xml:405 |
| 1072 | #, no-c-format |
| 1073 | msgid "Personal WorkStation 500a" |
| 1074 | msgstr "Personal WorkStation 500a " |
| 1075 | |
| 1076 | #. Tag: entry |
| 1077 | #: hardware.xml:409 |
| 1078 | #, no-c-format |
| 1079 | msgid "Personal WorkStation 500au" |
| 1080 | msgstr "Personal WorkStation 500au " |
| 1081 | |
| 1082 | #. Tag: entry |
| 1083 | #: hardware.xml:413 |
| 1084 | #, no-c-format |
| 1085 | msgid "Personal WorkStation 550au" |
| 1086 | msgstr "Personal WorkStation 550au " |
| 1087 | |
| 1088 | #. Tag: entry |
| 1089 | #: hardware.xml:417 |
| 1090 | #, no-c-format |
| 1091 | msgid "Personal WorkStation 600a" |
| 1092 | msgstr "Personal WorkStation 600a " |
| 1093 | |
| 1094 | #. Tag: entry |
| 1095 | #: hardware.xml:421 |
| 1096 | #, no-c-format |
| 1097 | msgid "Personal WorkStation 600au" |
| 1098 | msgstr "Personal WorkStation 600au " |
| 1099 | |
| 1100 | #. Tag: entry |
| 1101 | #: hardware.xml:427 |
| 1102 | #, no-c-format |
| 1103 | msgid "MIKASA" |
| 1104 | msgstr "MIKASA " |
| 1105 | |
| 1106 | #. Tag: entry |
| 1107 | #: hardware.xml:428 |
| 1108 | #, no-c-format |
| 1109 | msgid "AlphaServer 1000 4/200" |
| 1110 | msgstr "AlphaServer 1000 4/200 " |
| 1111 | |
| 1112 | #. Tag: entry |
| 1113 | #: hardware.xml:429 |
| 1114 | #, no-c-format |
| 1115 | msgid "Mikasa" |
| 1116 | msgstr "Mikasa " |
| 1117 | |
| 1118 | #. Tag: entry |
| 1119 | #: hardware.xml:430 hardware.xml:434 hardware.xml:438 hardware.xml:442 |
| 1120 | #, no-c-format |
| 1121 | msgid "mikasa" |
| 1122 | msgstr "mikasa " |
| 1123 | |
| 1124 | #. Tag: entry |
| 1125 | #: hardware.xml:432 |
| 1126 | #, no-c-format |
| 1127 | msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" |
| 1128 | msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266 " |
| 1129 | |
| 1130 | #. Tag: entry |
| 1131 | #: hardware.xml:433 |
| 1132 | #, no-c-format |
| 1133 | msgid "Mikasa+" |
| 1134 | msgstr "Mikasa+ " |
| 1135 | |
| 1136 | #. Tag: entry |
| 1137 | #: hardware.xml:436 hardware.xml:440 |
| 1138 | #, no-c-format |
| 1139 | msgid "AlphaServer 1000 5/300" |
| 1140 | msgstr " AlphaServer 1000 5/300" |
| 1141 | |
| 1142 | #. Tag: entry |
| 1143 | #: hardware.xml:437 |
| 1144 | #, no-c-format |
| 1145 | msgid "Mikasa-Pinnacle" |
| 1146 | msgstr "Mikasa-Pinnacle " |
| 1147 | |
| 1148 | #. Tag: entry |
| 1149 | #: hardware.xml:441 |
| 1150 | #, no-c-format |
| 1151 | msgid "Mikasa-Primo" |
| 1152 | msgstr "Mikasa-Primo " |
| 1153 | |
| 1154 | #. Tag: entry |
| 1155 | #: hardware.xml:446 |
| 1156 | #, no-c-format |
| 1157 | msgid "NAUTILUS" |
| 1158 | msgstr "NAUTILUS " |
| 1159 | |
| 1160 | #. Tag: entry |
| 1161 | #: hardware.xml:447 |
| 1162 | #, no-c-format |
| 1163 | msgid "UP1000" |
| 1164 | msgstr "UP1000 " |
| 1165 | |
| 1166 | #. Tag: entry |
| 1167 | #: hardware.xml:448 |
| 1168 | #, no-c-format |
| 1169 | msgid "Nautilus" |
| 1170 | msgstr "Nautilus " |
| 1171 | |
| 1172 | #. Tag: entry |
| 1173 | #: hardware.xml:451 |
| 1174 | #, no-c-format |
| 1175 | msgid "UP1100" |
| 1176 | msgstr "UP1100 " |
| 1177 | |
| 1178 | #. Tag: entry |
| 1179 | #: hardware.xml:452 |
| 1180 | #, no-c-format |
| 1181 | msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." |
| 1182 | msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr" |
| 1183 | |
| 1184 | #. Tag: entry |
| 1185 | #: hardware.xml:457 |
| 1186 | #, no-c-format |
| 1187 | msgid "NONAME" |
| 1188 | msgstr "NONAME " |
| 1189 | |
| 1190 | #. Tag: entry |
| 1191 | #: hardware.xml:458 |
| 1192 | #, no-c-format |
| 1193 | msgid "AXPpci33" |
| 1194 | msgstr "AXPpci33 " |
| 1195 | |
| 1196 | #. Tag: entry |
| 1197 | #: hardware.xml:459 |
| 1198 | #, no-c-format |
| 1199 | msgid "Noname" |
| 1200 | msgstr "Noname " |
| 1201 | |
| 1202 | #. Tag: entry |
| 1203 | #: hardware.xml:460 hardware.xml:464 |
| 1204 | #, no-c-format |
| 1205 | msgid "noname" |
| 1206 | msgstr "noname " |
| 1207 | |
| 1208 | #. Tag: entry |
| 1209 | #: hardware.xml:462 |
| 1210 | #, no-c-format |
| 1211 | msgid "<entry>UDB</entry>" |
| 1212 | msgstr "<entry>UDB</entry> " |
| 1213 | |
| 1214 | #. Tag: entry |
| 1215 | #: hardware.xml:463 |
| 1216 | #, no-c-format |
| 1217 | msgid "Multia" |
| 1218 | msgstr "Multia " |
| 1219 | |
| 1220 | #. Tag: entry |
| 1221 | #: hardware.xml:468 |
| 1222 | #, no-c-format |
| 1223 | msgid "NORITAKE" |
| 1224 | msgstr "NORITAKE " |
| 1225 | |
| 1226 | #. Tag: entry |
| 1227 | #: hardware.xml:469 |
| 1228 | #, no-c-format |
| 1229 | msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" |
| 1230 | msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266 " |
| 1231 | |
| 1232 | #. Tag: entry |
| 1233 | #: hardware.xml:470 |
| 1234 | #, no-c-format |
| 1235 | msgid "Noritake" |
| 1236 | msgstr "Noritake " |
| 1237 | |
| 1238 | #. Tag: entry |
| 1239 | #: hardware.xml:473 |
| 1240 | #, no-c-format |
| 1241 | msgid "AlphaServer 1000A 5/300" |
| 1242 | msgstr "AlphaServer 1000A 5/300 " |
| 1243 | |
| 1244 | #. Tag: entry |
| 1245 | #: hardware.xml:474 |
| 1246 | #, no-c-format |
| 1247 | msgid "Noritake-Pinnacle" |
| 1248 | msgstr "Noritake-Pinnacle " |
| 1249 | |
| 1250 | #. Tag: entry |
| 1251 | #: hardware.xml:477 |
| 1252 | #, no-c-format |
| 1253 | msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" |
| 1254 | msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500 " |
| 1255 | |
| 1256 | #. Tag: entry |
| 1257 | #: hardware.xml:478 |
| 1258 | #, no-c-format |
| 1259 | msgid "Noritake-Primo" |
| 1260 | msgstr "Noritake-Primo " |
| 1261 | |
| 1262 | #. Tag: entry |
| 1263 | #: hardware.xml:481 |
| 1264 | #, no-c-format |
| 1265 | msgid "AlphaServer 800 5/333...500" |
| 1266 | msgstr "AlphaServer 800 5/333...500 " |
| 1267 | |
| 1268 | #. Tag: entry |
| 1269 | #: hardware.xml:482 hardware.xml:490 hardware.xml:494 |
| 1270 | #, no-c-format |
| 1271 | msgid "Corelle" |
| 1272 | msgstr "Corelle " |
| 1273 | |
| 1274 | #. Tag: entry |
| 1275 | #: hardware.xml:485 |
| 1276 | #, no-c-format |
| 1277 | msgid "AlphaStation 600 A" |
| 1278 | msgstr "AlphaStation 600 A " |
| 1279 | |
| 1280 | #. Tag: entry |
| 1281 | #: hardware.xml:486 |
| 1282 | #, no-c-format |
| 1283 | msgid "Alcor-Primo" |
| 1284 | msgstr "Alcor-Primo " |
| 1285 | |
| 1286 | #. Tag: entry |
| 1287 | #: hardware.xml:489 |
| 1288 | #, no-c-format |
| 1289 | msgid "Digital Server 3300" |
| 1290 | msgstr "Digital Server 3300 " |
| 1291 | |
| 1292 | #. Tag: entry |
| 1293 | #: hardware.xml:493 |
| 1294 | #, no-c-format |
| 1295 | msgid "Digital Server 3300R" |
| 1296 | msgstr "Digital Server 3300R " |
| 1297 | |
| 1298 | #. Tag: entry |
| 1299 | #: hardware.xml:499 |
| 1300 | #, no-c-format |
| 1301 | msgid "PLATFORM 2000" |
| 1302 | msgstr "PLATFORM 2000 " |
| 1303 | |
| 1304 | #. Tag: entry |
| 1305 | #: hardware.xml:500 hardware.xml:501 |
| 1306 | #, no-c-format |
| 1307 | msgid "<entry>P2K</entry>" |
| 1308 | msgstr "<entry>P2K</entry> " |
| 1309 | |
| 1310 | #. Tag: entry |
| 1311 | #: hardware.xml:502 |
| 1312 | #, no-c-format |
| 1313 | msgid "<entry>p2k</entry>" |
| 1314 | msgstr "<entry>p2k</entry> " |
| 1315 | |
| 1316 | #. Tag: entry |
| 1317 | #: hardware.xml:506 |
| 1318 | #, no-c-format |
| 1319 | msgid "RAWHIDE" |
| 1320 | msgstr "RAWHIDE " |
| 1321 | |
| 1322 | #. Tag: entry |
| 1323 | #: hardware.xml:507 |
| 1324 | #, no-c-format |
| 1325 | msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" |
| 1326 | msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx " |
| 1327 | |
| 1328 | #. Tag: entry |
| 1329 | #: hardware.xml:508 hardware.xml:520 |
| 1330 | #, no-c-format |
| 1331 | msgid "Tincup/DaVinci" |
| 1332 | msgstr "Tincup/DaVinci " |
| 1333 | |
| 1334 | #. Tag: entry |
| 1335 | #: hardware.xml:511 |
| 1336 | #, no-c-format |
| 1337 | msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" |
| 1338 | msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx " |
| 1339 | |
| 1340 | #. Tag: entry |
| 1341 | #: hardware.xml:512 |
| 1342 | #, no-c-format |
| 1343 | msgid "Wrangler/Durango" |
| 1344 | msgstr "Wrangler/Durango " |
| 1345 | |
| 1346 | #. Tag: entry |
| 1347 | #: hardware.xml:515 |
| 1348 | #, no-c-format |
| 1349 | msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" |
| 1350 | msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx " |
| 1351 | |
| 1352 | #. Tag: entry |
| 1353 | #: hardware.xml:516 hardware.xml:524 |
| 1354 | #, no-c-format |
| 1355 | msgid "Dodge" |
| 1356 | msgstr "Dodge " |
| 1357 | |
| 1358 | #. Tag: entry |
| 1359 | #: hardware.xml:519 |
| 1360 | #, no-c-format |
| 1361 | msgid "Digital Server 5300" |
| 1362 | msgstr "Digital Server 5300 " |
| 1363 | |
| 1364 | #. Tag: entry |
| 1365 | #: hardware.xml:523 |
| 1366 | #, no-c-format |
| 1367 | msgid "Digital Server 7300" |
| 1368 | msgstr "Digital Server 7300 " |
| 1369 | |
| 1370 | #. Tag: entry |
| 1371 | #: hardware.xml:529 |
| 1372 | #, no-c-format |
| 1373 | msgid "RUFFIAN" |
| 1374 | msgstr "RUFFIAN " |
| 1375 | |
| 1376 | #. Tag: entry |
| 1377 | #: hardware.xml:530 |
| 1378 | #, no-c-format |
| 1379 | msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" |
| 1380 | msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX " |
| 1381 | |
| 1382 | #. Tag: entry |
| 1383 | #: hardware.xml:531 hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543 |
| 1384 | #: hardware.xml:547 hardware.xml:551 |
| 1385 | #, no-c-format |
| 1386 | msgid "Ruffian" |
| 1387 | msgstr "Ruffian " |
| 1388 | |
| 1389 | #. Tag: entry |
| 1390 | #: hardware.xml:532 hardware.xml:536 hardware.xml:540 hardware.xml:544 |
| 1391 | #: hardware.xml:548 hardware.xml:552 |
| 1392 | #, no-c-format |
| 1393 | msgid "ruffian" |
| 1394 | msgstr "ruffian " |
| 1395 | |
| 1396 | #. Tag: entry |
| 1397 | #: hardware.xml:534 |
| 1398 | #, no-c-format |
| 1399 | msgid "DeskStation RPL164-2" |
| 1400 | msgstr "DeskStation RPL164-2 " |
| 1401 | |
| 1402 | #. Tag: entry |
| 1403 | #: hardware.xml:538 |
| 1404 | #, no-c-format |
| 1405 | msgid "DeskStation RPL164-4" |
| 1406 | msgstr "DeskStation RPL164-4 " |
| 1407 | |
| 1408 | #. Tag: entry |
| 1409 | #: hardware.xml:542 |
| 1410 | #, no-c-format |
| 1411 | msgid "DeskStation RPX164-2" |
| 1412 | msgstr "DeskStation RPX164-2 " |
| 1413 | |
| 1414 | #. Tag: entry |
| 1415 | #: hardware.xml:546 |
| 1416 | #, no-c-format |
| 1417 | msgid "DeskStation RPX164-4" |
| 1418 | msgstr "DeskStation RPX164-4 " |
| 1419 | |
| 1420 | #. Tag: entry |
| 1421 | #: hardware.xml:550 |
| 1422 | #, no-c-format |
| 1423 | msgid "Samsung AlphaPC164-BX" |
| 1424 | msgstr "Samsung AlphaPC164-BX " |
| 1425 | |
| 1426 | #. Tag: entry |
| 1427 | #: hardware.xml:556 |
| 1428 | #, no-c-format |
| 1429 | msgid "SABLE" |
| 1430 | msgstr "SABLE " |
| 1431 | |
| 1432 | #. Tag: entry |
| 1433 | #: hardware.xml:557 |
| 1434 | #, no-c-format |
| 1435 | msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" |
| 1436 | msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx " |
| 1437 | |
| 1438 | #. Tag: entry |
| 1439 | #: hardware.xml:558 |
| 1440 | #, no-c-format |
| 1441 | msgid "Demi-Sable" |
| 1442 | msgstr "Demi-Sable " |
| 1443 | |
| 1444 | #. Tag: entry |
| 1445 | #: hardware.xml:561 |
| 1446 | #, no-c-format |
| 1447 | msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" |
| 1448 | msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx " |
| 1449 | |
| 1450 | #. Tag: entry |
| 1451 | #: hardware.xml:562 |
| 1452 | #, no-c-format |
| 1453 | msgid "Demi-Gamma-Sable" |
| 1454 | msgstr "Demi-Gamma-Sable " |
| 1455 | |
| 1456 | #. Tag: entry |
| 1457 | #: hardware.xml:565 |
| 1458 | #, no-c-format |
| 1459 | msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" |
| 1460 | msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx " |
| 1461 | |
| 1462 | #. Tag: entry |
| 1463 | #: hardware.xml:566 |
| 1464 | #, no-c-format |
| 1465 | msgid "Sable" |
| 1466 | msgstr "Sable " |
| 1467 | |
| 1468 | #. Tag: entry |
| 1469 | #: hardware.xml:569 |
| 1470 | #, no-c-format |
| 1471 | msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" |
| 1472 | msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx " |
| 1473 | |
| 1474 | #. Tag: entry |
| 1475 | #: hardware.xml:570 |
| 1476 | #, no-c-format |
| 1477 | msgid "Gamma-Sable" |
| 1478 | msgstr "Gamma-Sable " |
| 1479 | |
| 1480 | #. Tag: entry |
| 1481 | #: hardware.xml:575 |
| 1482 | #, no-c-format |
| 1483 | msgid "TAKARA" |
| 1484 | msgstr "TAKARA " |
| 1485 | |
| 1486 | #. Tag: entry |
| 1487 | #: hardware.xml:576 |
| 1488 | #, no-c-format |
| 1489 | msgid "21164 PICMG SBC" |
| 1490 | msgstr "21164 PICMG SBC " |
| 1491 | |
| 1492 | #. Tag: entry |
| 1493 | #: hardware.xml:577 |
| 1494 | #, no-c-format |
| 1495 | msgid "Takara" |
| 1496 | msgstr "Takara " |
| 1497 | |
| 1498 | #. Tag: entry |
| 1499 | #: hardware.xml:578 |
| 1500 | #, no-c-format |
| 1501 | msgid "takara" |
| 1502 | msgstr "takara " |
| 1503 | |
| 1504 | #. Tag: entry |
| 1505 | #: hardware.xml:582 |
| 1506 | #, no-c-format |
| 1507 | msgid "TITAN" |
| 1508 | msgstr "TITAN " |
| 1509 | |
| 1510 | #. Tag: entry |
| 1511 | #: hardware.xml:583 |
| 1512 | #, no-c-format |
| 1513 | msgid "AlphaServer DS15" |
| 1514 | msgstr "AlphaServer DS15 " |
| 1515 | |
| 1516 | #. Tag: entry |
| 1517 | #: hardware.xml:584 |
| 1518 | #, no-c-format |
| 1519 | msgid "HyperBrick2" |
| 1520 | msgstr "HyperBrick2 " |
| 1521 | |
| 1522 | #. Tag: entry |
| 1523 | #: hardware.xml:587 |
| 1524 | #, no-c-format |
| 1525 | msgid "AlphaServer DS25" |
| 1526 | msgstr "AlphaServer DS25 " |
| 1527 | |
| 1528 | #. Tag: entry |
| 1529 | #: hardware.xml:588 |
| 1530 | #, no-c-format |
| 1531 | msgid "Granite" |
| 1532 | msgstr "Granite " |
| 1533 | |
| 1534 | #. Tag: entry |
| 1535 | #: hardware.xml:591 |
| 1536 | #, no-c-format |
| 1537 | msgid "AlphaServer ES45" |
| 1538 | msgstr "AlphaServer ES45 " |
| 1539 | |
| 1540 | #. Tag: entry |
| 1541 | #: hardware.xml:592 |
| 1542 | #, no-c-format |
| 1543 | msgid "Privateer" |
| 1544 | msgstr "Privateer " |
| 1545 | |
| 1546 | #. Tag: entry |
| 1547 | #: hardware.xml:595 hardware.xml:634 hardware.xml:638 |
| 1548 | #, no-c-format |
| 1549 | msgid "UNKNOWN" |
| 1550 | msgstr "UNKNOWN " |
| 1551 | |
| 1552 | #. Tag: entry |
| 1553 | #: hardware.xml:596 |
| 1554 | #, no-c-format |
| 1555 | msgid "Yukon" |
| 1556 | msgstr "Yukon " |
| 1557 | |
| 1558 | #. Tag: entry |
| 1559 | #: hardware.xml:601 |
| 1560 | #, no-c-format |
| 1561 | msgid "TSUNAMI" |
| 1562 | msgstr "TSUNAMI " |
| 1563 | |
| 1564 | #. Tag: entry |
| 1565 | #: hardware.xml:602 |
| 1566 | #, no-c-format |
| 1567 | msgid "AlphaServer DS10" |
| 1568 | msgstr "AlphaServer DS10 " |
| 1569 | |
| 1570 | #. Tag: entry |
| 1571 | #: hardware.xml:603 hardware.xml:651 |
| 1572 | #, no-c-format |
| 1573 | msgid "Webbrick" |
| 1574 | msgstr "Webbrick " |
| 1575 | |
| 1576 | #. Tag: entry |
| 1577 | #: hardware.xml:606 |
| 1578 | #, no-c-format |
| 1579 | msgid "AlphaServer DS10L" |
| 1580 | msgstr "AlphaServer DS10L " |
| 1581 | |
| 1582 | #. Tag: entry |
| 1583 | #: hardware.xml:607 |
| 1584 | #, no-c-format |
| 1585 | msgid "Slate" |
| 1586 | msgstr "Slate " |
| 1587 | |
| 1588 | #. Tag: entry |
| 1589 | #: hardware.xml:610 |
| 1590 | #, no-c-format |
| 1591 | msgid "AlphaServer DS20" |
| 1592 | msgstr "AlphaServer DS20 " |
| 1593 | |
| 1594 | #. Tag: entry |
| 1595 | #: hardware.xml:611 |
| 1596 | #, no-c-format |
| 1597 | msgid "Catamaran/Goldrush" |
| 1598 | msgstr "Catamaran/Goldrush " |
| 1599 | |
| 1600 | #. Tag: entry |
| 1601 | #: hardware.xml:614 |
| 1602 | #, no-c-format |
| 1603 | msgid "AlphaServer DS20E" |
| 1604 | msgstr "AlphaServer DS20E " |
| 1605 | |
| 1606 | #. Tag: entry |
| 1607 | #: hardware.xml:615 |
| 1608 | #, no-c-format |
| 1609 | msgid "Goldrack" |
| 1610 | msgstr "Goldrack " |
| 1611 | |
| 1612 | #. Tag: entry |
| 1613 | #: hardware.xml:618 |
| 1614 | #, no-c-format |
| 1615 | msgid "AlphaServer DS20L" |
| 1616 | msgstr "AlphaServer DS20L " |
| 1617 | |
| 1618 | #. Tag: entry |
| 1619 | #: hardware.xml:619 |
| 1620 | #, no-c-format |
| 1621 | msgid "Shark" |
| 1622 | msgstr "Shark " |
| 1623 | |
| 1624 | #. Tag: entry |
| 1625 | #: hardware.xml:622 |
| 1626 | #, no-c-format |
| 1627 | msgid "AlphaServer ES40" |
| 1628 | msgstr "AlphaServer ES40 " |
| 1629 | |
| 1630 | #. Tag: entry |
| 1631 | #: hardware.xml:623 |
| 1632 | #, no-c-format |
| 1633 | msgid "Clipper" |
| 1634 | msgstr "Clipper " |
| 1635 | |
| 1636 | #. Tag: entry |
| 1637 | #: hardware.xml:626 hardware.xml:627 |
| 1638 | #, no-c-format |
| 1639 | msgid "DP264" |
| 1640 | msgstr "DP264 " |
| 1641 | |
| 1642 | #. Tag: entry |
| 1643 | #: hardware.xml:630 |
| 1644 | #, no-c-format |
| 1645 | msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" |
| 1646 | msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC " |
| 1647 | |
| 1648 | #. Tag: entry |
| 1649 | #: hardware.xml:631 |
| 1650 | #, no-c-format |
| 1651 | msgid "Eiger" |
| 1652 | msgstr "Eiger " |
| 1653 | |
| 1654 | #. Tag: entry |
| 1655 | #: hardware.xml:635 |
| 1656 | #, no-c-format |
| 1657 | msgid "Warhol" |
| 1658 | msgstr "Warhol " |
| 1659 | |
| 1660 | #. Tag: entry |
| 1661 | #: hardware.xml:639 |
| 1662 | #, no-c-format |
| 1663 | msgid "Windjammer" |
| 1664 | msgstr "Windjammer " |
| 1665 | |
| 1666 | #. Tag: entry |
| 1667 | #: hardware.xml:642 |
| 1668 | #, no-c-format |
| 1669 | msgid "UP2000" |
| 1670 | msgstr "UP2000 " |
| 1671 | |
| 1672 | #. Tag: entry |
| 1673 | #: hardware.xml:643 |
| 1674 | #, no-c-format |
| 1675 | msgid "Swordfish" |
| 1676 | msgstr "Swordfish " |
| 1677 | |
| 1678 | #. Tag: entry |
| 1679 | #: hardware.xml:646 |
| 1680 | #, no-c-format |
| 1681 | msgid "XP1000" |
| 1682 | msgstr "XP1000 " |
| 1683 | |
| 1684 | #. Tag: entry |
| 1685 | #: hardware.xml:647 |
| 1686 | #, no-c-format |
| 1687 | msgid "Monet/Brisbane" |
| 1688 | msgstr "Monet/Brisbane " |
| 1689 | |
| 1690 | #. Tag: entry |
| 1691 | #: hardware.xml:650 |
| 1692 | #, no-c-format |
| 1693 | msgid "XP900" |
| 1694 | msgstr "XP900 " |
| 1695 | |
| 1696 | #. Tag: entry |
| 1697 | #: hardware.xml:656 |
| 1698 | #, no-c-format |
| 1699 | msgid "WILDFIRE" |
| 1700 | msgstr "WILDFIRE " |
| 1701 | |
| 1702 | #. Tag: entry |
| 1703 | #: hardware.xml:657 |
| 1704 | #, no-c-format |
| 1705 | msgid "AlphaServer GS160" |
| 1706 | msgstr "AlphaServer GS160 " |
| 1707 | |
| 1708 | #. Tag: entry |
| 1709 | #: hardware.xml:658 hardware.xml:662 |
| 1710 | #, no-c-format |
| 1711 | msgid "Wildfire" |
| 1712 | msgstr "Wildfire " |
| 1713 | |
| 1714 | #. Tag: entry |
| 1715 | #: hardware.xml:661 |
| 1716 | #, no-c-format |
| 1717 | msgid "AlphaServer GS320" |
| 1718 | msgstr "AlphaServer GS320 " |
| 1719 | |
| 1720 | #. Tag: entry |
| 1721 | #: hardware.xml:667 hardware.xml:669 |
| 1722 | #, no-c-format |
| 1723 | msgid "<entry>XL</entry>" |
| 1724 | msgstr "<entry>XL</entry> " |
| 1725 | |
| 1726 | #. Tag: entry |
| 1727 | #: hardware.xml:668 |
| 1728 | #, no-c-format |
| 1729 | msgid "XL-233...266" |
| 1730 | msgstr "XL-233...266 " |
| 1731 | |
| 1732 | #. Tag: entry |
| 1733 | #: hardware.xml:670 |
| 1734 | #, no-c-format |
| 1735 | msgid "<entry>xl</entry>" |
| 1736 | msgstr "<entry>xl</entry> " |
| 1737 | |
| 1738 | #. Tag: para |
| 1739 | #: hardware.xml:675 |
| 1740 | #, no-c-format |
| 1741 | msgid "" |
| 1742 | "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " |
| 1743 | "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" |
| 1744 | "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the " |
| 1745 | "kernel compile options." |
| 1746 | msgstr "" |
| 1747 | "Υπάρχει η άποψη ότι το Debian &releasename; υποστηρίζει εγκατάσταση σε όλες " |
| 1748 | "τις υποαρχιτεκτονικές alpha με την εξαίρεση την ARC-only Ruffian και XL " |
| 1749 | "υποαρχιτεκτονικές καθώς και την Titan, που απαιτεί μια αλλαγή στις επιλογές " |
| 1750 | "χτισίματος του πυρήνα." |
| 1751 | |
| 1752 | #. Tag: para |
| 1753 | #: hardware.xml:692 |
| 1754 | #, no-c-format |
| 1755 | msgid "" |
| 1756 | "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " |
| 1757 | "standard Debian distribution only supports installation on a number of the " |
| 1758 | "most common systems. The Debian userland however may be used by " |
| 1759 | "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale." |
| 1760 | msgstr "" |
| 1761 | "Κάθε ξεχωριστή αρχιτεκτονική ARM απαιτεί τον δικό της πυρήνα. Εξαιτίας αυτού " |
| 1762 | "η στάνταρ διανομή του Debian υποστηρίζει εγκατάσταση σε έναν αριθμό των πιο " |
| 1763 | "συνηθισμένων συστημάτων. Όμως η Debian userland μπορεί να χρησιμοποιηθεί από " |
| 1764 | "<emphasis>οποιονδήποτε</emphasis> επεξεργαστή ARM περιλαμβανομένου του " |
| 1765 | "xscale." |
| 1766 | |
| 1767 | #. Tag: para |
| 1768 | #: hardware.xml:700 |
| 1769 | #, no-c-format |
| 1770 | msgid "" |
| 1771 | "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " |
| 1772 | "majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " |
| 1773 | "currently only supports little-endian ARM systems." |
| 1774 | msgstr "" |
| 1775 | "Οι περισσότεροι επεξεργαστές ARM μπορούν να τρέξουν και στις δυο καταστάσεις " |
| 1776 | "endian (big ή little). Παρ' όλα αυτά η πλειοψηφία των υπαρχόντων υλοποιήσεων " |
| 1777 | "χρησιμοποιούν την κατάσταση little-endian. Το Debian υποστηρίζει για την ώρα " |
| 1778 | "μόνο συστήματα little-endian ΑRM." |
| 1779 | |
| 1780 | #. Tag: para |
| 1781 | #: hardware.xml:708 |
| 1782 | #, no-c-format |
| 1783 | msgid "The supported systems are:" |
| 1784 | msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:" |
| 1785 | |
| 1786 | #. Tag: term |
| 1787 | #: hardware.xml:715 |
| 1788 | #, no-c-format |
| 1789 | msgid "Netwinder" |
| 1790 | msgstr "Netwinder " |
| 1791 | |
| 1792 | #. Tag: para |
| 1793 | #: hardware.xml:716 |
| 1794 | #, no-c-format |
| 1795 | msgid "" |
| 1796 | "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " |
| 1797 | "110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises " |
| 1798 | "of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), " |
| 1799 | "CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, " |
| 1800 | "aka skiff)." |
| 1801 | msgstr "" |
| 1802 | "Αυτό είναι στην πραγματικότητα το όνομα μιας ομάδας μηχανημάτων που " |
| 1803 | "βασίζονται στον επεξεργαστή StrongARM 110 και το chipset Intel 21285 " |
| 1804 | "Northbridge (επίσης γνωστό και σαν Footbridge). Περιλαμβάνει μηχανήματα " |
| 1805 | "όπως: Netwinder (πιθανόν ένα από τα πιο συνηθισμένα κουτιά ARM), CATS " |
| 1806 | "(επίσης γνωστό και σαν EB110ATX), EBSA 285 και Compaq personal server (cps " |
| 1807 | "γνωστό και σαν skiff)." |
| 1808 | |
| 1809 | #. Tag: term |
| 1810 | #: hardware.xml:729 |
| 1811 | #, no-c-format |
| 1812 | msgid "NSLU2" |
| 1813 | msgstr "NSLU2" |
| 1814 | |
| 1815 | #. Tag: para |
| 1816 | #: hardware.xml:730 |
| 1817 | #, no-c-format |
| 1818 | msgid "" |
| 1819 | "The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small " |
| 1820 | "device which allows you to easily provide storage via the network. It comes " |
| 1821 | "with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be " |
| 1822 | "connected." |
| 1823 | msgstr "" |
| 1824 | "H Linksys NSLU2 (Network Storage Link για οδηγούς δίσκων USB 2.0) είναι μια " |
| 1825 | "μικρή συσκευή που σας επιτρέπει εύκολα να διαθέσετε αποθηκευτικό χώρο μέσω " |
| 1826 | "του δικτύου. Έρχεται με μια σύνδεση Ethernet και δυο θύρες USB στις οποίες " |
| 1827 | "μπορούν να συνδεθούν σκληροί δίσκοι." |
| 1828 | |
| 1829 | #. Tag: term |
| 1830 | #: hardware.xml:741 |
| 1831 | #, fuzzy, no-c-format |
| 1832 | msgid "<term>RiscPC</term>" |
| 1833 | msgstr "<term>apus</term> " |
| 1834 | |
| 1835 | #. Tag: para |
| 1836 | #: hardware.xml:742 |
| 1837 | #, no-c-format |
| 1838 | msgid "" |
| 1839 | "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It " |
| 1840 | "has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The " |
| 1841 | "RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or " |
| 1842 | "233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has integrated IDE, SVGA " |
| 1843 | "video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard and proprietary " |
| 1844 | "mouse port. The proprietary module expansion bus allows for up to eight " |
| 1845 | "expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these " |
| 1846 | "modules have Linux drivers." |
| 1847 | msgstr "" |
| 1848 | "Το μηχάνημα αυτό είναι το πρώτο υποστηριζόμενο σύστημα. Κυκλοφόρησε το 1994. " |
| 1849 | "Έχει το RISC OS στην ROM και το Linux μπορεί να εκκινηθεί από αυτό το OS με " |
| 1850 | "χρήση του linloader. Το RiscPC έχει μια modular κάρτα CPU τυπικά με έναν " |
| 1851 | "επεξεργαστή 30MHz 610, 40MHz 710 ή 233MHz Strongarm 110 CPU.Η μητρική έχει " |
| 1852 | "ενσωματωμένα ΙDE, SVGA video, παράλληλη θύρα, μια σειριακή θύρα, " |
| 1853 | "πληκτρολόγια PS/2 και ιδιόκτητη θύρα για ποντίκι.Το επίσης ιδιόκτητο module " |
| 1854 | "expansion bus επιτρέπει την προσθήκη μέχρι οκτώ καρτών επέκτασης ανάλογα με " |
| 1855 | "τη διαμόρφωση. Αρκετά από τα module αυτά έχουν οδηγούς για Linux." |
| 1856 | |
| 1857 | #. Tag: para |
| 1858 | #: hardware.xml:767 |
| 1859 | #, no-c-format |
| 1860 | msgid "" |
| 1861 | "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" |
| 1862 | "RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " |
| 1863 | "processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " |
| 1864 | "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " |
| 1865 | "userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " |
| 1866 | "future." |
| 1867 | msgstr "" |
| 1868 | "Υπάρχουν δύο κύριες γεύσεις υποστήριξης για την αρχιτεκτονική " |
| 1869 | "<emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 και PA-RISC 2.0. Η " |
| 1870 | "αρχιτεκτονική PA-RISC 1.1 απευθύνεται σε 32-μπιτους επεξεργαστές ενώ η " |
| 1871 | "αρχιτεκτονική 2.0 σε 64-μπιτους. Μερικά συστήματα μπορούν να τρέχουν και " |
| 1872 | "τους δύο τύπους πυρήνα. Και στις δυο περιπτώσεις ο πυρήνας userland είναι 32-" |
| 1873 | "μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον." |
| 1874 | |
| 1875 | #. Tag: para |
| 1876 | #: hardware.xml:786 |
| 1877 | #, no-c-format |
| 1878 | msgid "" |
| 1879 | "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " |
| 1880 | "url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " |
| 1881 | "This section merely outlines the basics." |
| 1882 | msgstr "" |
| 1883 | "Πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόμενα περιφερειακά μπορούν να " |
| 1884 | "βρεθούν στην σελίδα <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 1885 | "Compatibility HOWTO</ulink>. Η παρούσα ενότητα απλά περιγράφει τα βασικότερα " |
| 1886 | "σημεία." |
| 1887 | |
| 1888 | #. Tag: title |
| 1889 | #: hardware.xml:794 hardware.xml:911 |
| 1890 | #, no-c-format |
| 1891 | msgid "<title>CPU</title>" |
| 1892 | msgstr "<title>CPU</title> " |
| 1893 | |
| 1894 | #. Tag: para |
| 1895 | #: hardware.xml:795 |
| 1896 | #, no-c-format |
| 1897 | msgid "" |
| 1898 | "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " |
| 1899 | "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " |
| 1900 | "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" |
| 1901 | "emphasis> run on 286 or earlier processors." |
| 1902 | msgstr "" |
| 1903 | "Σχεδόν όλοι οι επεξεργαστές που βασίζονται στην αρχιτεκτονική x86 " |
| 1904 | "υποστηρίζονται. Αυτό περιλαμβάνει επίσης και τους επεξεργαστές AMD και VIA " |
| 1905 | "(πρώην Cyrix). Επίσης νεώτεροι επεξργαστές όπως οι Athlon XP και οι Intel P4 " |
| 1906 | "Xeon υποστηρίζονται. Όμως το Linux <emphasis>δεν</emphasis> θα τρέξει σε " |
| 1907 | "επεξεργαστές 286 ή παλιότερους." |
| 1908 | |
| 1909 | #. Tag: title |
| 1910 | #: hardware.xml:805 |
| 1911 | #, no-c-format |
| 1912 | msgid "I/O Bus" |
| 1913 | msgstr "I/O Bus " |
| 1914 | |
| 1915 | #. Tag: para |
| 1916 | #: hardware.xml:806 |
| 1917 | #, no-c-format |
| 1918 | msgid "" |
| 1919 | "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " |
| 1920 | "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " |
| 1921 | "the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " |
| 1922 | "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)." |
| 1923 | msgstr "" |
| 1924 | "Το system bus είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει την " |
| 1925 | "επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής " |
| 1926 | "σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί ένα από τα ISA, EISA, PCI, Microchannel " |
| 1927 | "Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή το VESA " |
| 1928 | "Local Bus (VLB, μερικές φορές καλούμενο και VL bus)." |
| 1929 | |
| 1930 | #. Tag: para |
| 1931 | #: hardware.xml:829 |
| 1932 | #, no-c-format |
| 1933 | msgid "" |
| 1934 | "Complete information concerning supported M68000 based " |
| 1935 | "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=" |
| 1936 | "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the " |
| 1937 | "basics." |
| 1938 | msgstr "" |
| 1939 | "Πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόνεμα συστήματα " |
| 1940 | "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) που βασίζονται στην αρχιτεκτονική " |
| 1941 | "M68000 μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/" |
| 1942 | "m68k FAQ</ulink>. Η παρούσα ενότητα περιγράφει μόνο τα βασικά." |
| 1943 | |
| 1944 | #. Tag: para |
| 1945 | #: hardware.xml:836 |
| 1946 | #, no-c-format |
| 1947 | msgid "" |
| 1948 | "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " |
| 1949 | "Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 " |
| 1950 | "with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the " |
| 1951 | "<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-" |
| 1952 | "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." |
| 1953 | msgstr "" |
| 1954 | "Η υλοποίηση του Linux στην αρχιτεκτονική &architecture; τρέχει σε " |
| 1955 | "οποιονδήποτε επεξεργαστή 680x0 με PMMU (Paged Memory Management Unit) και " |
| 1956 | "FPU (floating-point unit). Αυτό περιλαμβάνει και τους επεξεργαστές 68020 με " |
| 1957 | "εξωτερική 68851 PMMU, τους επεξεργαστές 68030 ή νεώτερους αλλά όχι την σειρά " |
| 1958 | "<quote>EC</quote> των επεξεργαστών 680x0 . Δείτε την σελίδα <ulink url=" |
| 1959 | "\"&url-m68k-faq;\"> m68k</ulink>για πλήρεις λεπτομέρειες." |
| 1960 | |
| 1961 | #. Tag: para |
| 1962 | #: hardware.xml:844 |
| 1963 | #, fuzzy, no-c-format |
| 1964 | msgid "" |
| 1965 | "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " |
| 1966 | "Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two " |
| 1967 | "systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most " |
| 1968 | "well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, " |
| 1969 | "both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;" |
| 1970 | "\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported " |
| 1971 | "hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most " |
| 1972 | "recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other " |
| 1973 | "&architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black " |
| 1974 | "box, are underway but not yet supported by Debian." |
| 1975 | msgstr "" |
| 1976 | "Υπάρχουν τέσσερα κύρια είδη υποστηριζόμενων αρχιτεκτονικών " |
| 1977 | "<emphasis>&architecture;</emphasis>: μηχανήματα Amiga Atari Macintosh και " |
| 1978 | "VME. Τα Amiga και Atari ήταν τα πρώτα μηχανήματα στα οποία υλοποιήθηκε το " |
| 1979 | "Linux. Είναι ακόμα οι δυο υλοποιήσεις με την καλλίτερη υποστήριξη. Η γραμμή " |
| 1980 | "των Macintosh έχει μάλλον ελλιπή υποστήριξη, τόσο από το Debian όσο και τον " |
| 1981 | "πυρήνα Linux. Δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for " |
| 1982 | "Macintosh </ulink> σχετικά με την κατάσταση του project και το " |
| 1983 | "υποστηριζόμενο υλικό. Οι υπολογιστές BVM και Motorola single board VMEbus " |
| 1984 | "είναι οι πιο πρόσφατες προσθήκες στη λίστα των μηχανημάτων που " |
| 1985 | "υποστηρίζονται από το Debian. Υλοποιήσεις σε άλλες αρχιτεκτονικές της " |
| 1986 | "&architecture; όπως οι Sun3 και το NeXT black box είναι στη διαδικασία να " |
| 1987 | "ακολουθήσουν αλλά δεν υποστηρίζονται ακόμα αυτή τη στιγμή από το Debian." |
| 1988 | |
| 1989 | #. Tag: para |
| 1990 | #: hardware.xml:871 |
| 1991 | #, fuzzy, no-c-format |
| 1992 | msgid "" |
| 1993 | "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 1994 | "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " |
| 1995 | "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " |
| 1996 | "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " |
| 1997 | "as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " |
| 1998 | "generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom " |
| 1999 | "BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom " |
| 2000 | "based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> " |
| 2001 | "Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board " |
| 2002 | "from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </" |
| 2003 | "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines " |
| 2004 | "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" |
| 2005 | "ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer " |
| 2006 | "will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " |
| 2007 | "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" |
| 2008 | "listname; mailing list</ulink>." |
| 2009 | msgstr "" |
| 2010 | "To Debian στην αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει δυο υποαρχιτεκτονικές: " |
| 2011 | "<itemizedlist><listitem><para>SGI IP 22: αυτή η πλατφόρμα περιλαμβάνει τα " |
| 2012 | "μηχανήματα SGI Indy, Indigo 2 και Challenge S. Καθώς τα μηχανήματα αυτά " |
| 2013 | "είναι αρκετά παρόμοια, όποτε αναφερόμαστε στο κείμενο αυτό σε μηχανήματα SGI " |
| 2014 | "Indy αυτό εννοεί επίσης και τα μηχανήματα Indigo 2 και Challenge S.</para></" |
| 2015 | "listitem> <listitem><para>Broadcom BCM91250A (SWARM): πρόκειται για μια " |
| 2016 | "μητρική τύπου ATX από την Broadcom για δοκιμές και βασίζεται στην οικογένεια " |
| 2017 | "επεξεργαστών SiByte </para></listitem></itemizedlist> Πλήρεις πληροφορίες " |
| 2018 | "για τα υποστηριζόμενα μηχανήματα mips mipsel μπορούν να βρεθούν στη σελίδα " |
| 2019 | "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage </ulink>. Στη συνέχεια " |
| 2020 | "μόνο συστήματα που υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian θα " |
| 2021 | "καλυφθούν. Αν ενδιαφέρεστε για υποστήριξη άλλων υποαρχιτεκτονικών, " |
| 2022 | "παρακαλούμε επικοινωνήστε με την λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-list-" |
| 2023 | "subscribe;\">debian-&architecture; mailing list</ulink>." |
| 2024 | |
| 2025 | #. Tag: para |
| 2026 | #: hardware.xml:912 |
| 2027 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2028 | msgid "" |
| 2029 | "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " |
| 2030 | "R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " |
| 2031 | "endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " |
| 2032 | "supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 " |
| 2033 | "chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. " |
| 2034 | "Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with " |
| 2035 | "four cores which are supported in SMP mode." |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | "Στα μηχανήματα SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 και Challenge S με επεξεργαστές " |
| 2038 | "R 4000, R4400, R4600 και R5000 εγκαταστάσεις του Debian υποστηρίζονται μόνο " |
| 2039 | "για big endian MIPS. Η δοκιμαστική μητρική BCM91250A έρχεται με έναν " |
| 2040 | "επεξεργαστή SB1250 με δύο πυρήνες SB-1 που υποστηρίζονται σε κατάσταση SMP " |
| 2041 | "(Συμμετρικής Πολυεπεξεργασίας) από τον εγκαταστάτη." |
| 2042 | |
| 2043 | #. Tag: para |
| 2044 | #: hardware.xml:922 |
| 2045 | #, no-c-format |
| 2046 | msgid "" |
| 2047 | "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " |
| 2048 | "little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " |
| 2049 | "architecture." |
| 2050 | msgstr "" |
| 2051 | "Μερικά μηχανήματα MIPS μπορούν να λειτουργήσουν τόσο σε κατάσταση big όσο " |
| 2052 | "και little endian. Για μηχανήματα MIPS little endian παρακαλούμε διαβάστε " |
| 2053 | "την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel." |
| 2054 | |
| 2055 | #. Tag: para |
| 2056 | #: hardware.xml:939 |
| 2057 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2058 | msgid "" |
| 2059 | "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 2060 | "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are supported. " |
| 2061 | "</para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based " |
| 2062 | "Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 " |
| 2063 | "(Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></" |
| 2064 | "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form " |
| 2065 | "factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </" |
| 2066 | "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an " |
| 2067 | "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A " |
| 2068 | "1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding " |
| 2069 | "supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-" |
| 2070 | "mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems " |
| 2071 | "supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for " |
| 2072 | "support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-" |
| 2073 | "list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." |
| 2074 | msgstr "" |
| 2075 | "To Debian στην αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει προς το παρόν τρεις " |
| 2076 | "υποαρχιτεκτονικές: <itemizedlist><listitem><para> DECstation: υποστηρίζονται " |
| 2077 | "διάφορα μοντέλα DECstation</para></listitem><listitem><para> Cobalt " |
| 2078 | "Microserver: μόνο μηχανήματα Cobalt βασισμένα σε MIPS καλύπτονται εδώ. Σε " |
| 2079 | "αυτά περιλαμβάνονται τα Cobalt Qube 2700 (Qube1),RaQ, Qube2 και RaQ2 και το " |
| 2080 | "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A " |
| 2081 | "(SWARM): πρόκειται για μια μητρική τύπου ATX από την Broadcom για δοκιμές " |
| 2082 | "βασιζόμενη στην οικογένεια επεξεργαστών τους SiByte. </para></listitem></" |
| 2083 | "itemizedlist>. Ολοκληρωμένεςπληροφορίες για τα υποστηριζόμενα μηχανήματα " |
| 2084 | "mips/mipsel μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-linux-mips;" |
| 2085 | "\">Linux-MIPS homepage </ulink>Στην συνέχεια μόνο συστήματα υποστηριζόμενα " |
| 2086 | "από τον εγκαταστάτη του Debian θα καλυφθούν, Αν ενδιαφέρεστε για υποστήριξη " |
| 2087 | "άλλων υποαρχιτεκτονικών, παρακαλούμε επισκεφθείτε την λίστα αλληλογραφίας " |
| 2088 | "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&architecture; mailing list</" |
| 2089 | "ulink>." |
| 2090 | |
| 2091 | #. Tag: title |
| 2092 | #: hardware.xml:979 |
| 2093 | #, no-c-format |
| 2094 | msgid "CPU/Machine types" |
| 2095 | msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" |
| 2096 | |
| 2097 | #. Tag: para |
| 2098 | #: hardware.xml:981 |
| 2099 | #, no-c-format |
| 2100 | msgid "" |
| 2101 | "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " |
| 2102 | "the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian " |
| 2103 | "installation system works on the following machines:" |
| 2104 | msgstr "" |
| 2105 | "Προς το παρόν μόνο μηχανήμτα DECstations με επεξεργαστές R3000 και R4000/" |
| 2106 | "Ρ4400 υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του Debian σε συστήματα little " |
| 2107 | "endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής μηχανήματα:" |
| 2108 | |
| 2109 | #. Tag: entry |
| 2110 | #: hardware.xml:993 |
| 2111 | #, no-c-format |
| 2112 | msgid "System Type" |
| 2113 | msgstr "Τύπος συστήματος" |
| 2114 | |
| 2115 | #. Tag: entry |
| 2116 | #: hardware.xml:993 |
| 2117 | #, no-c-format |
| 2118 | msgid "<entry>CPU</entry>" |
| 2119 | msgstr "<entry>CPU</entry> " |
| 2120 | |
| 2121 | #. Tag: entry |
| 2122 | #: hardware.xml:993 |
| 2123 | #, no-c-format |
| 2124 | msgid "Code-name" |
| 2125 | msgstr "Κωδική-ονομασία" |
| 2126 | |
| 2127 | #. Tag: entry |
| 2128 | #: hardware.xml:994 |
| 2129 | #, no-c-format |
| 2130 | msgid "Debian subarchitecture" |
| 2131 | msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian" |
| 2132 | |
| 2133 | #. Tag: entry |
| 2134 | #: hardware.xml:1000 |
| 2135 | #, no-c-format |
| 2136 | msgid "DECstation 5000/1xx" |
| 2137 | msgstr "DECstation 5000/1xx " |
| 2138 | |
| 2139 | #. Tag: entry |
| 2140 | #: hardware.xml:1001 hardware.xml:1011 hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 |
| 2141 | #, no-c-format |
| 2142 | msgid "R3000" |
| 2143 | msgstr "R3000 " |
| 2144 | |
| 2145 | #. Tag: entry |
| 2146 | #: hardware.xml:1002 hardware.xml:1007 |
| 2147 | #, no-c-format |
| 2148 | msgid "3MIN" |
| 2149 | msgstr "3MIN " |
| 2150 | |
| 2151 | #. Tag: entry |
| 2152 | #: hardware.xml:1005 |
| 2153 | #, no-c-format |
| 2154 | msgid "DECstation 5000/150" |
| 2155 | msgstr "DECstation 5000/150 " |
| 2156 | |
| 2157 | #. Tag: entry |
| 2158 | #: hardware.xml:1006 hardware.xml:1031 |
| 2159 | #, no-c-format |
| 2160 | msgid "R4000" |
| 2161 | msgstr "R4000 " |
| 2162 | |
| 2163 | #. Tag: entry |
| 2164 | #: hardware.xml:1010 |
| 2165 | #, no-c-format |
| 2166 | msgid "DECstation 5000/200" |
| 2167 | msgstr "DECstation 5000/200 " |
| 2168 | |
| 2169 | #. Tag: entry |
| 2170 | #: hardware.xml:1012 |
| 2171 | #, no-c-format |
| 2172 | msgid "3MAX" |
| 2173 | msgstr "3MAX " |
| 2174 | |
| 2175 | #. Tag: entry |
| 2176 | #: hardware.xml:1015 |
| 2177 | #, no-c-format |
| 2178 | msgid "DECstation 5000/240" |
| 2179 | msgstr "DECstation 5000/240 " |
| 2180 | |
| 2181 | #. Tag: entry |
| 2182 | #: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022 |
| 2183 | #, no-c-format |
| 2184 | msgid "3MAX+" |
| 2185 | msgstr "3MAX+ " |
| 2186 | |
| 2187 | #. Tag: entry |
| 2188 | #: hardware.xml:1020 |
| 2189 | #, no-c-format |
| 2190 | msgid "DECstation 5000/260" |
| 2191 | msgstr "DECstation 5000/260 " |
| 2192 | |
| 2193 | #. Tag: entry |
| 2194 | #: hardware.xml:1021 |
| 2195 | #, no-c-format |
| 2196 | msgid "R4400" |
| 2197 | msgstr "R4400 " |
| 2198 | |
| 2199 | #. Tag: entry |
| 2200 | #: hardware.xml:1025 |
| 2201 | #, no-c-format |
| 2202 | msgid "Personal DECstation 5000/xx" |
| 2203 | msgstr "Personal DECstation 5000/xx " |
| 2204 | |
| 2205 | #. Tag: entry |
| 2206 | #: hardware.xml:1027 hardware.xml:1032 |
| 2207 | #, no-c-format |
| 2208 | msgid "Maxine" |
| 2209 | msgstr "Maxine " |
| 2210 | |
| 2211 | #. Tag: entry |
| 2212 | #: hardware.xml:1030 |
| 2213 | #, no-c-format |
| 2214 | msgid "Personal DECstation 5000/50" |
| 2215 | msgstr "Personal DECstation 5000/50 " |
| 2216 | |
| 2217 | #. Tag: para |
| 2218 | #: hardware.xml:1037 |
| 2219 | #, no-c-format |
| 2220 | msgid "" |
| 2221 | "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " |
| 2222 | "console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka " |
| 2223 | "Qube1). However, installations are now also possible through SSH." |
| 2224 | msgstr "" |
| 2225 | "Υποστηρίζονται όλα τα συστήματα Cobalt. Στο παρελθόν, μόνο μηχανήματα με μια " |
| 2226 | "σειριακή κονσόλα υποστηρίζονταν (με άλλα λόγια, όλα τα μηχανήματα εκτός από " |
| 2227 | "το ube 2700, γνωστό και ως Qube1). Εγκαταστάσεις είναι όμως τώρα δυνατές " |
| 2228 | "επίσης και μέσω SSH." |
| 2229 | |
| 2230 | #. Tag: para |
| 2231 | #: hardware.xml:1044 |
| 2232 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2233 | msgid "" |
| 2234 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " |
| 2235 | "cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the " |
| 2236 | "BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which " |
| 2237 | "are supported in SMP mode." |
| 2238 | msgstr "" |
| 2239 | "Η δοκιμαστική μητρική BCM91250A έρχεται με έναν επεξεργαστή SB1250 με δύο " |
| 2240 | "πυρήνες SB-1 που υποστηρίζονται σε κατάσταση SMP (Συμμετρικής " |
| 2241 | "Πολυεπεξεργασίας) από τον εγκαταστάτη." |
| 2242 | |
| 2243 | #. Tag: title |
| 2244 | #: hardware.xml:1054 |
| 2245 | #, no-c-format |
| 2246 | msgid "Supported console options" |
| 2247 | msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας" |
| 2248 | |
| 2249 | #. Tag: para |
| 2250 | #: hardware.xml:1055 |
| 2251 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2252 | msgid "" |
| 2253 | "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " |
| 2254 | "To use the serial console, you have to boot the installer image with the " |
| 2255 | "<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> kernel parameter " |
| 2256 | "(with <replaceable>x</replaceable> being the number of the serial port you " |
| 2257 | "have your terminal connected to — usually <literal>2</literal>, but " |
| 2258 | "<literal>0</literal> for the Personal DECstations). On 3MIN and 3MAX+ " |
| 2259 | "(DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) a local console is available " |
| 2260 | "with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options." |
| 2261 | msgstr "" |
| 2262 | "Σειριακή κονσόλα διαθέτουν όλα τα υποστηριζόμενα DECstations (9600 bps, " |
| 2263 | "8N1). Για να χρησιμοποιήσετε τη σειριακή κονσόλα θα πρέπει να εκκινήσετε τον " |
| 2264 | "εγκαταστάτη με την παράμετρο στον πυρήνα <literal>console=ttyS</" |
| 2265 | "literal><replaceable>x</replaceable>, (όπου <replaceable>x</replaceable> " |
| 2266 | "είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας στην οποία έχετε συνδέσει την κονσόλα " |
| 2267 | "— συνήθως <literal>2</literal>, αλλά <literal>0</literal> για τα " |
| 2268 | "Personal DECstations). Σε μηχανήματα 3MIN και 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, " |
| 2269 | "5000/240 και 5000/260) είναι διαθέσιμη μια τοπική κονσόλα με τις επιλογές " |
| 2270 | "γραφικών PMAG-BA και PMAGB-B)." |
| 2271 | |
| 2272 | #. Tag: para |
| 2273 | #: hardware.xml:1066 |
| 2274 | #, no-c-format |
| 2275 | msgid "" |
| 2276 | "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " |
| 2277 | "<command>cu</command><footnote> <para> In Woody this command was part of the " |
| 2278 | "<classname>uucp</classname> package, but in later releases it is available " |
| 2279 | "as a separate package. </para> </footnote> on it. Example: " |
| 2280 | "<informalexample><screen>\n" |
| 2281 | "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" |
| 2282 | "</screen></informalexample> where the option <literal>-l</literal> (line) " |
| 2283 | "sets the serial port to use and <literal>-s</literal> (speed) sets the speed " |
| 2284 | "for the connection (9600 bits per second)." |
| 2285 | msgstr "" |
| 2286 | "Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα σύστημα Linux σαν σειριακό τερματικό, ένας " |
| 2287 | "εύκολος τρόπος να το κάνετε αυτό είναι τρέχοντας σε αυτό την εντολή " |
| 2288 | "<command>cu</command><footnote> <para>Στην έκδοση Woody η εντολή αυτή ήταν " |
| 2289 | "μέρος του πακέτου <classname>uucp</classname>, αλλά σε μεταγενέστερες " |
| 2290 | "εκδόσεις είναι διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο. </para></footnote>. " |
| 2291 | "Παράδειγμα: <informalexample><screen> \n" |
| 2292 | " $ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" |
| 2293 | "</screen></informalexample> όπου η επιλογή <literal>-l</literal> (line) " |
| 2294 | "ορίζει την σειριακή θύρα που είναι να χρησιμοποιηθεί και η επιλογή <literal>-" |
| 2295 | "s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits per second)." |
| 2296 | |
| 2297 | #. Tag: para |
| 2298 | #: hardware.xml:1084 |
| 2299 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2300 | msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." |
| 2301 | msgstr "" |
| 2302 | "Τόσο τα συστήματα Cobalt όσο και τα Broadcom BCM91250A χρησιμοποιούν 115200 " |
| 2303 | "bps." |
| 2304 | |
| 2305 | #. Tag: para |
| 2306 | #: hardware.xml:1098 |
| 2307 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2308 | msgid "" |
| 2309 | "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " |
| 2310 | "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga " |
| 2311 | "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot " |
| 2312 | "methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting " |
| 2313 | "different CPU variants." |
| 2314 | msgstr "" |
| 2315 | "Υπάρχουν τέσσερεις κύριες υποστηριζόμενες υποαρχιτεκτονικές για την " |
| 2316 | "αρχιτεκτονική <emphasis>&architecture;</emphasis>:PMac (Power-Macintosh), " |
| 2317 | "PReP, APUS (Amiga Power-UP System) και μηχανήματα CHRP. Κάθε " |
| 2318 | "υποαρχιτεκτονική έχει την δικιά της μέθοδο εκκίνησης. Επιπλέον, υπάρχουν " |
| 2319 | "τέσσερα διαφορετικά είδη πυρήνων (γεύσεις) που υποστηρίζουν διαφορετικές " |
| 2320 | "παραλλαγές επεξεργαστών." |
| 2321 | |
| 2322 | #. Tag: para |
| 2323 | #: hardware.xml:1106 |
| 2324 | #, no-c-format |
| 2325 | msgid "" |
| 2326 | "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " |
| 2327 | "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " |
| 2328 | "Debian. We may have a 64-bit port in the future." |
| 2329 | msgstr "" |
| 2330 | "Υλοποιήσεις σε άλλες <emphasis>&architecture;</emphasis> αρχιτεκτονικές, " |
| 2331 | "όπως οι Be-Box και MBX, προετοιμάζονται αλλά δεν υποστηρίζονται ακόμα από το " |
| 2332 | "Debian. Ίσως να έχουμε και μια 64-μπιτη υλοποίηση στο μέλλον." |
| 2333 | |
| 2334 | #. Tag: title |
| 2335 | #: hardware.xml:1114 |
| 2336 | #, no-c-format |
| 2337 | msgid "Kernel Flavours" |
| 2338 | msgstr "Γεύσεις του πυρήνα" |
| 2339 | |
| 2340 | #. Tag: para |
| 2341 | #: hardware.xml:1116 |
| 2342 | #, no-c-format |
| 2343 | msgid "" |
| 2344 | "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " |
| 2345 | "type:" |
| 2346 | msgstr "" |
| 2347 | "Υπάρχουν τέσσερις γεύσεις του πυρήνα για powerpc στο Debian βασιζόμενοι στον " |
| 2348 | "τύπο της CPU:" |
| 2349 | |
| 2350 | #. Tag: term |
| 2351 | #: hardware.xml:1123 |
| 2352 | #, no-c-format |
| 2353 | msgid "<term>powerpc</term>" |
| 2354 | msgstr "<term>powerpc</term> " |
| 2355 | |
| 2356 | #. Tag: para |
| 2357 | #: hardware.xml:1124 |
| 2358 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2359 | msgid "" |
| 2360 | "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " |
| 2361 | "604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and " |
| 2362 | "including the one marketed as G4 use one of these processors." |
| 2363 | msgstr "" |
| 2364 | "Τα περισσότερα συστήματα χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα, που υποστηρίζει " |
| 2365 | "τους επεξεργαστές PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, και 7400. λα τα συστήματα " |
| 2366 | "Apple Power Macintosh συμπεριλαμβανομένων των G4 χρησιμοποιούν έναν από " |
| 2367 | "αυτούς τους επεξεργαστές." |
| 2368 | |
| 2369 | #. Tag: term |
| 2370 | #: hardware.xml:1134 |
| 2371 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2372 | msgid "power64" |
| 2373 | msgstr "power4 " |
| 2374 | |
| 2375 | #. Tag: para |
| 2376 | #: hardware.xml:1135 |
| 2377 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2378 | msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" |
| 2379 | msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System." |
| 2380 | |
| 2381 | #. Tag: para |
| 2382 | #: hardware.xml:1139 |
| 2383 | #, no-c-format |
| 2384 | msgid "" |
| 2385 | "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " |
| 2386 | "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " |
| 2387 | "and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." |
| 2388 | msgstr "" |
| 2389 | "Ο επεξεργαστής POWER3 χρησιμοποιείται σε παλιότερα συστήματα 64-μπιτων " |
| 2390 | "server της IBM: γνωστά μοντέλα περιλαμβάνουν τα IntelliStation POWER Model " |
| 2391 | "265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270." |
| 2392 | |
| 2393 | #. Tag: para |
| 2394 | #: hardware.xml:1145 |
| 2395 | #, no-c-format |
| 2396 | msgid "" |
| 2397 | "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " |
| 2398 | "models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." |
| 2399 | msgstr "" |
| 2400 | "Ο επεξεργαστής POWER4 χρησιμοποιείται σε πιο πρόσφατα συστήματα 64-μπιτων " |
| 2401 | "server της IBM: γνωστά μοντέλα περιλαμβάνουν τα pSeries 615, 630, 650, 655, " |
| 2402 | "670, και 690." |
| 2403 | |
| 2404 | #. Tag: para |
| 2405 | #: hardware.xml:1150 |
| 2406 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2407 | msgid "" |
| 2408 | "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " |
| 2409 | "architecture, and use this kernel flavour." |
| 2410 | msgstr "" |
| 2411 | "Ο επεξεργαστής Apple G5 βασίζεται επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και " |
| 2412 | "χρησιμοποιεί αυτό το είδος πυρήνα." |
| 2413 | |
| 2414 | #. Tag: term |
| 2415 | #: hardware.xml:1159 |
| 2416 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2417 | msgid "<term>prep</term>" |
| 2418 | msgstr "<term>powerpc</term> " |
| 2419 | |
| 2420 | #. Tag: para |
| 2421 | #: hardware.xml:1160 |
| 2422 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2423 | msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." |
| 2424 | msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System." |
| 2425 | |
| 2426 | #. Tag: term |
| 2427 | #: hardware.xml:1168 |
| 2428 | #, no-c-format |
| 2429 | msgid "<term>apus</term>" |
| 2430 | msgstr "<term>apus</term> " |
| 2431 | |
| 2432 | #. Tag: para |
| 2433 | #: hardware.xml:1169 |
| 2434 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2435 | msgid "" |
| 2436 | "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " |
| 2437 | "currently disabled." |
| 2438 | msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System." |
| 2439 | |
| 2440 | #. Tag: title |
| 2441 | #: hardware.xml:1182 |
| 2442 | #, no-c-format |
| 2443 | msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" |
| 2444 | msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)" |
| 2445 | |
| 2446 | #. Tag: para |
| 2447 | #: hardware.xml:1184 |
| 2448 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2449 | msgid "" |
| 2450 | "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " |
| 2451 | "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " |
| 2452 | "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " |
| 2453 | "NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." |
| 2454 | msgstr "" |
| 2455 | "Η Apple (και για ένα σύντομο διάστημα μερικοί άλλοι κατασκευαστές — " |
| 2456 | "για παράδειγμα η Power Computing), κατασκευάζει μια σειρά υπολογιστών " |
| 2457 | "Macintosh βασισμένων στον επεξεργαστή PowerPC. Από την άποψη της " |
| 2458 | "αρχιτεκτονικής υποστήριξης κατηγοριοποιούνται σε NuBus, OldWorld PCI και " |
| 2459 | "NewWorld." |
| 2460 | |
| 2461 | #. Tag: para |
| 2462 | #: hardware.xml:1191 |
| 2463 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2464 | msgid "" |
| 2465 | "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " |
| 2466 | "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " |
| 2467 | "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming " |
| 2468 | "scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld." |
| 2469 | msgstr "" |
| 2470 | "Συστήματα OldWorld είναι τα περισσότερα μηχανήματα Power Macintosh με έναν " |
| 2471 | "οδηγό δισκέττας και ένα PCI bus. Τα περισσότερα συστήματα Power Macintosh " |
| 2472 | "βασισμένα σε επεξεργαστές 603, 603e, 604 και 604e είναι μηχανήματα OldWorld. " |
| 2473 | "Τα συστήματα Beige G3 είναι επίσης OldWorld." |
| 2474 | |
| 2475 | #. Tag: para |
| 2476 | #: hardware.xml:1199 |
| 2477 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2478 | msgid "" |
| 2479 | "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " |
| 2480 | "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, " |
| 2481 | "blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. " |
| 2482 | "The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</" |
| 2483 | "quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." |
| 2484 | msgstr "" |
| 2485 | "Οι λεγόμενοι NewWorld PowerMac είναι όλα τα συστήματα PowerMac σε διαφανή " |
| 2486 | "έγχρωμα πλαστικά κουτιά. Αυτά περιλαμβάνουν όλους τους iMac, τα iBook, τα " |
| 2487 | "συστήματα G4, τα συτήματα G3 μπλε χρώματος, και τα περισσότερα PowerBook " |
| 2488 | "κατασκευασμένα από το 1999 και ύστερα. Τα συστήματα NewWorld PowerMac είναι " |
| 2489 | "επίσης γνωστό ότι χρησιμοποιούν το σύστημα <quote>ROM in RAM</quote> για το " |
| 2490 | "MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και μετά." |
| 2491 | |
| 2492 | #. Tag: para |
| 2493 | #: hardware.xml:1207 |
| 2494 | #, no-c-format |
| 2495 | msgid "" |
| 2496 | "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." |
| 2497 | "info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older " |
| 2498 | "hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/" |
| 2499 | "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." |
| 2500 | msgstr "" |
| 2501 | "Προδιαγραφές για μηχανήματα Apple είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://" |
| 2502 | "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>και για " |
| 2503 | "παλιότερο υλικό στο<ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." |
| 2504 | "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." |
| 2505 | |
| 2506 | #. Tag: entry |
| 2507 | #: hardware.xml:1223 hardware.xml:1358 hardware.xml:1402 hardware.xml:1431 |
| 2508 | #, no-c-format |
| 2509 | msgid "Model Name/Number" |
| 2510 | msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός" |
| 2511 | |
| 2512 | #. Tag: entry |
| 2513 | #: hardware.xml:1224 |
| 2514 | #, no-c-format |
| 2515 | msgid "Generation" |
| 2516 | msgstr "Γενιά" |
| 2517 | |
| 2518 | #. Tag: entry |
| 2519 | #: hardware.xml:1230 |
| 2520 | #, no-c-format |
| 2521 | msgid "Apple" |
| 2522 | msgstr "Apple " |
| 2523 | |
| 2524 | #. Tag: entry |
| 2525 | #: hardware.xml:1231 |
| 2526 | #, no-c-format |
| 2527 | msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
| 2528 | msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading " |
| 2529 | |
| 2530 | #. Tag: entry |
| 2531 | #: hardware.xml:1232 hardware.xml:1235 hardware.xml:1238 hardware.xml:1241 |
| 2532 | #: hardware.xml:1244 hardware.xml:1247 hardware.xml:1250 hardware.xml:1253 |
| 2533 | #: hardware.xml:1256 hardware.xml:1259 hardware.xml:1262 hardware.xml:1265 |
| 2534 | #: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 |
| 2535 | #, no-c-format |
| 2536 | msgid "NewWorld" |
| 2537 | msgstr "NewWorld " |
| 2538 | |
| 2539 | #. Tag: entry |
| 2540 | #: hardware.xml:1234 |
| 2541 | #, no-c-format |
| 2542 | msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" |
| 2543 | msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 " |
| 2544 | |
| 2545 | #. Tag: entry |
| 2546 | #: hardware.xml:1237 |
| 2547 | #, no-c-format |
| 2548 | msgid "iMac G5" |
| 2549 | msgstr "iMac G5 " |
| 2550 | |
| 2551 | #. Tag: entry |
| 2552 | #: hardware.xml:1240 |
| 2553 | #, no-c-format |
| 2554 | msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
| 2555 | msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB " |
| 2556 | |
| 2557 | #. Tag: entry |
| 2558 | #: hardware.xml:1243 |
| 2559 | #, no-c-format |
| 2560 | msgid "iBook2" |
| 2561 | msgstr "iBook2 " |
| 2562 | |
| 2563 | #. Tag: entry |
| 2564 | #: hardware.xml:1246 |
| 2565 | #, no-c-format |
| 2566 | msgid "iBook G4" |
| 2567 | msgstr "iBook G4 " |
| 2568 | |
| 2569 | #. Tag: entry |
| 2570 | #: hardware.xml:1249 |
| 2571 | #, no-c-format |
| 2572 | msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
| 2573 | msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&W) G3" |
| 2574 | |
| 2575 | #. Tag: entry |
| 2576 | #: hardware.xml:1252 |
| 2577 | #, no-c-format |
| 2578 | msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
| 2579 | msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube " |
| 2580 | |
| 2581 | #. Tag: entry |
| 2582 | #: hardware.xml:1255 |
| 2583 | #, no-c-format |
| 2584 | msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
| 2585 | msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet " |
| 2586 | |
| 2587 | #. Tag: entry |
| 2588 | #: hardware.xml:1258 |
| 2589 | #, no-c-format |
| 2590 | msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
| 2591 | msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver " |
| 2592 | |
| 2593 | #. Tag: entry |
| 2594 | #: hardware.xml:1261 |
| 2595 | #, no-c-format |
| 2596 | msgid "Power Macintosh G5" |
| 2597 | msgstr "Power Macintosh G5 " |
| 2598 | |
| 2599 | #. Tag: entry |
| 2600 | #: hardware.xml:1264 |
| 2601 | #, no-c-format |
| 2602 | msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
| 2603 | msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) " |
| 2604 | |
| 2605 | #. Tag: entry |
| 2606 | #: hardware.xml:1267 |
| 2607 | #, no-c-format |
| 2608 | msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
| 2609 | msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) " |
| 2610 | |
| 2611 | #. Tag: entry |
| 2612 | #: hardware.xml:1270 |
| 2613 | #, no-c-format |
| 2614 | msgid "PowerBook G4 Titanium" |
| 2615 | msgstr "PowerBook G4 Titanium " |
| 2616 | |
| 2617 | #. Tag: entry |
| 2618 | #: hardware.xml:1273 |
| 2619 | #, no-c-format |
| 2620 | msgid "PowerBook G4 Aluminum" |
| 2621 | msgstr "PowerBook G4 Aluminum " |
| 2622 | |
| 2623 | #. Tag: entry |
| 2624 | #: hardware.xml:1276 |
| 2625 | #, no-c-format |
| 2626 | msgid "Xserve G5" |
| 2627 | msgstr "Xserve G5 " |
| 2628 | |
| 2629 | #. Tag: entry |
| 2630 | #: hardware.xml:1279 |
| 2631 | #, no-c-format |
| 2632 | msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" |
| 2633 | msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 " |
| 2634 | |
| 2635 | #. Tag: entry |
| 2636 | #: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 |
| 2637 | #: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 |
| 2638 | #: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 |
| 2639 | #: hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1328 hardware.xml:1334 |
| 2640 | #: hardware.xml:1340 |
| 2641 | #, no-c-format |
| 2642 | msgid "OldWorld" |
| 2643 | msgstr "OldWorld " |
| 2644 | |
| 2645 | #. Tag: entry |
| 2646 | #: hardware.xml:1282 |
| 2647 | #, no-c-format |
| 2648 | msgid "Performa 6360, 6400, 6500" |
| 2649 | msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 " |
| 2650 | |
| 2651 | #. Tag: entry |
| 2652 | #: hardware.xml:1285 |
| 2653 | #, no-c-format |
| 2654 | msgid "Power Macintosh 4400, 5400" |
| 2655 | msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 " |
| 2656 | |
| 2657 | #. Tag: entry |
| 2658 | #: hardware.xml:1288 |
| 2659 | #, no-c-format |
| 2660 | msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
| 2661 | msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 " |
| 2662 | |
| 2663 | #. Tag: entry |
| 2664 | #: hardware.xml:1291 |
| 2665 | #, no-c-format |
| 2666 | msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
| 2667 | msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 " |
| 2668 | |
| 2669 | #. Tag: entry |
| 2670 | #: hardware.xml:1294 |
| 2671 | #, no-c-format |
| 2672 | msgid "Power Macintosh 9500, 9600" |
| 2673 | msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 " |
| 2674 | |
| 2675 | #. Tag: entry |
| 2676 | #: hardware.xml:1297 |
| 2677 | #, no-c-format |
| 2678 | msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
| 2679 | msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower " |
| 2680 | |
| 2681 | #. Tag: entry |
| 2682 | #: hardware.xml:1300 |
| 2683 | #, no-c-format |
| 2684 | msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
| 2685 | msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα" |
| 2686 | |
| 2687 | #. Tag: entry |
| 2688 | #: hardware.xml:1303 |
| 2689 | #, no-c-format |
| 2690 | msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
| 2691 | msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 " |
| 2692 | |
| 2693 | #. Tag: entry |
| 2694 | #: hardware.xml:1306 |
| 2695 | #, no-c-format |
| 2696 | msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
| 2697 | msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) " |
| 2698 | |
| 2699 | #. Tag: entry |
| 2700 | #: hardware.xml:1309 |
| 2701 | #, no-c-format |
| 2702 | msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" |
| 2703 | msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh " |
| 2704 | |
| 2705 | #. Tag: entry |
| 2706 | #: hardware.xml:1312 |
| 2707 | #, no-c-format |
| 2708 | msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
| 2709 | msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 " |
| 2710 | |
| 2711 | #. Tag: entry |
| 2712 | #: hardware.xml:1317 |
| 2713 | #, no-c-format |
| 2714 | msgid "Power Computing" |
| 2715 | msgstr "Power Computing " |
| 2716 | |
| 2717 | #. Tag: entry |
| 2718 | #: hardware.xml:1318 |
| 2719 | #, no-c-format |
| 2720 | msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
| 2721 | msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave " |
| 2722 | |
| 2723 | #. Tag: entry |
| 2724 | #: hardware.xml:1321 |
| 2725 | #, no-c-format |
| 2726 | msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
| 2727 | msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve " |
| 2728 | |
| 2729 | #. Tag: entry |
| 2730 | #: hardware.xml:1326 |
| 2731 | #, no-c-format |
| 2732 | msgid "UMAX" |
| 2733 | msgstr "UMAX " |
| 2734 | |
| 2735 | #. Tag: entry |
| 2736 | #: hardware.xml:1327 |
| 2737 | #, no-c-format |
| 2738 | msgid "C500, C600, J700, S900" |
| 2739 | msgstr "C500, C600, J700, S900 " |
| 2740 | |
| 2741 | #. Tag: entry |
| 2742 | #: hardware.xml:1332 |
| 2743 | #, no-c-format |
| 2744 | msgid "<entry>APS</entry>" |
| 2745 | msgstr "<entry>APS</entry> " |
| 2746 | |
| 2747 | #. Tag: entry |
| 2748 | #: hardware.xml:1333 |
| 2749 | #, no-c-format |
| 2750 | msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" |
| 2751 | msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 " |
| 2752 | |
| 2753 | #. Tag: entry |
| 2754 | #: hardware.xml:1338 hardware.xml:1364 |
| 2755 | #, no-c-format |
| 2756 | msgid "Motorola" |
| 2757 | msgstr "Motorola " |
| 2758 | |
| 2759 | #. Tag: entry |
| 2760 | #: hardware.xml:1339 |
| 2761 | #, no-c-format |
| 2762 | msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
| 2763 | msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 " |
| 2764 | |
| 2765 | #. Tag: title |
| 2766 | #: hardware.xml:1348 |
| 2767 | #, no-c-format |
| 2768 | msgid "PReP subarchitecture" |
| 2769 | msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP" |
| 2770 | |
| 2771 | #. Tag: entry |
| 2772 | #: hardware.xml:1365 |
| 2773 | #, no-c-format |
| 2774 | msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
| 2775 | msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II " |
| 2776 | |
| 2777 | #. Tag: entry |
| 2778 | #: hardware.xml:1367 |
| 2779 | #, no-c-format |
| 2780 | msgid "MPC 7xx, 8xx" |
| 2781 | msgstr "MPC 7xx, 8xx " |
| 2782 | |
| 2783 | #. Tag: entry |
| 2784 | #: hardware.xml:1369 |
| 2785 | #, no-c-format |
| 2786 | msgid "MTX, MTX+" |
| 2787 | msgstr "MTX, MTX+ " |
| 2788 | |
| 2789 | #. Tag: entry |
| 2790 | #: hardware.xml:1371 |
| 2791 | #, no-c-format |
| 2792 | msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
| 2793 | msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx " |
| 2794 | |
| 2795 | #. Tag: entry |
| 2796 | #: hardware.xml:1373 |
| 2797 | #, no-c-format |
| 2798 | msgid "MCP(N)750" |
| 2799 | msgstr "MCP(N)750 " |
| 2800 | |
| 2801 | #. Tag: entry |
| 2802 | #: hardware.xml:1377 hardware.xml:1408 |
| 2803 | #, no-c-format |
| 2804 | msgid "IBM RS/6000" |
| 2805 | msgstr "IBM RS/6000 " |
| 2806 | |
| 2807 | #. Tag: entry |
| 2808 | #: hardware.xml:1378 |
| 2809 | #, no-c-format |
| 2810 | msgid "40P, 43P" |
| 2811 | msgstr "40P, 43P " |
| 2812 | |
| 2813 | #. Tag: entry |
| 2814 | #: hardware.xml:1380 |
| 2815 | #, no-c-format |
| 2816 | msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
| 2817 | msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) " |
| 2818 | |
| 2819 | #. Tag: entry |
| 2820 | #: hardware.xml:1382 |
| 2821 | #, no-c-format |
| 2822 | msgid "6030, 7025, 7043" |
| 2823 | msgstr "6030, 7025, 7043 " |
| 2824 | |
| 2825 | #. Tag: entry |
| 2826 | #: hardware.xml:1384 |
| 2827 | #, no-c-format |
| 2828 | msgid "p640" |
| 2829 | msgstr "p640 " |
| 2830 | |
| 2831 | #. Tag: title |
| 2832 | #: hardware.xml:1392 |
| 2833 | #, no-c-format |
| 2834 | msgid "CHRP subarchitecture" |
| 2835 | msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP" |
| 2836 | |
| 2837 | #. Tag: entry |
| 2838 | #: hardware.xml:1409 |
| 2839 | #, no-c-format |
| 2840 | msgid "B50, 43P-150, 44P" |
| 2841 | msgstr "B50, 43P-150, 44P " |
| 2842 | |
| 2843 | #. Tag: entry |
| 2844 | #: hardware.xml:1412 |
| 2845 | #, no-c-format |
| 2846 | msgid "Genesi" |
| 2847 | msgstr "Genesi " |
| 2848 | |
| 2849 | #. Tag: entry |
| 2850 | #: hardware.xml:1413 |
| 2851 | #, no-c-format |
| 2852 | msgid "Pegasos I, Pegasos II" |
| 2853 | msgstr "Pegasos I, Pegasos II " |
| 2854 | |
| 2855 | #. Tag: title |
| 2856 | #: hardware.xml:1421 |
| 2857 | #, no-c-format |
| 2858 | msgid "APUS subarchitecture" |
| 2859 | msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS" |
| 2860 | |
| 2861 | #. Tag: entry |
| 2862 | #: hardware.xml:1437 |
| 2863 | #, no-c-format |
| 2864 | msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
| 2865 | msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) " |
| 2866 | |
| 2867 | #. Tag: entry |
| 2868 | #: hardware.xml:1438 |
| 2869 | #, no-c-format |
| 2870 | msgid "A1200, A3000, A4000" |
| 2871 | msgstr "A1200, A3000, A4000 " |
| 2872 | |
| 2873 | #. Tag: title |
| 2874 | #: hardware.xml:1446 |
| 2875 | #, no-c-format |
| 2876 | msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" |
| 2877 | msgstr "" |
| 2878 | |
| 2879 | #. Tag: para |
| 2880 | #: hardware.xml:1448 |
| 2881 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2882 | msgid "" |
| 2883 | "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " |
| 2884 | "Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; " |
| 2885 | "instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not " |
| 2886 | "yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> " |
| 2887 | "Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> " |
| 2888 | "Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook " |
| 2889 | "1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server " |
| 2890 | "6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these " |
| 2891 | "machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac." |
| 2892 | "sourceforge.net/\"></ulink>." |
| 2893 | msgstr "" |
| 2894 | "Συστήματα NuBus δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή από το debian/powerpc.H " |
| 2895 | "αρχιτεκτονική του μονολιθικού πυρήνα Linux/PPC δεν έχει υποστήριξη για τα " |
| 2896 | "μηχανήματα αυτά, οπότε κάποιος θα πρέπει να χρησιμοποιήσει τον μικροπυρήνα " |
| 2897 | "MkLinux Mach, τον οποίον δεν υποστηρίζει ακόμα το Debian. Tα μηχανηματα αυτά " |
| 2898 | "περιλαμβάνουν τα: <itemizedlist><listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, " |
| 2899 | "8100</para></listitem><listitem><para>Performa 5200, 6200, 6300</para></" |
| 2900 | "listitem><listitem><para>Powerbook 1400, 2300 και 5300</para></" |
| 2901 | "listitem><listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150</para></" |
| 2902 | "listitem></itemizedlist>. Ένας πυρήνας Linux και περιορισμένη υποστήριξη για " |
| 2903 | "τα μηχανήματα αυτά είναι διαθέσιμα στο <ulink url=\"http://nubus-pmac." |
| 2904 | "sourceforge.net/\"></ulink>" |
| 2905 | |
| 2906 | #. Tag: title |
| 2907 | #: hardware.xml:1485 |
| 2908 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2909 | msgid "Non-PowerPC Macs" |
| 2910 | msgstr "PowerMac " |
| 2911 | |
| 2912 | #. Tag: para |
| 2913 | #: hardware.xml:1487 |
| 2914 | #, fuzzy, no-c-format |
| 2915 | msgid "" |
| 2916 | "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" |
| 2917 | "emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models " |
| 2918 | "start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> " |
| 2919 | "family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. " |
| 2920 | "These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as " |
| 2921 | "Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." |
| 2922 | msgstr "" |
| 2923 | "Υπολογιστές Macintosh που χρησιμοποιούν τη σειρά επεξεργαστών 680x0 δεν " |
| 2924 | "ανήκουν στην οικογένεια PowerPC αλλά αντίθετα είναι μηχανήματα m68k. Τα " |
| 2925 | "μοντέλα αυτά αρχίζουν με <quote>Mac II</quote> ή έχουν ένα 3-ψήφιο αριθμό " |
| 2926 | "μοντέλου όπως Centris 650 ή Quadra 950. Τα μοντέλα PowerPC της Apple πριν " |
| 2927 | "τον iMac έχουν τετραψήφιους αριθμούς." |
| 2928 | |
| 2929 | #. Tag: para |
| 2930 | #: hardware.xml:1496 |
| 2931 | #, no-c-format |
| 2932 | msgid "" |
| 2933 | "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " |
| 2934 | "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " |
| 2935 | "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra " |
| 2936 | "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the " |
| 2937 | "Performa 200-640CD." |
| 2938 | msgstr "" |
| 2939 | |
| 2940 | #. Tag: para |
| 2941 | #: hardware.xml:1504 |
| 2942 | #, no-c-format |
| 2943 | msgid "" |
| 2944 | "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " |
| 2945 | "and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, " |
| 2946 | "please see the section above)." |
| 2947 | msgstr "" |
| 2948 | |
| 2949 | #. Tag: title |
| 2950 | #: hardware.xml:1520 |
| 2951 | #, no-c-format |
| 2952 | msgid "S/390 and zSeries machine types" |
| 2953 | msgstr "Μηχανήματα τύπου S/390 και zSeries" |
| 2954 | |
| 2955 | #. Tag: para |
| 2956 | #: hardware.xml:1521 |
| 2957 | #, no-c-format |
| 2958 | msgid "" |
| 2959 | "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " |
| 2960 | "found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" |
| 2961 | "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " |
| 2962 | "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss." |
| 2963 | "software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml" |
| 2964 | "\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software." |
| 2965 | "ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</" |
| 2966 | "ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully " |
| 2967 | "supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE " |
| 2968 | "floating point emulation and thus degraded performance." |
| 2969 | msgstr "" |
| 2970 | "Ολοκληρωμένες πληροφορίες σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα S/390 και " |
| 2971 | "zSeries μπορούν να βρεθούν στο Redbook της IBM <ulink url=\"http://www." |
| 2972 | "redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer " |
| 2973 | "zSeries and S/390: Distributions</ulink> στο κεφάλαιο 2.1 ή στο <ulink url=" |
| 2974 | "\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/" |
| 2975 | "documentation-2.4.shtml\">technical details web page</ulink> στο <ulink url=" |
| 2976 | "\"http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml" |
| 2977 | "\">developerWorks</ulink>. Με λίγα λόγια συστήματα G5, Multiprise 3000, G6 " |
| 2978 | "και όλα της σειράς zSeries υποστηρίζονται πλήρως. Μηχανήματα Multiprise " |
| 2979 | "2000, G3 και G4 υποστηρίζονται με ΙΕΕΕ προσομοίωση κινητού σημείου (floating " |
| 2980 | "point) και συνεπώς με μειωμένες επιδόσεις." |
| 2981 | |
| 2982 | #. Tag: para |
| 2983 | #: hardware.xml:1544 |
| 2984 | #, no-c-format |
| 2985 | msgid "" |
| 2986 | "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " |
| 2987 | "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are " |
| 2988 | "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old " |
| 2989 | "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been " |
| 2990 | "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the " |
| 2991 | "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc " |
| 2992 | "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the " |
| 2993 | "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class systems " |
| 2994 | "fall under the sun4u identifier, and are supported using the sun4u set of " |
| 2995 | "install images. Some systems that fall under these supported identifiers are " |
| 2996 | "known to not be supported. Known unsupported systems are the AP1000 " |
| 2997 | "multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url=\"&url-sparc-" |
| 2998 | "linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for complete information." |
| 2999 | msgstr "" |
| 3000 | "Αυτή τη στιγμή η υλοποίηση στην αρχιτεκτονική <emphasis>&architecture;</" |
| 3001 | "emphasis> υποστηρίζει αρκετούς τύπους συστημάτων Sparc. Οι πιο συνηθισμένοι " |
| 3002 | "τύποι συστημάτων Sparc είναι οι sun4, sun4c, sun4m, sun4d και sun4u. Προς το " |
| 3003 | "παρόν δεν υποστηρίζουμε πολύ παλιό υλικό sun4, αλλά τα υπόλοιπα συστήματα " |
| 3004 | "υποστηρίζονται. Συστηήματα Sun4d είναι τα λιγότερο δοκιμασμένα, οπότε θα " |
| 3005 | "πρέπει να περιμένετε μερικά προβλήματα σταθερότητας του πυρήνα. Οι τύποι " |
| 3006 | "Sun4c και Sun4m, οι πιο συνηθισμένοι από το παλιότερο υλικό Sparc, " |
| 3007 | "περιλαμβάνουν συστήματα όπως τα SparcStation 1, 1+, ΙPC, IPX και τα " |
| 3008 | "SparcStation LX, 5, 10 και 20 αντίστοιχα. Τα συστήματα κλάσης UltraSPARC " |
| 3009 | "περιλαμβάνονται στον τύπο sun4u και υποστηρίζονται με τη χρήση του σετ των " |
| 3010 | "εικόνων εγκατάστασης sun4u. Υπάρχουν και συστήματα που ανήκουν στους " |
| 3011 | "παραπάνω τύπους αλλά είναι γνωστό ότι δεν υποστηρίζονται. Τέτοια μη " |
| 3012 | "υποστηριζόμενα συστήματα είναι τα AP1000 multicomputer και το Tadpole " |
| 3013 | "Sparcbook 1. Δείτε το <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for " |
| 3014 | "SPARCProcessors FAQ</ulink> για πλήρεις πληροφορίες." |
| 3015 | |
| 3016 | #. Tag: title |
| 3017 | #: hardware.xml:1564 |
| 3018 | #, no-c-format |
| 3019 | msgid "Memory Configuration" |
| 3020 | msgstr "Ρύθμιση της Μνήμης" |
| 3021 | |
| 3022 | #. Tag: para |
| 3023 | #: hardware.xml:1565 |
| 3024 | #, no-c-format |
| 3025 | msgid "" |
| 3026 | "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " |
| 3027 | "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks are " |
| 3028 | "not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux " |
| 3029 | "installation requires a contiguous memory block into which to load the " |
| 3030 | "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data " |
| 3031 | "Access Exception</quote> will result." |
| 3032 | msgstr "" |
| 3033 | "Μερικοί παλιότεροι σταθμοί εργασίας, κυρίως οι Sun IPX και Sun IPC έχουν " |
| 3034 | "θήκες μνήμης που βρίσκονται σε συγκεκριμένες τοποθεσίες στη φυσική μνήμη. " |
| 3035 | "Κατά συνέπεια αν δεν συμπληρωθούν οι θέσεις αυτές θα υπάρχουν κενά στον χώρο " |
| 3036 | "της φυσικής μνήμης. O πυρήνας του Linux απαιτεί ένα συνεχόμενο μπλοκ μνήμης " |
| 3037 | "για το φόρτωμα του πυρήνα και του αρχικού δίσκου μνήμης RAM. Αν αυτό δεν " |
| 3038 | "είναι διαθέσιμο, θα προκύψει ένα σφάλμα τύπου <quote>Data Access Exception</" |
| 3039 | "quote>." |
| 3040 | |
| 3041 | #. Tag: para |
| 3042 | #: hardware.xml:1574 |
| 3043 | #, no-c-format |
| 3044 | msgid "" |
| 3045 | "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " |
| 3046 | "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks " |
| 3047 | "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have a " |
| 3048 | "sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In this " |
| 3049 | "case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient." |
| 3050 | msgstr "" |
| 3051 | "Θα πρέπει λοιπόν να ρυθμίσετε την μνήμη ώστε το χαμηλότερο μπλοκ μνήμης να " |
| 3052 | "είναι συνεχόμενο για τουλάχιστον 8ΜΒ. Στα συστήματα IPX και IPC που " |
| 3053 | "αναφέραμε παραπάνω, θήκες μνήμης αντιστιχοίζονται στα όρια των 16ΜΒ. Στην " |
| 3054 | "ουσία αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να έχετε ένα αρκετά μεγάλο SIMM στην θήκη " |
| 3055 | "μηδέν για να χωρέσει τον πυρήνα και την αρχική RAMdisk.Στην περίπτωση αυτή " |
| 3056 | "τα 4ΜΒ <emphasis>δεν</emphasis> είναι αρκετά." |
| 3057 | |
| 3058 | #. Tag: para |
| 3059 | #: hardware.xml:1582 |
| 3060 | #, no-c-format |
| 3061 | msgid "" |
| 3062 | "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " |
| 3063 | "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS " |
| 3064 | "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is then " |
| 3065 | "recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2." |
| 3066 | msgstr "" |
| 3067 | "Παράδειγμα: Σε ένα σύστημα Sun IPX έχετε ένα τσιπ SIMM 16MB και ένα 4MB. " |
| 3068 | "Yπάρχουν τέσσερις θήκες SIMM (0,1,2,3). [H θήκη μηδέν είναι η πιο " |
| 3069 | "απομακρυσμένη από τους συνδέσμους SBUS]. Θα πρέπει λοιπόν να εγκαταστήσετε " |
| 3070 | "τo τσιπ SIMM των 16ΜΒ στην θήκη 0, οπότε συνίσταται να εγκαταστήσετε την " |
| 3071 | "SIMM των 4ΜΒ στην θήκη 2." |
| 3072 | |
| 3073 | #. Tag: title |
| 3074 | #: hardware.xml:1593 |
| 3075 | #, no-c-format |
| 3076 | msgid "Graphics Configuration" |
| 3077 | msgstr "Ρύθμιση Γραφικών" |
| 3078 | |
| 3079 | #. Tag: para |
| 3080 | #: hardware.xml:1594 |
| 3081 | #, no-c-format |
| 3082 | msgid "" |
| 3083 | "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " |
| 3084 | "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example " |
| 3085 | "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably " |
| 3086 | "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/SunOS " |
| 3087 | "this causes no problems because both cards are initialized." |
| 3088 | msgstr "" |
| 3089 | "Ειδικά στην περίπτωση παλιότερων σταθμών εργασίας Sun, είναι πολύ " |
| 3090 | "συνηθισμένο να υπάρχει πάνω στην μητρική ένας framebuffer που στην συνέχεια " |
| 3091 | "αντικαταστήθηκε (για παράδειγμα το bwtwo σε ένα sun IPC) και μια κάρτα SBUS " |
| 3092 | "που πιθανόν να περιέχει έναν μεταγενέστερα επιταχυνόμενο buffer που έχει " |
| 3093 | "μπει σε μια υποδοχή SBUS. Κάτω από το Solaris/SunOS αυτό δεν αποτελεί " |
| 3094 | "πρόβλημα καθώς και οι δυο κάρτες αναγνωρίζονται από την αρχή κανονικά." |
| 3095 | |
| 3096 | #. Tag: para |
| 3097 | #: hardware.xml:1603 |
| 3098 | #, no-c-format |
| 3099 | msgid "" |
| 3100 | "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " |
| 3101 | "may display its output on this additional card; however the linux kernel " |
| 3102 | "boot messages may then be directed to the original on board framebuffer, " |
| 3103 | "leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the screen, with the " |
| 3104 | "machine apparently stuck loading the RAMdisk." |
| 3105 | msgstr "" |
| 3106 | "Στο Linux όμως αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα γιατί η οθόνη εκκίνησης " |
| 3107 | "PROM μπορεί να βγάλει την έξοδό της σε αυτήν την επιπρόσθετη κάρτα ενώ τα " |
| 3108 | "μηνύματα εκκίνησης του πυρήνα του Linux να βγαίνουν στην αρχική κάρτα " |
| 3109 | "framebuffer που βρίσκεται στην μητρική, <emphasis>μην</emphasis> αφήνοντας " |
| 3110 | "έτσι μηνύματα λαθους στην οθόνη και εμφανίζοντας το μηχάνημα σαν να έχει " |
| 3111 | "κολλήσει στην φάση φόρτωσης της RAMdisk." |
| 3112 | |
| 3113 | #. Tag: para |
| 3114 | #: hardware.xml:1611 |
| 3115 | #, no-c-format |
| 3116 | msgid "" |
| 3117 | "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " |
| 3118 | "in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as below " |
| 3119 | "external slots). Alternatively it is possible to use a serial console." |
| 3120 | msgstr "" |
| 3121 | "Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, συνδέστε την οθόνη (αν απαιτείται) στην " |
| 3122 | "κάρτα οθόνης με την χαμηλότερα αριθμημένη υποδοχή SBUS (στην μητρική η κάρτα " |
| 3123 | "μετράει πιο κάτω από τις εξωτερικές υποδοχές). Εναλλακτικά, μπορείτε να " |
| 3124 | "χρησιμοποιήσετε μια σειριακή κονσόλα." |
| 3125 | |
| 3126 | #. Tag: title |
| 3127 | #: hardware.xml:1623 |
| 3128 | #, no-c-format |
| 3129 | msgid "Graphics Card" |
| 3130 | msgstr "Κάρτα Γραφικών" |
| 3131 | |
| 3132 | #. Tag: para |
| 3133 | #: hardware.xml:1625 |
| 3134 | #, no-c-format |
| 3135 | msgid "" |
| 3136 | "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " |
| 3137 | "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " |
| 3138 | "standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " |
| 3139 | "require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " |
| 3140 | "process described in this document." |
| 3141 | msgstr "" |
| 3142 | "Για την τερματική κονσόλα θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα interface οθόνης " |
| 3143 | "που να είναι συμβατό-με-VGA. Σχεδόν οποιαδήποτε σύγχρονη οθόνη είναι συμβατή-" |
| 3144 | "με-VGA. Παλιότερα πρότυπα, όπως τα CGA, MDA ή HGA μπορεί επίσης να δουλέψουν " |
| 3145 | "εφόσον δεν θα χρειαστείτε υποστήριξη για X11. Σημειώστε ότι το σύστημα X11 " |
| 3146 | "δεν χρησιμοποιείται κατά την διαδικασία εγκατάστασης που περιγράφεται στο " |
| 3147 | "παρόν κείμενο." |
| 3148 | |
| 3149 | #. Tag: para |
| 3150 | #: hardware.xml:1633 |
| 3151 | #, no-c-format |
| 3152 | msgid "" |
| 3153 | "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " |
| 3154 | "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " |
| 3155 | "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " |
| 3156 | "pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " |
| 3157 | "&release; ships with X.Org version &x11ver;." |
| 3158 | msgstr "" |
| 3159 | "Η υποστήριξη που παρέχει το Debian για γραφικά περιβάλλοντα καθορίζεται από " |
| 3160 | "την υποκείμενη υποστήριξη που υπάρχει στο σύστημα Χ11 του X.Org. Οι " |
| 3161 | "περισσότερες κάρτες οθόνης AGP, PCI και PCIe δουλεύουν με το X.Org. " |
| 3162 | "Λεπτομέρειες για τις υποστηριζόμενες κάρτες γραφικών, διαύλους, οθόνες και " |
| 3163 | "ποντίκια μπορούν να βρεθούν στο <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Το " |
| 3164 | "Debian &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg." |
| 3165 | |
| 3166 | #. Tag: para |
| 3167 | #: hardware.xml:1642 |
| 3168 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3169 | msgid "" |
| 3170 | "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " |
| 3171 | "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " |
| 3172 | "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " |
| 3173 | "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " |
| 3174 | "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." |
| 3175 | msgstr "" |
| 3176 | "Το παραθυρικό σύστημα Χ11 του X.Org υποστηρίζεται μόνο στα συστήματα SGI " |
| 3177 | "Indy. H μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board έχει στάνταρ υποδοχές " |
| 3178 | "PCI των 3.3v και υποστηρίζει VGA με προσομοίωση ή Linux framebuffer σε ένα " |
| 3179 | "σύνολοεπιλεγμένων μόνο γραφικών καρτών. Μια <ulink url=\"&url-bcm91250a-" |
| 3180 | "hardware;\">Λίστα συμβατότητας</ulink> για συστήματα BCM91250A είναι " |
| 3181 | "διαθέσιμη." |
| 3182 | |
| 3183 | #. Tag: para |
| 3184 | #: hardware.xml:1651 |
| 3185 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3186 | msgid "" |
| 3187 | "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " |
| 3188 | "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " |
| 3189 | "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " |
| 3190 | "graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " |
| 3191 | "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." |
| 3192 | msgstr "" |
| 3193 | "Το παραθυρικό σύστημα Χ11 του X.Org υποστηρίζεται σε μερικά συστήματα " |
| 3194 | "DECstation. H μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board έχει standard " |
| 3195 | "υποδοχές PCI των 3.3v και υποστηρίζει VGA με προσομοίωση ή Linux framebuffer " |
| 3196 | "σε ένα σύνολο επιλεγμένων μόνο γραφικών καρτών. Μια <ulink url=\"&url-" |
| 3197 | "bcm91250a-hardware;\">Λίστα συμβατότητας</ulink> για συστήματα BCM91250A " |
| 3198 | "είναι διαθέσιμη." |
| 3199 | |
| 3200 | #. Tag: title |
| 3201 | #: hardware.xml:1663 |
| 3202 | #, no-c-format |
| 3203 | msgid "Laptops" |
| 3204 | msgstr "Φορητοί υπολογιστές" |
| 3205 | |
| 3206 | #. Tag: para |
| 3207 | #: hardware.xml:1664 |
| 3208 | #, no-c-format |
| 3209 | msgid "" |
| 3210 | "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " |
| 3211 | "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/" |
| 3212 | "Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>" |
| 3213 | msgstr "" |
| 3214 | "Υποστηρίζονται επίσης φορητοί υπολογιστές. Οι φορητοί υπολογιστές είναι " |
| 3215 | "συχνά εξειδικευμένοι ή περιέχουν ιδιόκτητο (proprietary) υλικό. Για να " |
| 3216 | "βρείτε αν ο φορητός σας υπολογιστής δουλεύει καλά με το GNU/Linux, κοιτάξτε " |
| 3217 | "στο <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>" |
| 3218 | |
| 3219 | #. Tag: title |
| 3220 | #: hardware.xml:1676 hardware.xml:1701 hardware.xml:1724 |
| 3221 | #, no-c-format |
| 3222 | msgid "Multiple Processors" |
| 3223 | msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" |
| 3224 | |
| 3225 | #. Tag: para |
| 3226 | #: hardware.xml:1678 |
| 3227 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3228 | msgid "" |
| 3229 | "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3230 | "processing</quote> or SMP — is available for this architecture. The " |
| 3231 | "standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This " |
| 3232 | "should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP " |
| 3233 | "systems; the kernel will simply cause a bit more overhead." |
| 3234 | msgstr "" |
| 3235 | "Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν <quote>συμμετρική " |
| 3236 | "πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — επίσης παρέχεται για την " |
| 3237 | "αρχιτεκτονική αυτή. Ο στάνταρ πυρήνας του Debian &release; έχει χτιστεί με " |
| 3238 | "υποστήριξη SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο " |
| 3239 | "πυρήνας SMP μπορεί να εκκινήσει σε μη πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο " |
| 3240 | "πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση." |
| 3241 | |
| 3242 | #. Tag: para |
| 3243 | #: hardware.xml:1686 |
| 3244 | #, no-c-format |
| 3245 | msgid "" |
| 3246 | "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " |
| 3247 | "replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " |
| 3248 | "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " |
| 3249 | "&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" |
| 3250 | "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " |
| 3251 | "kernel config." |
| 3252 | msgstr "" |
| 3253 | "Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα " |
| 3254 | "πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να " |
| 3255 | "βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-" |
| 3256 | "baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο " |
| 3257 | "τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι " |
| 3258 | "αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα " |
| 3259 | "<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." |
| 3260 | |
| 3261 | #. Tag: para |
| 3262 | #: hardware.xml:1702 |
| 3263 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3264 | msgid "" |
| 3265 | "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3266 | "processing</quote> or SMP — is available for this architecture. " |
| 3267 | "However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. " |
| 3268 | "This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel " |
| 3269 | "should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." |
| 3270 | msgstr "" |
| 3271 | "Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν <quote>συμμετρική " |
| 3272 | "πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — υπάρχει για την αρχιτεκτονική αυτή. " |
| 3273 | "Όμως ο καθορισμένος πυρήνας του Debian &release; δεν έχει υποστήριξη για " |
| 3274 | "SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός " |
| 3275 | "πυρήνας χωρίς υποστήριξη SMP μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά " |
| 3276 | "συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον " |
| 3277 | "πρώτο επεξεργαστή." |
| 3278 | |
| 3279 | #. Tag: para |
| 3280 | #: hardware.xml:1711 |
| 3281 | #, no-c-format |
| 3282 | msgid "" |
| 3283 | "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " |
| 3284 | "the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " |
| 3285 | "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " |
| 3286 | "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" |
| 3287 | "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " |
| 3288 | "kernel config." |
| 3289 | msgstr "" |
| 3290 | "Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε " |
| 3291 | "τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του " |
| 3292 | "πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν " |
| 3293 | "(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε " |
| 3294 | "την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-" |
| 3295 | "option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των " |
| 3296 | "ρυθμίσεων του πυρήνα." |
| 3297 | |
| 3298 | #. Tag: para |
| 3299 | #: hardware.xml:1725 |
| 3300 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3301 | msgid "" |
| 3302 | "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3303 | "processing</quote> or SMP — is available for this architecture, and is " |
| 3304 | "supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install " |
| 3305 | "media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This " |
| 3306 | "should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should " |
| 3307 | "boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." |
| 3308 | msgstr "" |
| 3309 | "Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν <quote>συμμετρική " |
| 3310 | "πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — υπάρχει για την αρχιτεκτονική αυτή " |
| 3311 | "και υποστηρίζεται από έναν προετοιμασμένο πυρήνα του Debian. Ανάλογα με το " |
| 3312 | "μέσο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ο πυρήνας με δυνατότητα SMP μπορεί να " |
| 3313 | "εγκατασταθεί ή και να μην εγκατασταθεί αυτόματα. Αυτό δεν εμποδίζει την " |
| 3314 | "εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας μπορεί να " |
| 3315 | "εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή " |
| 3316 | "θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή." |
| 3317 | |
| 3318 | #. Tag: para |
| 3319 | #: hardware.xml:1735 |
| 3320 | #, no-c-format |
| 3321 | msgid "" |
| 3322 | "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " |
| 3323 | "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " |
| 3324 | "appropriate kernel package. You can also build your own customized kernel to " |
| 3325 | "support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=" |
| 3326 | "\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way " |
| 3327 | "you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the " |
| 3328 | "<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config." |
| 3329 | msgstr "" |
| 3330 | "Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να ελέγξετε αν " |
| 3331 | "έχετε εγκαταστήσει ένα πακέτο πυρήνα με υποστήριξη SMP και αν αυτό δεν " |
| 3332 | "συμβαίνει να διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο. Μπορείτε επίσης να " |
| 3333 | "φτιάξετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα ώστε να έχει υποστήριξη SMP. " |
| 3334 | "Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=" |
| 3335 | "\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα " |
| 3336 | "&kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική " |
| 3337 | "πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> " |
| 3338 | "στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." |
| 3339 | |
| 3340 | #. Tag: title |
| 3341 | #: hardware.xml:1756 |
| 3342 | #, no-c-format |
| 3343 | msgid "Installation Media" |
| 3344 | msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" |
| 3345 | |
| 3346 | #. Tag: para |
| 3347 | #: hardware.xml:1758 |
| 3348 | #, no-c-format |
| 3349 | msgid "" |
| 3350 | "This section will help you determine which different media types you can use " |
| 3351 | "to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " |
| 3352 | "machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " |
| 3353 | "media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and " |
| 3354 | "disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page " |
| 3355 | "once you reach that section." |
| 3356 | msgstr "" |
| 3357 | "Η ενότητα αυτή θα σας βοηθήσει να προσδιορίσετε τα διαφορετικά μέσα που " |
| 3358 | "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το Debian. Για παράδειγμα, " |
| 3359 | "αν έχετε μια συσκευή δισκέττας μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να " |
| 3360 | "εγκαταστήσετε το Debian. Υπάρχει ένα ολόκληρο κεφάλαιο αφιερωμένο στα " |
| 3361 | "διάφορα μέσα <xref linkend=\"install-methods\"/>, που παραθέτει τα " |
| 3362 | "πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα κάθε τύπου μέσου. Πιθανόν να θελήσετε να " |
| 3363 | "επιστρέψετε στην σελίδα αυτή μόλις φτάσετε στην ενότητα εκείνη." |
| 3364 | |
| 3365 | #. Tag: title |
| 3366 | #: hardware.xml:1769 |
| 3367 | #, no-c-format |
| 3368 | msgid "Floppies" |
| 3369 | msgstr "Δισκέττες" |
| 3370 | |
| 3371 | #. Tag: para |
| 3372 | #: hardware.xml:1770 |
| 3373 | #, no-c-format |
| 3374 | msgid "" |
| 3375 | "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " |
| 3376 | "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " |
| 3377 | "floppy drive." |
| 3378 | msgstr "" |
| 3379 | "Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να πρέπει να κάνετε την πρώτη εκκίνησή σας από " |
| 3380 | "τις δισκέττες. Σε γενικές γραμμές το μόνο που θα χρειαστείτε είναι μια " |
| 3381 | "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." |
| 3382 | |
| 3383 | #. Tag: para |
| 3384 | #: hardware.xml:1776 |
| 3385 | #, no-c-format |
| 3386 | msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." |
| 3387 | msgstr "" |
| 3388 | "Για συστήματα CHRP, η υποστήριξη της συσκευής δισκέττας είναι προς το παρόν " |
| 3389 | "μη διαθέσιμη." |
| 3390 | |
| 3391 | #. Tag: title |
| 3392 | #: hardware.xml:1783 |
| 3393 | #, no-c-format |
| 3394 | msgid "CD-ROM/DVD-ROM" |
| 3395 | msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " |
| 3396 | |
| 3397 | #. Tag: para |
| 3398 | #: hardware.xml:1785 |
| 3399 | #, no-c-format |
| 3400 | msgid "" |
| 3401 | "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" |
| 3402 | "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " |
| 3403 | "operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" |
| 3404 | "ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." |
| 3405 | msgstr "" |
| 3406 | "Όποτε βλέπετε στο κείμενο αυτό μια αναφορά σε <quote>CD-ROM</quote> αυτή " |
| 3407 | "εφαρμόζεται τόσο σε ROM όσο και σε DVD-ROM, γιατί και οι δύο τεχνολογίες " |
| 3408 | "είναι πραγματικά ίδιες από την σκοπιά του λειτουργικού συστήματος, με " |
| 3409 | "εξαίρεση κάποιες πολύ παλιές και όχι συνηθισμένες συσκευές CD-ROM που δεν " |
| 3410 | "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." |
| 3411 | |
| 3412 | #. Tag: para |
| 3413 | #: hardware.xml:1792 |
| 3414 | #, no-c-format |
| 3415 | msgid "" |
| 3416 | "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " |
| 3417 | "which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " |
| 3418 | "<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-" |
| 3419 | "less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from " |
| 3420 | "a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " |
| 3421 | "install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=" |
| 3422 | "\"boot-installer\"/>." |
| 3423 | msgstr "" |
| 3424 | "Εγκατάσταση βασισμένη σε CD-ROM υποστηρίζεται για μερικές αρχιτεκτονικές. Σε " |
| 3425 | "μηχανήματα που υποστηρίζουν εκκίνηση από CD-ROM, θα πρέπει να είσαστε σε " |
| 3426 | "θέση να κάνετε μια εγκατάσταση εντελώς <phrase arch=\"not-s390\">χωρίς " |
| 3427 | "δισκέττα</phrase> <phrase arch=\"s390\">χωρίς ταινία</phrase>. Ακόμα και αν " |
| 3428 | "το σύστημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM, μπορείτε ακόμα και " |
| 3429 | "τότε να χρησιμοποιήσετε το CD-ROΜ σε συνδυασμό με τις άλλες τεχνικές για να " |
| 3430 | "εγκαταστήσετε το σύστημά σας, από την στιγμή που θα έχετε καταφέρει να " |
| 3431 | "εκκινήσετε με κάποιο άλλο μέσο, δείτε και την ενότητα <xref linkend=\"boot-" |
| 3432 | "installer\"/>." |
| 3433 | |
| 3434 | #. Tag: para |
| 3435 | #: hardware.xml:1804 |
| 3436 | #, no-c-format |
| 3437 | msgid "" |
| 3438 | "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " |
| 3439 | "CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as " |
| 3440 | "Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special " |
| 3441 | "boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off " |
| 3442 | "these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=\"&url-cd-howto;" |
| 3443 | "\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs " |
| 3444 | "with Linux." |
| 3445 | msgstr "" |
| 3446 | "Υποστηρίζονται τόσο SCSI όσο και IDE/ATAPI συσκευές CD-ROM. Επιπλέον, οι " |
| 3447 | "δίσκοι εκκίνησης υποστηρίζουν όλους τους μη-συνηθισμένους τύπους για CD που " |
| 3448 | "υποστηρίζονται από το Linux (όπως συσκευές Mitsumi και Matsushita). Όμως τα " |
| 3449 | "μοντέλα αυτά πιθανόν να χρειάζονται ειδικές παραμέτρους εκκίνησης ή άλλη " |
| 3450 | "φροντίδα για να λειτουργήσουν ενώ η εκκίνηση από αυτούς τους μη-" |
| 3451 | "συνηθισμένους τύπους είναι μάλλον απίθανη. Η σελίδα <ulink url=\"&url-cd-" |
| 3452 | "howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> περιέχει σε βάθος πληροφορίες για την " |
| 3453 | "χρήση των CD-ROM με το Linux." |
| 3454 | |
| 3455 | #. Tag: para |
| 3456 | #: hardware.xml:1814 |
| 3457 | #, no-c-format |
| 3458 | msgid "" |
| 3459 | "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " |
| 3460 | "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." |
| 3461 | msgstr "" |
| 3462 | "Συσκευές USB CD-ROM υποστηρίζονται επίσης καθώς και συσκευές FireWire που " |
| 3463 | "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." |
| 3464 | |
| 3465 | #. Tag: para |
| 3466 | #: hardware.xml:1819 |
| 3467 | #, no-c-format |
| 3468 | msgid "" |
| 3469 | "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " |
| 3470 | "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " |
| 3471 | "controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " |
| 3472 | "cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " |
| 3473 | "find out whether your device is supported from the SRM console, see the " |
| 3474 | "<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." |
| 3475 | msgstr "" |
| 3476 | "Τόσο SCSI όσο και IDE/ATAPI συσκευές CD-ROM υποστηρίζονται στην " |
| 3477 | "αρχιτεκτονική &arch-title;, από τη στιγμή που ο ελεγκτής υποστηρίζεται από " |
| 3478 | "την κονσόλα SRM. Αυτό αποκλείει πολλές επιπρόσθετες κάρτες ελεγκτών αλλά τα " |
| 3479 | "περισσότερα ενσωματωμένα τσιπ IDE και SCSI και κάρτες ελεγκτών που " |
| 3480 | "παρέχονται από τον κατασκευαστή αναμένεται να λειτουργούν. Για να βρείτε αν " |
| 3481 | "οι συσκευές σας υποστηρίζονται από την κονσόλα SRM δείτε το <ulink url=" |
| 3482 | "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." |
| 3483 | |
| 3484 | #. Tag: para |
| 3485 | #: hardware.xml:1828 |
| 3486 | #, no-c-format |
| 3487 | msgid "" |
| 3488 | "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" |
| 3489 | "ROMs are also supported." |
| 3490 | msgstr "" |
| 3491 | "Συσκευές CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM. Σε " |
| 3492 | "μηχανήματα RiscPC, υποστηρίζονται επίσης και SCSI CD-ROM." |
| 3493 | |
| 3494 | #. Tag: para |
| 3495 | #: hardware.xml:1833 |
| 3496 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3497 | msgid "" |
| 3498 | "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
| 3499 | "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " |
| 3500 | "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " |
| 3501 | "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" |
| 3502 | "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " |
| 3503 | "To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " |
| 3504 | "entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " |
| 3505 | "including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " |
| 3506 | "provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " |
| 3507 | "install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " |
| 3508 | "IDE, SATA or SCSI card." |
| 3509 | msgstr "" |
| 3510 | "Σε μηχανήματα SGI, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI CD-ROM " |
| 3511 | "ικανή να λειτουργεί με ένα λογικό μπλοκ 512 byte. Πολλές από τις συσκευές CD-" |
| 3512 | "DROM που πουλιούνται στην αγορά PC δεν έχουν αυτή τη δυνατότητα. Αν το CD-" |
| 3513 | "ROM σας έχει ένα jumper με την επιγραφή <quote>Unix/PC</quote> ή " |
| 3514 | "<quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το στην θέση <quote>Unix</quote> ή " |
| 3515 | "<quote>512</quote>. Για να αρχίσετε την εγκατάσταση απλά επιλέξτε " |
| 3516 | "<quote>Εγκατάσταση Συστήματος</quote> στο firmware. Η μητρική BCM91250A " |
| 3517 | "υποστηρίζει συνηθισμένες συσκευές IDE συμπεριλαμβανομένων των συσκευών CD-" |
| 3518 | "ROM,αλλά εικόνες των CD δεν είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμες για την " |
| 3519 | "πλατφόρμα αυτή γιατί το firmware δεν αναγνωρίζει τις συσκευές CD." |
| 3520 | |
| 3521 | #. Tag: para |
| 3522 | #: hardware.xml:1848 |
| 3523 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3524 | msgid "" |
| 3525 | "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
| 3526 | "working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " |
| 3527 | "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " |
| 3528 | "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" |
| 3529 | "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position." |
| 3530 | msgstr "" |
| 3531 | "Σε μηχανήματα DECstation, η εκκίνηση από CD-ROM απαιτεί μια συσκευή SCSI CD-" |
| 3532 | "ROM ικανή να λειτουργεί με ένα λογικό μπλοκ 512 byte. Αρκετές από τις " |
| 3533 | "συσκευές SCSI CD-DROM που υπάρχουν στην αγορά των PC, δεν έχουν αυτή τη " |
| 3534 | "δυνατότητα. Αν το CD-ROM σας έχει ένα jumper με την επιγραφή <quote>Unix/PC</" |
| 3535 | "quote> ή <quote>512/2048</quote> τοποθετήστε το στην θέση <quote>Unix</" |
| 3536 | "quote> ή <quote>512</quote>." |
| 3537 | |
| 3538 | #. Tag: para |
| 3539 | #: hardware.xml:1857 |
| 3540 | #, no-c-format |
| 3541 | msgid "" |
| 3542 | "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" |
| 3543 | "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal " |
| 3544 | "DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the " |
| 3545 | "R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal " |
| 3546 | "DECstation 5000/50)." |
| 3547 | msgstr "" |
| 3548 | "Το CD 1 περιέχει τον εγκαταστάτη για την υποαρχιτεκτονική r3k-kn02 (τα " |
| 3549 | "βασισμένα στο R3000 DECstation 5000/1xx και 5000/240 καθώς και τα βασισμένα " |
| 3550 | "επίσης στο R3000 μοντέλα Personal DECstation), το CD 2 έχει τον εγκαταστάτη " |
| 3551 | "για την υποαρχιτεκτονική r4k-kn04 (τα βασισμένα σε R4x00 συστήματα " |
| 3552 | "DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal DECstation 5000/50)." |
| 3553 | |
| 3554 | #. Tag: para |
| 3555 | #: hardware.xml:1866 |
| 3556 | #, no-c-format |
| 3557 | msgid "" |
| 3558 | "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" |
| 3559 | "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware " |
| 3560 | "prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the TurboChannel " |
| 3561 | "device from which to boot (3 on most DECstations) and <replaceable>id</" |
| 3562 | "replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass " |
| 3563 | "additional parameters, they can optionally be appended with the following " |
| 3564 | "syntax:" |
| 3565 | msgstr "" |
| 3566 | "Για να εκκινήσετε από το CD δώστε την εντολή <userinput>boot <replaceable>#</" |
| 3567 | "replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> στο προτρεπτικό του " |
| 3568 | "firmware, όπου <replaceable>#</replaceable> είναι ι αριθμός της συσκευής " |
| 3569 | "TurboChannel από την οποία γίνεται η εκκίνηση (η 3 στα περισσότερα " |
| 3570 | "DECstation) και <replaceable>id</replaceable> είναι το SCSI ID της συσκευής " |
| 3571 | "CD-ROM. Αν χρειάζεται να περάσετε επιπλέον παραμέτρους, αυτές μπορούν " |
| 3572 | "προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη σύνταξη:" |
| 3573 | |
| 3574 | #. Tag: userinput |
| 3575 | #: hardware.xml:1878 |
| 3576 | #, no-c-format |
| 3577 | msgid "" |
| 3578 | "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " |
| 3579 | "param1=value1 param2=value2 ..." |
| 3580 | msgstr "" |
| 3581 | "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " |
| 3582 | "param1=value1 param2=value2..." |
| 3583 | |
| 3584 | #. Tag: title |
| 3585 | #: hardware.xml:1885 |
| 3586 | #, no-c-format |
| 3587 | msgid "Hard Disk" |
| 3588 | msgstr "Σκληρός Δίσκος" |
| 3589 | |
| 3590 | #. Tag: para |
| 3591 | #: hardware.xml:1887 |
| 3592 | #, no-c-format |
| 3593 | msgid "" |
| 3594 | "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " |
| 3595 | "for many architectures. This will require some other operating system to " |
| 3596 | "load the installer onto the hard disk." |
| 3597 | msgstr "" |
| 3598 | "Η εκκίνηση του συστήματος εγκατάστασης από τον σκληρό δίσκο είναι επίσης μια " |
| 3599 | "άλλη δυνατότητα για αρκετές αρχιτεκτονικές. Αυτό απαιτεί την ύπαρξη ενός " |
| 3600 | "άλλου λειτουργικού συστήματος που θα φορτώσει τον εγκαταστάτη στον σκληρό " |
| 3601 | "δίσκο." |
| 3602 | |
| 3603 | #. Tag: para |
| 3604 | #: hardware.xml:1893 |
| 3605 | #, no-c-format |
| 3606 | msgid "" |
| 3607 | "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " |
| 3608 | "technique for most &architecture; machines." |
| 3609 | msgstr "" |
| 3610 | "Στην πραγματικότητα, η εγκατάσταση από τον τοπικό σας δίσκο είναι η " |
| 3611 | "προτιμητέα τεχνική εγκατάστασης για τα περισσότερα μηχανήματα της " |
| 3612 | "αρχιτεκτονικής &architecture;." |
| 3613 | |
| 3614 | #. Tag: para |
| 3615 | #: hardware.xml:1898 |
| 3616 | #, no-c-format |
| 3617 | msgid "" |
| 3618 | "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " |
| 3619 | "can install from a SunOS partition (UFS slices)." |
| 3620 | msgstr "" |
| 3621 | "Αν και η αρχιτεκτονική &arch-title; δεν επιτρέπει εκκίνηση από το SunOS " |
| 3622 | "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." |
| 3623 | |
| 3624 | #. Tag: title |
| 3625 | #: hardware.xml:1906 |
| 3626 | #, no-c-format |
| 3627 | msgid "USB Memory Stick" |
| 3628 | msgstr "USB stick μνήμης" |
| 3629 | |
| 3630 | #. Tag: para |
| 3631 | #: hardware.xml:1908 |
| 3632 | #, no-c-format |
| 3633 | msgid "" |
| 3634 | "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " |
| 3635 | "the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " |
| 3636 | "probably already have thought about omitting those drives and using an USB " |
| 3637 | "memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " |
| 3638 | "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " |
| 3639 | "drives." |
| 3640 | msgstr "" |
| 3641 | "Πολλά συστήματα Debian χρειάζονται τις συσκευές δισκέττας και/ή CD-ROM μόνο " |
| 3642 | "για την ρύθμιση του συστήματος και για λόγους \"διάσωσης\". Aν χειρίζεστε " |
| 3643 | "μερικούς server θα έχετε πιθανόν ήδη σκεφτεί να παραλείψετε όλες αυτές τις " |
| 3644 | "συσκευές και να χρησιμοποιήσετε ένα στικ μνήμης USB για την εγκατάσταση και " |
| 3645 | "(όποτε είναι απαραίτητο) την ανάκτηση του συστήματος. Αυτό είναι χρήσιμο " |
| 3646 | "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." |
| 3647 | |
| 3648 | #. Tag: title |
| 3649 | #: hardware.xml:1920 |
| 3650 | #, no-c-format |
| 3651 | msgid "Network" |
| 3652 | msgstr "Δίκτυο" |
| 3653 | |
| 3654 | #. Tag: para |
| 3655 | #: hardware.xml:1922 |
| 3656 | #, no-c-format |
| 3657 | msgid "" |
| 3658 | "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " |
| 3659 | "arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase>" |
| 3660 | msgstr "" |
| 3661 | "Μπορείτε επίσης να <emphasis>εκκινήσετε</emphasis> το σύστημά σας από το " |
| 3662 | "δίκτυο. <phrase arch=\"mips\">Αυτή είναι η προτιμητέα τεχνική εγκατάστασης " |
| 3663 | "για συστήματα Mips.</phrase>" |
| 3664 | |
| 3665 | #. Tag: para |
| 3666 | #: hardware.xml:1928 |
| 3667 | #, no-c-format |
| 3668 | msgid "" |
| 3669 | "Diskless installation, using network booting from a local area network and " |
| 3670 | "NFS-mounting of all local filesystems, is another option." |
| 3671 | msgstr "" |
| 3672 | "Η εγκατάσταση χωρίς δίσκο, με χρήση διακτυακής εκκίνησης από ένα τοπικό " |
| 3673 | "δίκτυο και με προσάρτηση σε NFS όλων των τοπικών συστημάτων αρχείων, είναι " |
| 3674 | "μια άλλη δυνατότητα." |
| 3675 | |
| 3676 | #. Tag: para |
| 3677 | #: hardware.xml:1933 |
| 3678 | #, no-c-format |
| 3679 | msgid "" |
| 3680 | "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " |
| 3681 | "your system via any sort of network connection (including PPP after " |
| 3682 | "installation of the base system), via FTP or HTTP." |
| 3683 | msgstr "" |
| 3684 | "Αφού έχει εγκατασταθεί ο πυρήνας του λειτουργικού συστήματος, μπορείτε να " |
| 3685 | "εγκαταστήσετε το υπόλοιπο σύστημα μέσω οποιουδήποτε είδους δικτυακής " |
| 3686 | "σύνδεσης (συμπεριλαμβανομένης σύνδεσης PPP μετά την εγκατάσταση του βασικού " |
| 3687 | "συστήματος), μέσω FTP ή HTTP." |
| 3688 | |
| 3689 | #. Tag: title |
| 3690 | #: hardware.xml:1942 |
| 3691 | #, no-c-format |
| 3692 | msgid "Un*x or GNU system" |
| 3693 | msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" |
| 3694 | |
| 3695 | #. Tag: para |
| 3696 | #: hardware.xml:1944 |
| 3697 | #, no-c-format |
| 3698 | msgid "" |
| 3699 | "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " |
| 3700 | "&debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This " |
| 3701 | "kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " |
| 3702 | "or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " |
| 3703 | "technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." |
| 3704 | msgstr "" |
| 3705 | "Αν τρέχετε ένα άλλο σύστημα τύπου Unix μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να " |
| 3706 | "εγκαταστήσετε το &debian; χωρίς να χρησιμοποιήσετε τον &d-i; που " |
| 3707 | "περιγράφεται στο υπόλοιπο αυτού του εγχειριδίου. Αυτός ο τρόπος εγκατάστασης " |
| 3708 | "είναι χρήσιμος για χρήστες με μη υποστηριζόμενο υλικό ή για συστήματα που " |
| 3709 | "δεν έχουν την πολυτέλεια να τεθούν εκτός λειτουργίας. Αν ενδιαφέρεστε για " |
| 3710 | "την τεχνική αυτή πηγαίνετε στην ενότητα <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." |
| 3711 | |
| 3712 | #. Tag: title |
| 3713 | #: hardware.xml:1956 |
| 3714 | #, no-c-format |
| 3715 | msgid "Supported Storage Systems" |
| 3716 | msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" |
| 3717 | |
| 3718 | #. Tag: para |
| 3719 | #: hardware.xml:1958 |
| 3720 | #, no-c-format |
| 3721 | msgid "" |
| 3722 | "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " |
| 3723 | "of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " |
| 3724 | "includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=" |
| 3725 | "\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the " |
| 3726 | "widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " |
| 3727 | "Debian can be installed on the widest array of hardware." |
| 3728 | msgstr "" |
| 3729 | "Οι δίσκοι εκκίνησης του Debian περιέχουν έναν πυρήνα που είναι φτιαγμένος " |
| 3730 | "ώστε να τρέχει στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό συστημάτων. Δυστυχώς αυτό έχει " |
| 3731 | "σαν αποτέλεσμα έναν μεγαλύτερο σε μέγεθος πυρήνα, που περιλαμβάνει πολλούς " |
| 3732 | "οδηγούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν στο μηχάνημά σας (δείτε το <xref linkend=" |
| 3733 | "\"kernel-baking\"/> για να μάθετε πώς να φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα). Η " |
| 3734 | "υποστήριξη του ευρύτερου δυνατού φάσματος συσκευών είναι επιθυμητή γενικά, " |
| 3735 | "για να εξασφαλίσει ότι το Debian μπορεί να εγκατασταθεί στην ευρύτερη δυνατή " |
| 3736 | "ποικιλία υλικού." |
| 3737 | |
| 3738 | #. Tag: para |
| 3739 | #: hardware.xml:1968 |
| 3740 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3741 | msgid "" |
| 3742 | "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " |
| 3743 | "drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " |
| 3744 | "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " |
| 3745 | "FAT extensions (VFAT) and NTFS." |
| 3746 | msgstr "" |
| 3747 | "Γενικά, το σύστημα εγκατάστασης του Debian περιλαμβάνει υποστήριξη για " |
| 3748 | "δισκέττες, συσκευές IDE, δισκέττες IDE, συσκευές IDE παράλληλης θύρας, " |
| 3749 | "ελεγκτές και συσκευές SCSI, USB και FireWire. Τα υποστηριζόμενα συστήματα " |
| 3750 | "αρχείων περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τα FAT, Win-32 FAT επεκτάσεις (VFAT), και " |
| 3751 | "NTFS." |
| 3752 | |
| 3753 | #. Tag: para |
| 3754 | #: hardware.xml:1975 |
| 3755 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3756 | msgid "" |
| 3757 | "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " |
| 3758 | "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very old " |
| 3759 | "8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported " |
| 3760 | "only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers " |
| 3761 | "are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3762 | "Compatibility HOWTO</ulink> for more details." |
| 3763 | msgstr "" |
| 3764 | "Υποστηρίζονται επίσης οι διεπαφές δίσκων που ονομάζονται συνήθως MFM, RLL, " |
| 3765 | "IDE, ή ATA και προσομοιώνουν την διεπαφή σκληρών δίσκων ,<quote>AT</quote>. " |
| 3766 | "Πολύ παλιοί 8μπιτοι ελεγκτές ελεγκτών σκληρών δίσκων που χρησιμοποιούνταν " |
| 3767 | "στον υπολογιστή IBM XT υποστηρίζονται μόνο σαν module. Ελεγκτές δίσκων SCSI " |
| 3768 | "από πολλούς διαφορετικούς κατασκευαστές υποστηρίζονται. Δείτε το <ulink url=" |
| 3769 | "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> για " |
| 3770 | "περισσότερες λεπτομέρειες." |
| 3771 | |
| 3772 | #. Tag: para |
| 3773 | #: hardware.xml:1985 |
| 3774 | #, no-c-format |
| 3775 | msgid "" |
| 3776 | "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " |
| 3777 | "by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " |
| 3778 | "not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " |
| 3779 | "system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " |
| 3780 | "the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " |
| 3781 | "file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." |
| 3782 | msgstr "" |
| 3783 | "Σχεδόν όλα τα συστήματα αποθήκευσης που υποστηρίζονται από τον πυρήνα του " |
| 3784 | "Linux υποστηρίζονται από το σύστημα εγκατάστασης του Debian. Σημειώστε ότι ο " |
| 3785 | "παρών πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει καθόλου δισκέττες σε Macintosh και " |
| 3786 | "το σύστημα εγκατάστασης του Debian δεν υποστηρίζει δισκέττες σε Amiga. Σε " |
| 3787 | "συστήματα Atari υποστηρίζονται επίσης το σύστημα αρχείων Macintosh HFS και " |
| 3788 | "το AFFS σαν module. Συστήματα Mac υποστηρίζουν το σύστημα αρχείων Atari " |
| 3789 | "(FAT). Συστήματα Amiga υποστηρίζουν το σύστημα αρχείων FAT και το HFS σαν " |
| 3790 | "module." |
| 3791 | |
| 3792 | #. Tag: para |
| 3793 | #: hardware.xml:1995 |
| 3794 | #, no-c-format |
| 3795 | msgid "" |
| 3796 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3797 | "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " |
| 3798 | "<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " |
| 3799 | "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " |
| 3800 | "AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></" |
| 3801 | "listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " |
| 3802 | "supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " |
| 3803 | "Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by " |
| 3804 | "the Linux kernel." |
| 3805 | msgstr "" |
| 3806 | "Κάθε σύστημα αποθήκευσης που υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux " |
| 3807 | "υποστηρίζεται επίσης από το σύστημα εκκίνησης. Οι ακόλουθοι οδηγοί SCSI " |
| 3808 | "υποστηρίζονται από τον προκαθορισμένο πυρήνα: <itemizedlist> " |
| 3809 | "<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic," |
| 3810 | "ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> " |
| 3811 | "<listitem><para> NCR και Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist>. " |
| 3812 | "Συστήματα IDE (όπως τα UltraSPARC 5) υποστηρίζονται επίσης. Δείτε το <ulink " |
| 3813 | "url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> για " |
| 3814 | "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το υλικό σε SPARC που υποστηρίζεται από " |
| 3815 | "τον πυρήνα του Linux." |
| 3816 | |
| 3817 | #. Tag: para |
| 3818 | #: hardware.xml:2028 |
| 3819 | #, no-c-format |
| 3820 | msgid "" |
| 3821 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3822 | "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " |
| 3823 | "many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " |
| 3824 | "Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;" |
| 3825 | "\"></ulink> for more information on booting the Jensen)" |
| 3826 | msgstr "" |
| 3827 | "Οποιοδήποτε σύστημα αποθήκευσης υποστηριζόμενο από τον πυρήνα του Linux " |
| 3828 | "υποστηρίζεται επίσης από το σύστημα εκκίνησης. Αυτό περιλαμβάνει τόσο τους " |
| 3829 | "δίσκους SCSI όσο και IDE. Σημειώστε όμως ότι σε πολλά συστήματα η κονσόλα " |
| 3830 | "SRM δεν μπορεί να εκκινήσει από δίσκους IDE και συστήματα Jensen δεν μπορούν " |
| 3831 | "να εκκινήσουν από δισκέττες. (δείτε το <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></" |
| 3832 | "ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). " |
| 3833 | |
| 3834 | #. Tag: para |
| 3835 | #: hardware.xml:2037 |
| 3836 | #, no-c-format |
| 3837 | msgid "" |
| 3838 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3839 | "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " |
| 3840 | "CHRP systems at all." |
| 3841 | msgstr "" |
| 3842 | "Οποιοδήποτε σύστημα αποθήκευσης υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux " |
| 3843 | "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης. Σημειώστε ότι ο παρών " |
| 3844 | "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει καθόλου συσκευές δισκέττας σε συστήματα " |
| 3845 | "CHRP." |
| 3846 | |
| 3847 | #. Tag: para |
| 3848 | #: hardware.xml:2043 |
| 3849 | #, no-c-format |
| 3850 | msgid "" |
| 3851 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3852 | "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " |
| 3853 | "drive." |
| 3854 | msgstr "" |
| 3855 | "Οποιοδήποτε σύστημα αποθήκευσης υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux " |
| 3856 | "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης. Σημειώστε ότι ο παρών " |
| 3857 | "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." |
| 3858 | |
| 3859 | #. Tag: para |
| 3860 | #: hardware.xml:2049 |
| 3861 | #, no-c-format |
| 3862 | msgid "" |
| 3863 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3864 | "boot system." |
| 3865 | msgstr "" |
| 3866 | "Οποιοδήποτε σύστημα αποθήκευσης υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux " |
| 3867 | "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." |
| 3868 | |
| 3869 | #. Tag: para |
| 3870 | #: hardware.xml:2054 |
| 3871 | #, no-c-format |
| 3872 | msgid "" |
| 3873 | "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3874 | "boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old " |
| 3875 | "Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." |
| 3876 | msgstr "" |
| 3877 | "Οποιοδήποτε σύστημα αποθήκευσης υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux " |
| 3878 | "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι FBA και " |
| 3879 | "ECKD DASD υποστηρίζονται από την παλιά διάταξη δίσκων του Linux (ldl) και " |
| 3880 | "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." |
| 3881 | |
| 3882 | #. Tag: title |
| 3883 | #: hardware.xml:2071 |
| 3884 | #, no-c-format |
| 3885 | msgid "Peripherals and Other Hardware" |
| 3886 | msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" |
| 3887 | |
| 3888 | #. Tag: para |
| 3889 | #: hardware.xml:2072 |
| 3890 | #, no-c-format |
| 3891 | msgid "" |
| 3892 | "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " |
| 3893 | "scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " |
| 3894 | "required while installing the system." |
| 3895 | msgstr "" |
| 3896 | "Το Linux υποστηρίζει μια μεγάλη ποικιλία από συσκευές υλικού όπως ποντίκια, " |
| 3897 | "εκτυπωτές, σαρωτές, και συσκευές PCMCIA και USB. Παρόλα αυτά, οι " |
| 3898 | "περισσότερες από τις συσκευές αυτές δεν είναι απαραίτητες κατά την " |
| 3899 | "εγκατάσταση του συστήματος." |
| 3900 | |
| 3901 | #. Tag: para |
| 3902 | #: hardware.xml:2078 |
| 3903 | #, no-c-format |
| 3904 | msgid "" |
| 3905 | "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " |
| 3906 | "additional configuration (see <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)." |
| 3907 | msgstr "" |
| 3908 | "Συσκευές USB λειτουργούν άψογα σε γενικές γραμμές, μόνο μερικά πληκτρολόγια " |
| 3909 | "USB μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις (κοιτάξτε το <xref linkend=\"usb-" |
| 3910 | "keyboard-config\"/>)." |
| 3911 | |
| 3912 | #. Tag: para |
| 3913 | #: hardware.xml:2084 |
| 3914 | #, no-c-format |
| 3915 | msgid "" |
| 3916 | "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3917 | "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " |
| 3918 | "supported by Linux." |
| 3919 | msgstr "" |
| 3920 | "Δείτε και πάλι το <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3921 | "Compatibility HOWTO</ulink> για να προσδιορίσετε αν το συγκεκριμένο υλικό " |
| 3922 | "σας υποστηρίζεται από το Linux." |
| 3923 | |
| 3924 | #. Tag: para |
| 3925 | #: hardware.xml:2090 |
| 3926 | #, no-c-format |
| 3927 | msgid "" |
| 3928 | "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " |
| 3929 | "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " |
| 3930 | "the network using NFS, HTTP or FTP." |
| 3931 | msgstr "" |
| 3932 | "Εγκατάσταση πακέτων από XPRAM και ταινίες δεν υποστηρίζονται από αυτό το " |
| 3933 | "σύστημα. Όλα τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε θα πρέπει να είναι " |
| 3934 | "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." |
| 3935 | |
| 3936 | #. Tag: para |
| 3937 | #: hardware.xml:2096 |
| 3938 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3939 | msgid "" |
| 3940 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3941 | "bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " |
| 3942 | "board features four 64 bit PCI slots." |
| 3943 | msgstr "" |
| 3944 | "Η μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board διαθέτει συνηθισμένες θέσεις " |
| 3945 | "PCI 3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Συστήματα " |
| 3946 | "Cobalt RaQ δεν έχουν υποστήριξη για επιπλέον συσκευές αλλά το Qube έχει μια " |
| 3947 | "θέση PCI." |
| 3948 | |
| 3949 | #. Tag: para |
| 3950 | #: hardware.xml:2102 |
| 3951 | #, fuzzy, no-c-format |
| 3952 | msgid "" |
| 3953 | "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3954 | "bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " |
| 3955 | "board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " |
| 3956 | "additional devices but the Qube has one PCI slot." |
| 3957 | msgstr "" |
| 3958 | "Η μητρική Broadcom BCM91250A evaluation board διαθέτει συνηθισμένες θέσεις " |
| 3959 | "PCI 3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Συστήματα " |
| 3960 | "Cobalt RaQ δεν έχουν υποστήριξη για επιπλέον συσκευές αλλά το Qube έχει μια " |
| 3961 | "θέση PCI." |
| 3962 | |
| 3963 | #. Tag: title |
| 3964 | #: hardware.xml:2112 |
| 3965 | #, no-c-format |
| 3966 | msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" |
| 3967 | msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" |
| 3968 | |
| 3969 | #. Tag: para |
| 3970 | #: hardware.xml:2114 |
| 3971 | #, no-c-format |
| 3972 | msgid "" |
| 3973 | "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " |
| 3974 | "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" |
| 3975 | "ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " |
| 3976 | "peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " |
| 3977 | "GNU/Linux." |
| 3978 | msgstr "" |
| 3979 | "Υπάρχουν αρκετοί προμηθευτές που διαθέτουν στην αγορά συστήματα με <ulink " |
| 3980 | "url=\"&url-pre-installed;\">προεγκατεστημένο</ulink> το Debian ή άλλες " |
| 3981 | "διανομές GNU/Linux . ίσως πληρώσετε κάτι παραπάνω για αυτό το προνόμιο, αλλά " |
| 3982 | "αυτό σας δίνει ταυτόχρονα μια σχετική ηρεμία με τη σιγουριά ότι το υλικό σας " |
| 3983 | "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." |
| 3984 | |
| 3985 | #. Tag: para |
| 3986 | #: hardware.xml:2122 |
| 3987 | #, no-c-format |
| 3988 | msgid "" |
| 3989 | "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " |
| 3990 | "machines at all." |
| 3991 | msgstr "" |
| 3992 | "Δυστυχώς είναι πολύ σπάνιο να βρείτε κάποιον κατασκευαστή που να προσφέρει " |
| 3993 | "οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ." |
| 3994 | |
| 3995 | #. Tag: para |
| 3996 | #: hardware.xml:2127 |
| 3997 | #, no-c-format |
| 3998 | msgid "" |
| 3999 | "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " |
| 4000 | "software license that comes with Windows; you may be able to reject the " |
| 4001 | "license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for " |
| 4002 | "<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help " |
| 4003 | "with that." |
| 4004 | msgstr "" |
| 4005 | "Αν πρέπει να αγοράσετε κάποιο μηχάνημα που έρχεται μαζί με Windows διαβάστε " |
| 4006 | "προσεκτικά την άδεια χρήσης λογισμικού των Windows. Πιθανόν να μπορείτε να " |
| 4007 | "απορρίψετε την άδεια αυτή και να έχετε μια επιστροφή χρημάτων από τον " |
| 4008 | "προμηθευτή σας. Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για <quote>windows refund</quote> " |
| 4009 | "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." |
| 4010 | |
| 4011 | #. Tag: para |
| 4012 | #: hardware.xml:2135 |
| 4013 | #, no-c-format |
| 4014 | msgid "" |
| 4015 | "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " |
| 4016 | "used system, it is still important to check that your hardware is supported " |
| 4017 | "by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " |
| 4018 | "found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " |
| 4019 | "Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." |
| 4020 | msgstr "" |
| 4021 | "Άσχετα από το αν έχετε αγοράσει ένα σύστημα που έρχεται με Linux ή ακόμα και " |
| 4022 | "ένα χρησιμοποιημένο σύστημα, είναι πάντα σημαντικό να ελέγξετε ότι το υλικό " |
| 4023 | "σας υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux. Ελέγξτε αν το υλικό σας " |
| 4024 | "καταγράφεται στις αναφορές που βρήκατα παραπάνω. Πληροφορήστε τον πωλητή σας " |
| 4025 | "ότι θέλετε να αγοράσετε ένα σύστημα Linux. Υποστηρίξτε προμηθευτές που είναι " |
| 4026 | "φιλικοί προς το Linux." |
| 4027 | |
| 4028 | #. Tag: title |
| 4029 | #: hardware.xml:2146 |
| 4030 | #, no-c-format |
| 4031 | msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" |
| 4032 | msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" |
| 4033 | |
| 4034 | #. Tag: para |
| 4035 | #: hardware.xml:2147 |
| 4036 | #, no-c-format |
| 4037 | msgid "" |
| 4038 | "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " |
| 4039 | "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " |
| 4040 | "non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " |
| 4041 | "source code." |
| 4042 | msgstr "" |
| 4043 | "Μερικοί κατασκευαστές υλικού απλά δεν μας λένε πώς να γράψουμε οδηγούς για " |
| 4044 | "υλικό αυτό.Άλλοι δεν μας επιτρέπουν να έχουμε πρόσβαση στην τεκμηρίωσή τους " |
| 4045 | "αν δεν υπογράψουμε προηγουμένως μια συμφωνία μη-αποκάλυψης (non-disclosure) " |
| 4046 | "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." |
| 4047 | |
| 4048 | #. Tag: para |
| 4049 | #: hardware.xml:2154 |
| 4050 | #, no-c-format |
| 4051 | msgid "" |
| 4052 | "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " |
| 4053 | "fact, no specifications or documentation have ever been released for any " |
| 4054 | "Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " |
| 4055 | "keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " |
| 4056 | "of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " |
| 4057 | "all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " |
| 4058 | "Linux port lags behind other Linux ports." |
| 4059 | msgstr "" |
| 4060 | "Ένα άλλο παράδειγμα είναι το ιδιόκτητο-κλειστό υλικό στην γραμμή των " |
| 4061 | "παλιότερων μηχανημάτων Macintosh. Στην πραγματικότητα καμμιά τεκμηρίωση ή " |
| 4062 | "προδιαγραφές δεν έχουν κυκλοφορήσει ποτέ για οποιοδήποτε υλικό από " |
| 4063 | "Macintosh, ιδιαίτερα για τον ελεγκτή ADB (που χρησιμοποιείται από το " |
| 4064 | "πληκτρολόγια και το ποντίκι), τον ελεγκτή δισκέττας και την επιτάχυνση και " |
| 4065 | "την διαχείριση CLUT του υλικού της οθόνης (αν και τώρα υποστηρίζουμε " |
| 4066 | "διαχείριση CLUT σε όλα σχεδόν τα εσωτερικά τσιπ οθόνης). Με λίγα λόγια, αυτό " |
| 4067 | "εξηγεί γιατί η υλοποίηση του Linux σε Macintosh υστερεί σχετικά με άλλες " |
| 4068 | "υλοποιήσεις του Linux." |
| 4069 | |
| 4070 | #. Tag: para |
| 4071 | #: hardware.xml:2165 |
| 4072 | #, no-c-format |
| 4073 | msgid "" |
| 4074 | "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " |
| 4075 | "they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " |
| 4076 | "of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " |
| 4077 | "will realize that the free software community is an important market." |
| 4078 | msgstr "" |
| 4079 | "Αφού δεν έχουμε αποκτήσει πρόσβαση στην τεκνηρίωση αυτών των συσκευών αυτές " |
| 4080 | "απλά δεν θα λειτουργήσουν στο Linux.Μπορείτε να βοηθήσετε ζητώντας από τους " |
| 4081 | "κατασκευαστές τέτοιου υλικού να διανείμουν την τεκμηρίωση. Αν το ζητήσουν " |
| 4082 | "αυτο αρκετοί χρήστες, οι κατασκευαστές θα συνειδητοποιήσουν ότι η κοινότητα " |
| 4083 | "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." |
| 4084 | |
| 4085 | #. Tag: title |
| 4086 | #: hardware.xml:2177 |
| 4087 | #, no-c-format |
| 4088 | msgid "Windows-specific Hardware" |
| 4089 | msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" |
| 4090 | |
| 4091 | #. Tag: para |
| 4092 | #: hardware.xml:2178 |
| 4093 | #, no-c-format |
| 4094 | msgid "" |
| 4095 | "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " |
| 4096 | "printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " |
| 4097 | "Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" |
| 4098 | "quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " |
| 4099 | "is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " |
| 4100 | "shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " |
| 4101 | "computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " |
| 4102 | "the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " |
| 4103 | "this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " |
| 4104 | "their embedded intelligence." |
| 4105 | msgstr "" |
| 4106 | "Μια ενοχλητική τάση είναι ο πολλαπλασιασμός των modem και των εκτυπωτών που " |
| 4107 | "απευθύνονται ειδικά στα Windows. Σε μερικές περιπτώσεις είναι ειδικά " |
| 4108 | "σχεδιασμένα ώστε να λειτουργούν κάτω από το λειτουργικό σύστημα Μicrosoft " |
| 4109 | "Windows και έχουν την επιγραφή ,<quote>WinModem</quote> ή <quote>Made " |
| 4110 | "especially for Windows-based computers</quote>. Αυτό γίνεται γενικά με την " |
| 4111 | "αφαίρεση των εμβαπτισμένων επεξεργαστών του συγκεκριμένου υλικού και το " |
| 4112 | "πέρασμα της λειτουργίας που τους σε έναν οδηγό των Windows που τρέχει από " |
| 4113 | "τον κύριο επεξεργαστή του υπολογιστή. Η στρατηγική αυτή κάνει το υλικό " |
| 4114 | "φθηνότερο αλλά η εξοικονόμιση αυτή συχνά <emphasis>δεν</emphasis> περνά στον " |
| 4115 | "χρήστη και τέτοιο υλικό φτάνει να είναι μερικές φορές ακόμα και ακριβότερο " |
| 4116 | "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." |
| 4117 | |
| 4118 | #. Tag: para |
| 4119 | #: hardware.xml:2191 |
| 4120 | #, no-c-format |
| 4121 | msgid "" |
| 4122 | "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " |
| 4123 | "that the manufacturers do not generally make the resources available to " |
| 4124 | "write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " |
| 4125 | "device is proprietary, and documentation is not available without a non-" |
| 4126 | "disclosure agreement, if it is available at all. This precludes its being " |
| 4127 | "used for free software, since free software writers disclose the source code " |
| 4128 | "of their programs. The second reason is that when devices like these have " |
| 4129 | "had their embedded processors removed, the operating system must perform the " |
| 4130 | "work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " |
| 4131 | "priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " |
| 4132 | "driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " |
| 4133 | "as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " |
| 4134 | "simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " |
| 4135 | "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " |
| 4136 | "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " |
| 4137 | "processing power of their hardware." |
| 4138 | msgstr "" |
| 4139 | "Θα πρέπει να αποφύγετε υλικό σχεδιασμένο ειδικά για Windows για δυο λόγους. " |
| 4140 | "Ο πρώτος είναι ότι οι κατασκευαστές δεν κάνουν γενικά διαθέσιμες τις πηγές " |
| 4141 | "για το γράψιμο οδηγών στο Linux. Γενικά, το interface για το υλικό και το " |
| 4142 | "λογισμικό είναι κλειστά και η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη χωρίς την " |
| 4143 | "υπογραφή μιας συμφωνίας μη-αποκάλυψης (non-disclosure) αν μια τέτοια " |
| 4144 | "συμφωνία είναι καν δυνατή. Αυτό αποκλείει την χρήση του υλικού από το " |
| 4145 | "ελεύεθερο λογισμικό αφού οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού διαθέτουν " |
| 4146 | "δημόσια τον πηγαίο κώδικά των προγραμμάτων τους. Ο δεύτερος λόγος είναι ότι " |
| 4147 | "όταν από τέτοιες συσκευές αφαιρεθούν οι ενσωματωμένοι επεξεργαστές τους, το " |
| 4148 | "λειτουργικό σύστημα πρέπει να αναλάβει την δουλειά του επεξεργαστή αυτού, " |
| 4149 | "συχνά σε προτεραιότητα <emphasis>πραγματικού χρόνου</emphasis>, οπότε ο " |
| 4150 | "πεξεργαστής του μηχανήματός σας δεν είναι διαθέσιμος για να τρέχει τις " |
| 4151 | "εφαρμογές σας τη στιγμή που λειτουργεί αυτές τις συσκευές. Καθώς ένας " |
| 4152 | "χρήστης των Windows δεν χρησιμοποιεί συνήθως πολυ-επεξεργασία τόσο έντονα " |
| 4153 | "όσο ένας χρήστης του Linux, ο κατασκευαστής ελπίζει ότι ο χρήστης των " |
| 4154 | "Windows απλά δεν θα προσέξει την επιβάρυνση που αυτό το υλικό βάζει στον " |
| 4155 | "κεντρικό επεξεργαστή.Όμως, οποιοδήποτε πολυ-επεξεργαστικό λειτουργικό " |
| 4156 | "σύστημα, ακόμα και τα Windows 2000 ή XP, υποφέρει από μειωμένη απόδοση όταν " |
| 4157 | "οι κατασκευαστές περιφερειακών παρακάμπτουν την ενσωματωμένη επεξεργαστική " |
| 4158 | "ισχύ του υλικού τους." |
| 4159 | |
| 4160 | #. Tag: para |
| 4161 | #: hardware.xml:2212 |
| 4162 | #, fuzzy, no-c-format |
| 4163 | msgid "" |
| 4164 | "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " |
| 4165 | "release the documentation and other resources necessary for us to program " |
| 4166 | "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " |
| 4167 | "hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-" |
| 4168 | "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." |
| 4169 | msgstr "" |
| 4170 | "Μπορείτε να βοηθήσετε στην κατάσταση αυτή ενθαρρύνοντας αυτούς τους " |
| 4171 | "κατασκευαστές να διανείμουν την τεκμηρίωση και όσες άλλες πηγές είναι " |
| 4172 | "απαραίτητες για να προγραμματίσουμε για το υλικό τους, αλλά η καλλίτερη " |
| 4173 | "στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού μέχρι να καταγραφεί " |
| 4174 | "σαν λειτουργήσιμο στην λίστα <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " |
| 4175 | "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." |
| 4176 | |
| 4177 | #. Tag: title |
| 4178 | #: hardware.xml:2225 |
| 4179 | #, no-c-format |
| 4180 | msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" |
| 4181 | msgstr "Ψευδής ή <quote>Εικονική</quote> Ομότιμη RAM" |
| 4182 | |
| 4183 | #. Tag: para |
| 4184 | #: hardware.xml:2226 |
| 4185 | #, no-c-format |
| 4186 | msgid "" |
| 4187 | "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " |
| 4188 | "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of <emphasis>true " |
| 4189 | "parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often (but not always) be " |
| 4190 | "distinguished because they only have one more chip than an equivalent non-" |
| 4191 | "parity SIMM, and that one extra chip is smaller than all the others. Virtual-" |
| 4192 | "parity SIMMs work exactly like non-parity memory. They can't tell you when " |
| 4193 | "you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a " |
| 4194 | "motherboard that implements parity. Don't ever pay more for a virtual-parity " |
| 4195 | "SIMM than a non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity " |
| 4196 | "SIMMs, because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 " |
| 4197 | "bits." |
| 4198 | msgstr "" |
| 4199 | "Αν ζητήσετε Parity RAM σε ένα κατάστημα υπολογιστών, θα πάρετε πιθανόν " |
| 4200 | "κομμάτια <emphasis>εικονικής</emphasis> μνήμης parity αντί για " |
| 4201 | "<emphasis>πραγματική</emphasis> μνήμη parity. SIMM εικονικής μνήμης parity " |
| 4202 | "μπορεί συνήθως (αλλά όχι πάντα) να ξεχωρίσουν γιατί έχουν μόνο ένα επιπλέον " |
| 4203 | "τσιπ από ισοδύναμα SIMM non-parity μνήμης, και αυτό το επιπλέον τσιπ είναι " |
| 4204 | "μικρότερο από τα υπόλοιπα. SIMM εικονικής parity δουλεύουν ακριβώς όπως αυτά " |
| 4205 | "της μνήμης non-parity. Μπορούν να σας πουν πότε έχετε ένα σφάλμα μνήμης RAM " |
| 4206 | "ακόμα και σε ένα-μπιτ ακριβώς όπως και τσιπ SIMM πραγματικής parity σε μια " |
| 4207 | "μητρική που υλοποιεί την ομοτιμία. Μην πληρώσετε ποτέ περισσότερο για μια " |
| 4208 | "virtual-parity SIMM από ότι για μια non-parity. Περιμένετε να πληρώσετε λίγο " |
| 4209 | "περισσότερο για SIMM πραγματικής parity γιατί στην πραγματικότητα ένα " |
| 4210 | "παραπάνω μπιτ μνήμης για κάθε 8 μπιτ." |
| 4211 | |
| 4212 | #. Tag: para |
| 4213 | #: hardware.xml:2241 |
| 4214 | #, no-c-format |
| 4215 | msgid "" |
| 4216 | "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " |
| 4217 | "best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</" |
| 4218 | "ulink>." |
| 4219 | msgstr "" |
| 4220 | "Αν θέλετε ολοκληρωμένες πληροφορίες για ζητήματα μνήμης RAM στην " |
| 4221 | "αρχιτεκτονική &arch-title; και για το ποια είναι η καλλίτερη μνήμη RAM για " |
| 4222 | "να αγοράσετε, δείτε το <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</" |
| 4223 | "ulink>." |
| 4224 | |
| 4225 | #. Tag: para |
| 4226 | #: hardware.xml:2247 |
| 4227 | #, no-c-format |
| 4228 | msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." |
| 4229 | msgstr "" |
| 4230 | "Τα περισσότερα, αν όχι όλα, τα συστήματα Alpha απαιτούν πραγματικά-ομότιμη " |
| 4231 | "μνήμη RAM." |
| 4232 | |
| 4233 | #. Tag: title |
| 4234 | #: hardware.xml:2262 |
| 4235 | #, no-c-format |
| 4236 | msgid "Memory and Disk Space Requirements" |
| 4237 | msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" |
| 4238 | |
| 4239 | #. Tag: para |
| 4240 | #: hardware.xml:2264 |
| 4241 | #, no-c-format |
| 4242 | msgid "" |
| 4243 | "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " |
| 4244 | "hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), " |
| 4245 | "250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, " |
| 4246 | "including the X Window System, and some development programs and libraries, " |
| 4247 | "you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, " |
| 4248 | "you'll need a few gigabytes." |
| 4249 | msgstr "" |
| 4250 | "Θα πρέπει να έχετε τουλάχιστον &minimum-memory; μνήμης και τουλάχιστον " |
| 4251 | "&minimum-fs-size; χώρου σκληρού δίσκου. Για ένα ελάχιστο σύστημα κονσόλας " |
| 4252 | "(όλα τα συνηθισμένα πακέτα) απαιτούνται 250ΜΒ. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε " |
| 4253 | "μια εύλογη ποσότητα λογισμικού, περιλαμβανομένου του συστήματος X Window " |
| 4254 | "καθώς και μερικά προγράμματα για ανάπτυξη/προγραμματισμό και βιβλιοθήκες, θα " |
| 4255 | "χρειαστείτε τουλάχιστον 400ΜΒ. Για ένα λίγο πολύ πλήρες σύστημα γραφείου θα " |
| 4256 | "χρειαστείτε μερικά gigabyte." |
| 4257 | |
| 4258 | #. Tag: para |
| 4259 | #: hardware.xml:2273 |
| 4260 | #, no-c-format |
| 4261 | msgid "" |
| 4262 | "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " |
| 4263 | "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " |
| 4264 | "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used " |
| 4265 | "to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" |
| 4266 | "ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." |
| 4267 | msgstr "" |
| 4268 | "Σε συστήματα Amiga το μέγεθος της FastRAM σχετίζεται με τις απαιτήσεις " |
| 4269 | "συνολικής μνήμης. Επίσης η χρήση καρτών Zorro με 16-μπιτη RAM δεν " |
| 4270 | "υποστηρίζεται. Θα χρειαστείτε 32-μπιτη RAM. To πρόγραμμα <command>amiboot</" |
| 4271 | "command> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απενεργοποιήσετε την 16-μπιτη RAM, " |
| 4272 | "δείτε το <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Πρόσφατοι " |
| 4273 | "πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα." |
| 4274 | |
| 4275 | #. Tag: para |
| 4276 | #: hardware.xml:2282 |
| 4277 | #, no-c-format |
| 4278 | msgid "" |
| 4279 | "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " |
| 4280 | "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the " |
| 4281 | "Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for " |
| 4282 | "ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM." |
| 4283 | msgstr "" |
| 4284 | "Σε συστήματα Atari, τόσο μνήμη ST-RAM όσο και Fast RAM (TT-RAM) " |
| 4285 | "χρησιμοποιούνται από το Linux. Αρκετοί χρήστες αναφέρουν προβλήματα με το " |
| 4286 | "τρέξιμο του πυρήνα στην ίδια την FastRAM οπότε η bootstrap του Atari θα " |
| 4287 | "τοποθετήσει τον πυρήνα στην ST-RAM. Η ελάχιστη απαίτηση για μνήμη ST-RAM " |
| 4288 | "είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM." |
| 4289 | |
| 4290 | #. Tag: para |
| 4291 | #: hardware.xml:2290 |
| 4292 | #, no-c-format |
| 4293 | msgid "" |
| 4294 | "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " |
| 4295 | "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " |
| 4296 | "making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " |
| 4297 | "RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." |
| 4298 | msgstr "" |
| 4299 | "Σε συστήματα Macintosh, θα πρέπει να ληφθεί προσοχή σε μηχανήματα με μνήμη " |
| 4300 | "οθόνης βασισμένη στην RAM (RBV).Το τμήμα της RAM στην φυσική διεύθυνση 0 " |
| 4301 | "χρησιμοποιείται σαν μνήμη οθόνης αχρηστεύοντας έτσι την προκαθορισμένη θέση " |
| 4302 | "φόρτωσης του πυρήνα. Το εναλλακτικό τμήμα της RAM που θα χρησιμοποιηθεί από " |
| 4303 | "τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ." |
| 4304 | |
| 4305 | #. Tag: emphasis |
| 4306 | #: hardware.xml:2300 |
| 4307 | #, no-c-format |
| 4308 | msgid "FIXME: is this still true?" |
| 4309 | msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?" |
| 4310 | |
| 4311 | #. Tag: title |
| 4312 | #: hardware.xml:2311 |
| 4313 | #, no-c-format |
| 4314 | msgid "Network Connectivity Hardware" |
| 4315 | msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" |
| 4316 | |
| 4317 | #. Tag: para |
| 4318 | #: hardware.xml:2313 |
| 4319 | #, no-c-format |
| 4320 | msgid "" |
| 4321 | "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " |
| 4322 | "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as " |
| 4323 | "AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider & Koch " |
| 4324 | "G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) " |
| 4325 | "network cards are not supported by the standard installation system, but see " |
| 4326 | "<ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for some (old) " |
| 4327 | "instructions. FDDI networks are also not supported by the installation " |
| 4328 | "disks, both cards and protocols." |
| 4329 | msgstr "" |
| 4330 | "Οι περισσότερες κάρτες δικτύου τύπου PCI καθώς και παλιότερες ISA " |
| 4331 | "υποστηρίζονται. Μερικές κάρτες δικτύου δεν υποστηρίζονται από ταυς " |
| 4332 | "περισσότερους δίσκους εγκατάστασης του Debian, όπως οι κάρτες και τα " |
| 4333 | "πρωτόκολλα AX.25, κάρτες NI16510 EtherBlaster, Schneider & κάρτες Koch " |
| 4334 | "G16 και η ενσωματωμένη κάρτα Zenith Z-Note. Κάρτες δικτύου Microchannel " |
| 4335 | "(MCA) δεν υποστηρίζονται από το συνηθισμένο σύστημα εγκατάστασης, αλλά δείτε " |
| 4336 | "το <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> για κάποιες " |
| 4337 | "(παλιότερες) οδηγίες. Δίκτυα FDDI επίσης δεν υποστηρίζονται από τους δίσκους " |
| 4338 | "εγκατάστασης, τόσο οι κάρτες όσο και τα πρωτόκολλα." |
| 4339 | |
| 4340 | #. Tag: para |
| 4341 | #: hardware.xml:2332 |
| 4342 | #, no-c-format |
| 4343 | msgid "" |
| 4344 | "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " |
| 4345 | "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;." |
| 4346 | msgstr "" |
| 4347 | "Όσον αφορά το ISDN, το πρωτόκολλο D-channel για τις (παλιότερες) German 1TR6 " |