| 16 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 17 |
"Project-Id-Version: boot-installer\n" |
"Project-Id-Version: boot-installer\n" |
| 18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 19 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n" |
| 20 |
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 16:14+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 16:14+0300\n" |
| 21 |
"Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" |
"Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" |
| 22 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
| 40 |
msgid "Booting the Installer on &arch-title;" |
msgid "Booting the Installer on &arch-title;" |
| 41 |
msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτεκτονική &arch-title;" |
msgstr "Ξεκινώντας τον εγκαταστάτη στην αρχιτεκτονική &arch-title;" |
| 42 |
|
|
| 43 |
|
#. Tag: para |
| 44 |
|
#: boot-installer.xml:15 |
| 45 |
|
#, no-c-format |
| 46 |
|
msgid "" |
| 47 |
|
"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend=" |
| 48 |
|
"\"graphical\"/>." |
| 49 |
|
msgstr "" |
| 50 |
|
|
| 51 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 52 |
#: boot-installer.xml:20 |
#: boot-installer.xml:27 |
| 53 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 54 |
msgid "Alpha Console Firmware" |
msgid "Alpha Console Firmware" |
| 55 |
msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha" |
msgstr "Κονσόλα Firmware σε Alpha" |
| 56 |
|
|
| 57 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 58 |
#: boot-installer.xml:21 |
#: boot-installer.xml:28 |
| 59 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 60 |
msgid "" |
msgid "" |
| 61 |
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " |
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " |
| 69 |
"κλάσεις firmware για κονσόλα:" |
"κλάσεις firmware για κονσόλα:" |
| 70 |
|
|
| 71 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 72 |
#: boot-installer.xml:31 |
#: boot-installer.xml:38 |
| 73 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 74 |
msgid "" |
msgid "" |
| 75 |
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " |
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " |
| 81 |
"συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux." |
"συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux." |
| 82 |
|
|
| 83 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 84 |
#: boot-installer.xml:38 |
#: boot-installer.xml:45 |
| 85 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 86 |
msgid "" |
msgid "" |
| 87 |
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " |
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " |
| 93 |
"περιβάλλον για Windows NT." |
"περιβάλλον για Windows NT." |
| 94 |
|
|
| 95 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 96 |
#: boot-installer.xml:47 |
#: boot-installer.xml:54 |
| 97 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 98 |
msgid "" |
msgid "" |
| 99 |
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and " |
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and " |
| 105 |
"σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε." |
"σχήμα διαμέρισης για τον δίσκο από τον οποίο επιθυμείτε να εκκινήσετε." |
| 106 |
|
|
| 107 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 108 |
#: boot-installer.xml:54 |
#: boot-installer.xml:61 |
| 109 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 110 |
msgid "" |
msgid "" |
| 111 |
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " |
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " |
| 124 |
"πριν την εγκατάσταση του Linux." |
"πριν την εγκατάσταση του Linux." |
| 125 |
|
|
| 126 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 127 |
#: boot-installer.xml:63 |
#: boot-installer.xml:70 |
| 128 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 129 |
msgid "" |
msgid "" |
| 130 |
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " |
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " |
| 143 |
"σε SRM." |
"σε SRM." |
| 144 |
|
|
| 145 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 146 |
#: boot-installer.xml:76 |
#: boot-installer.xml:83 |
| 147 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 148 |
msgid "" |
msgid "" |
| 149 |
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " |
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " |
| 164 |
"μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC." |
"μπορούν να εκκινήσουν μόνο από ARC." |
| 165 |
|
|
| 166 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 167 |
#: boot-installer.xml:87 |
#: boot-installer.xml:94 |
| 168 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 169 |
msgid "" |
msgid "" |
| 170 |
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " |
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " |
| 180 |
"συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM." |
"συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την κονσόλα SRM." |
| 181 |
|
|
| 182 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 183 |
#: boot-installer.xml:95 |
#: boot-installer.xml:102 |
| 184 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 185 |
msgid "" |
msgid "" |
| 186 |
"The following table summarizes available and supported system type/console " |
"The following table summarizes available and supported system type/console " |
| 193 |
"δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα." |
"δηλώνει οποιαδήποτε συμβατή με ARC κονσόλα." |
| 194 |
|
|
| 195 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 196 |
#: boot-installer.xml:107 |
#: boot-installer.xml:114 |
| 197 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 198 |
msgid "System Type" |
msgid "System Type" |
| 199 |
msgstr "Τύπος Συστήματος" |
msgstr "Τύπος Συστήματος" |
| 200 |
|
|
| 201 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 202 |
#: boot-installer.xml:108 |
#: boot-installer.xml:115 |
| 203 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 204 |
msgid "Console Type Supported" |
msgid "Console Type Supported" |
| 205 |
msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα" |
msgstr "Υποστηριζόμενη Κονσόλα" |
| 206 |
|
|
| 207 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 208 |
#: boot-installer.xml:114 |
#: boot-installer.xml:121 |
| 209 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 210 |
msgid "alcor" |
msgid "alcor" |
| 211 |
msgstr "alcor " |
msgstr "alcor " |
| 212 |
|
|
| 213 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 214 |
#: boot-installer.xml:115 boot-installer.xml:118 boot-installer.xml:124 |
#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131 |
| 215 |
#: boot-installer.xml:130 boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 |
#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143 |
| 216 |
#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:148 |
#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155 |
| 217 |
#: boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:160 boot-installer.xml:169 |
#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176 |
| 218 |
#: boot-installer.xml:184 boot-installer.xml:187 |
#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194 |
| 219 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 220 |
msgid "ARC or SRM" |
msgid "ARC or SRM" |
| 221 |
msgstr "ARC ή SRM" |
msgstr "ARC ή SRM" |
| 222 |
|
|
| 223 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 224 |
#: boot-installer.xml:117 |
#: boot-installer.xml:124 |
| 225 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 226 |
msgid "avanti" |
msgid "avanti" |
| 227 |
msgstr "avanti " |
msgstr "avanti " |
| 228 |
|
|
| 229 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 230 |
#: boot-installer.xml:120 |
#: boot-installer.xml:127 |
| 231 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 232 |
msgid "book1" |
msgid "book1" |
| 233 |
msgstr "book1 " |
msgstr "book1 " |
| 234 |
|
|
| 235 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 236 |
#: boot-installer.xml:121 boot-installer.xml:127 boot-installer.xml:142 |
#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149 |
| 237 |
#: boot-installer.xml:154 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 |
#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173 |
| 238 |
#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:181 |
#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188 |
| 239 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 240 |
msgid "SRM only" |
msgid "SRM only" |
| 241 |
msgstr "μόνο SRM" |
msgstr "μόνο SRM" |
| 242 |
|
|
| 243 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 244 |
#: boot-installer.xml:123 |
#: boot-installer.xml:130 |
| 245 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 246 |
msgid "cabriolet" |
msgid "cabriolet" |
| 247 |
msgstr "cabriolet " |
msgstr "cabriolet " |
| 248 |
|
|
| 249 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 250 |
#: boot-installer.xml:126 |
#: boot-installer.xml:133 |
| 251 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 252 |
msgid "dp264" |
msgid "dp264" |
| 253 |
msgstr "dp264 " |
msgstr "dp264 " |
| 254 |
|
|
| 255 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 256 |
#: boot-installer.xml:129 |
#: boot-installer.xml:136 |
| 257 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 258 |
msgid "eb164" |
msgid "eb164" |
| 259 |
msgstr "eb164 " |
msgstr "eb164 " |
| 260 |
|
|
| 261 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 262 |
#: boot-installer.xml:132 |
#: boot-installer.xml:139 |
| 263 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 264 |
msgid "eb64p" |
msgid "eb64p" |
| 265 |
msgstr "eb64p " |
msgstr "eb64p " |
| 266 |
|
|
| 267 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 268 |
#: boot-installer.xml:135 |
#: boot-installer.xml:142 |
| 269 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 270 |
msgid "eb66" |
msgid "eb66" |
| 271 |
msgstr "eb66 " |
msgstr "eb66 " |
| 272 |
|
|
| 273 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 274 |
#: boot-installer.xml:138 |
#: boot-installer.xml:145 |
| 275 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 276 |
msgid "eb66p" |
msgid "eb66p" |
| 277 |
msgstr "eb66p " |
msgstr "eb66p " |
| 278 |
|
|
| 279 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 280 |
#: boot-installer.xml:141 |
#: boot-installer.xml:148 |
| 281 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 282 |
msgid "jensen" |
msgid "jensen" |
| 283 |
msgstr "jensen " |
msgstr "jensen " |
| 284 |
|
|
| 285 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 286 |
#: boot-installer.xml:144 |
#: boot-installer.xml:151 |
| 287 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 288 |
msgid "lx164" |
msgid "lx164" |
| 289 |
msgstr "lx164 " |
msgstr "lx164 " |
| 290 |
|
|
| 291 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 292 |
#: boot-installer.xml:147 |
#: boot-installer.xml:154 |
| 293 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 294 |
msgid "miata" |
msgid "miata" |
| 295 |
msgstr "miata " |
msgstr "miata " |
| 296 |
|
|
| 297 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 298 |
#: boot-installer.xml:150 |
#: boot-installer.xml:157 |
| 299 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 300 |
msgid "mikasa" |
msgid "mikasa" |
| 301 |
msgstr "mikasa " |
msgstr "mikasa " |
| 302 |
|
|
| 303 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 304 |
#: boot-installer.xml:153 |
#: boot-installer.xml:160 |
| 305 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 306 |
msgid "mikasa-p" |
msgid "mikasa-p" |
| 307 |
msgstr "mikasa-p " |
msgstr "mikasa-p " |
| 308 |
|
|
| 309 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 310 |
#: boot-installer.xml:156 |
#: boot-installer.xml:163 |
| 311 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 312 |
msgid "nautilus" |
msgid "nautilus" |
| 313 |
msgstr "nautilus " |
msgstr "nautilus " |
| 314 |
|
|
| 315 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 316 |
#: boot-installer.xml:157 |
#: boot-installer.xml:164 |
| 317 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 318 |
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" |
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" |
| 319 |
msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM" |
msgstr "ARC (βλ. εγχειρίδιο μητρικής) ή SRM" |
| 320 |
|
|
| 321 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 322 |
#: boot-installer.xml:159 |
#: boot-installer.xml:166 |
| 323 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 324 |
msgid "noname" |
msgid "noname" |
| 325 |
msgstr "noname " |
msgstr "noname " |
| 326 |
|
|
| 327 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 328 |
#: boot-installer.xml:162 |
#: boot-installer.xml:169 |
| 329 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 330 |
msgid "noritake" |
msgid "noritake" |
| 331 |
msgstr "noritake " |
msgstr "noritake " |
| 332 |
|
|
| 333 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 334 |
#: boot-installer.xml:165 |
#: boot-installer.xml:172 |
| 335 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 336 |
msgid "noritake-p" |
msgid "noritake-p" |
| 337 |
msgstr "noritake-p " |
msgstr "noritake-p " |
| 338 |
|
|
| 339 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 340 |
#: boot-installer.xml:168 |
#: boot-installer.xml:175 |
| 341 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 342 |
msgid "pc164" |
msgid "pc164" |
| 343 |
msgstr "pc164 " |
msgstr "pc164 " |
| 344 |
|
|
| 345 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 346 |
#: boot-installer.xml:171 |
#: boot-installer.xml:178 |
| 347 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 348 |
msgid "rawhide" |
msgid "rawhide" |
| 349 |
msgstr "rawhide " |
msgstr "rawhide " |
| 350 |
|
|
| 351 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 352 |
#: boot-installer.xml:174 |
#: boot-installer.xml:181 |
| 353 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 354 |
msgid "ruffian" |
msgid "ruffian" |
| 355 |
msgstr "ruffian " |
msgstr "ruffian " |
| 356 |
|
|
| 357 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 358 |
#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:193 |
#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200 |
| 359 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 360 |
msgid "ARC only" |
msgid "ARC only" |
| 361 |
msgstr "μόνο ARC" |
msgstr "μόνο ARC" |
| 362 |
|
|
| 363 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 364 |
#: boot-installer.xml:177 |
#: boot-installer.xml:184 |
| 365 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 366 |
msgid "sable" |
msgid "sable" |
| 367 |
msgstr "sable " |
msgstr "sable " |
| 368 |
|
|
| 369 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 370 |
#: boot-installer.xml:180 |
#: boot-installer.xml:187 |
| 371 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 372 |
msgid "sable-g" |
msgid "sable-g" |
| 373 |
msgstr "sable-g " |
msgstr "sable-g " |
| 374 |
|
|
| 375 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 376 |
#: boot-installer.xml:183 |
#: boot-installer.xml:190 |
| 377 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 378 |
msgid "sx164" |
msgid "sx164" |
| 379 |
msgstr "sx164 " |
msgstr "sx164 " |
| 380 |
|
|
| 381 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 382 |
#: boot-installer.xml:186 |
#: boot-installer.xml:193 |
| 383 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 384 |
msgid "takara" |
msgid "takara" |
| 385 |
msgstr "takara " |
msgstr "takara " |
| 386 |
|
|
| 387 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 388 |
#: boot-installer.xml:189 |
#: boot-installer.xml:196 |
| 389 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 390 |
msgid "<entry>xl</entry>" |
msgid "<entry>xl</entry>" |
| 391 |
msgstr "<entry>xl</entry>" |
msgstr "<entry>xl</entry>" |
| 392 |
|
|
| 393 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 394 |
#: boot-installer.xml:192 |
#: boot-installer.xml:199 |
| 395 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 396 |
msgid "<entry>xlt</entry>" |
msgid "<entry>xlt</entry>" |
| 397 |
msgstr "<entry>xlt</entry>" |
msgstr "<entry>xlt</entry>" |
| 398 |
|
|
| 399 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 400 |
#: boot-installer.xml:200 |
#: boot-installer.xml:207 |
| 401 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 402 |
msgid "" |
msgid "" |
| 403 |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
| 414 |
"περισσότερες πληροφορίες για το <command>aboot</command>." |
"περισσότερες πληροφορίες για το <command>aboot</command>." |
| 415 |
|
|
| 416 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 417 |
#: boot-installer.xml:209 |
#: boot-installer.xml:216 |
| 418 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 419 |
msgid "" |
msgid "" |
| 420 |
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " |
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " |
| 426 |
"σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO." |
"σε κάποιον αργότερα όταν το Debian υποστηρίξει ξανά εγκατάσταση με MILO." |
| 427 |
|
|
| 428 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 429 |
#: boot-installer.xml:215 |
#: boot-installer.xml:222 |
| 430 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 431 |
msgid "" |
msgid "" |
| 432 |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " |
| 439 |
"<command>aboot</command>." |
"<command>aboot</command>." |
| 440 |
|
|
| 441 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 442 |
#: boot-installer.xml:221 |
#: boot-installer.xml:228 |
| 443 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 444 |
msgid "" |
msgid "" |
| 445 |
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " |
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " |
| 461 |
"HOWTO</ulink>." |
"HOWTO</ulink>." |
| 462 |
|
|
| 463 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 464 |
#: boot-installer.xml:231 |
#: boot-installer.xml:238 |
| 465 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 466 |
msgid "" |
msgid "" |
| 467 |
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " |
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " |
| 476 |
"command>." |
"command>." |
| 477 |
|
|
| 478 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 479 |
#: boot-installer.xml:238 |
#: boot-installer.xml:245 |
| 480 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 481 |
msgid "" |
msgid "" |
| 482 |
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " |
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " |
| 507 |
"εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT." |
"εκτός και αν επιθυμείτε να έχετε διπλή-εκκίνηση με Windows NT." |
| 508 |
|
|
| 509 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 510 |
#: boot-installer.xml:253 |
#: boot-installer.xml:260 |
| 511 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 512 |
msgid "" |
msgid "" |
| 513 |
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " |
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " |
| 529 |
"εγκατάσταση του &debian;." |
"εγκατάσταση του &debian;." |
| 530 |
|
|
| 531 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 532 |
#: boot-installer.xml:264 |
#: boot-installer.xml:271 |
| 533 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 534 |
msgid "" |
msgid "" |
| 535 |
"As on other architectures, you should install the newest available revision " |
"As on other architectures, you should install the newest available revision " |
| 549 |
"Updates</ulink>." |
"Updates</ulink>." |
| 550 |
|
|
| 551 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 552 |
#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490 |
#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 |
| 553 |
#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156 |
#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 |
| 554 |
#: boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602 |
#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2621 |
| 555 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 556 |
msgid "Booting with TFTP" |
msgid "Booting with TFTP" |
| 557 |
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" |
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" |
| 558 |
|
|
| 559 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 560 |
#: boot-installer.xml:284 |
#: boot-installer.xml:291 |
| 561 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 562 |
msgid "" |
msgid "" |
| 563 |
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " |
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " |
| 594 |
"με την εντολή <userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." |
"με την εντολή <userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." |
| 595 |
|
|
| 596 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 597 |
#: boot-installer.xml:302 |
#: boot-installer.xml:309 |
| 598 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 599 |
msgid "" |
msgid "" |
| 600 |
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " |
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " |
| 610 |
"παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot." |
"παραμέτρους στον πυρήνα όπως περιλαμβάνεται στην εικόνα του netboot." |
| 611 |
|
|
| 612 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 613 |
#: boot-installer.xml:311 |
#: boot-installer.xml:318 |
| 614 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 615 |
msgid "" |
msgid "" |
| 616 |
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " |
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " |
| 632 |
"στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:" |
"στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:" |
| 633 |
|
|
| 634 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 635 |
#: boot-installer.xml:323 |
#: boot-installer.xml:330 |
| 636 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 637 |
msgid "" |
msgid "" |
| 638 |
">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " |
">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " |
| 642 |
"console=ttyS0" " |
"console=ttyS0" " |
| 643 |
|
|
| 644 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 645 |
#: boot-installer.xml:328 |
#: boot-installer.xml:335 |
| 646 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 647 |
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" |
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" |
| 648 |
msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" |
msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" |
| 649 |
|
|
| 650 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 651 |
#: boot-installer.xml:329 |
#: boot-installer.xml:336 |
| 652 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 653 |
msgid "" |
msgid "" |
| 654 |
"Type <informalexample><screen>\n" |
"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " |
| 655 |
|
"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" |
| 656 |
">>> boot xxxx -flags 0\n" |
">>> boot xxxx -flags 0\n" |
| 657 |
"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" |
"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " |
| 658 |
"ROM drive in SRM notation." |
"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " |
| 659 |
|
"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" |
| 660 |
|
">>> boot xxxx -flags 1\n" |
| 661 |
|
"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" |
| 662 |
|
msgstr "" |
| 663 |
|
|
| 664 |
|
#. Tag: screen |
| 665 |
|
#: boot-installer.xml:351 |
| 666 |
|
#, no-c-format |
| 667 |
|
msgid ">>> boot xxxx -flags 2" |
| 668 |
msgstr "" |
msgstr "" |
|
"Τυπώστε <informalexample><screen>\n" |
|
|
">>> boot xxxx -flags 0\n" |
|
|
"</screen></informalexample> όπου <replaceable>xxxx</replaceable> είναι η " |
|
|
"μονάδα CD-ROM σε μορφή κατάλληλη για το SRM." |
|
| 669 |
|
|
| 670 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 671 |
#: boot-installer.xml:341 |
#: boot-installer.xml:357 |
| 672 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 673 |
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" |
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" |
| 674 |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" |
| 675 |
|
|
| 676 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 677 |
#: boot-installer.xml:342 |
#: boot-installer.xml:358 |
| 678 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 679 |
msgid "" |
msgid "" |
| 680 |
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " |
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " |
| 696 |
"εκκίνησης." |
"εκκίνησης." |
| 697 |
|
|
| 698 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 699 |
#: boot-installer.xml:358 |
#: boot-installer.xml:374 |
| 700 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 701 |
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" |
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" |
| 702 |
msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" |
msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" |
| 703 |
|
|
| 704 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 705 |
#: boot-installer.xml:359 |
#: boot-installer.xml:375 |
| 706 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 707 |
msgid "" |
msgid "" |
| 708 |
"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " |
"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " |
| 732 |
"τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." |
"τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." |
| 733 |
|
|
| 734 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 735 |
#: boot-installer.xml:376 |
#: boot-installer.xml:392 |
| 736 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 737 |
msgid "" |
msgid "" |
| 738 |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" |
| 756 |
"τα ορίσματα <filename>arguments</filename>." |
"τα ορίσματα <filename>arguments</filename>." |
| 757 |
|
|
| 758 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 759 |
#: boot-installer.xml:388 |
#: boot-installer.xml:404 |
| 760 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 761 |
msgid "" |
msgid "" |
| 762 |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" |
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" |
| 769 |
"\"booting-from-milo\"/>." |
"\"booting-from-milo\"/>." |
| 770 |
|
|
| 771 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 772 |
#: boot-installer.xml:398 |
#: boot-installer.xml:414 |
| 773 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 774 |
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" |
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" |
| 775 |
msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" |
msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" |
| 776 |
|
|
| 777 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 778 |
#: boot-installer.xml:400 |
#: boot-installer.xml:416 |
| 779 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 780 |
msgid "" |
msgid "" |
| 781 |
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " |
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " |
| 787 |
"χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." |
"χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." |
| 788 |
|
|
| 789 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 790 |
#: boot-installer.xml:409 |
#: boot-installer.xml:425 |
| 791 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 792 |
msgid "Booting with MILO" |
msgid "Booting with MILO" |
| 793 |
msgstr "Εκκίνηση με MILO" |
msgstr "Εκκίνηση με MILO" |
| 794 |
|
|
| 795 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 796 |
#: boot-installer.xml:410 |
#: boot-installer.xml:426 |
| 797 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 798 |
msgid "" |
msgid "" |
| 799 |
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " |
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " |
| 806 |
"το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." |
"το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." |
| 807 |
|
|
| 808 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 809 |
#: boot-installer.xml:416 |
#: boot-installer.xml:432 |
| 810 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 811 |
msgid "" |
msgid "" |
| 812 |
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " |
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " |
| 830 |
"τις εντολές του MILO." |
"τις εντολές του MILO." |
| 831 |
|
|
| 832 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 833 |
#: boot-installer.xml:435 |
#: boot-installer.xml:451 |
| 834 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 835 |
msgid "Booting from TFTP" |
msgid "Booting from TFTP" |
| 836 |
msgstr "Εκκίνηση από TFTP" |
msgstr "Εκκίνηση από TFTP" |
| 837 |
|
|
| 838 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 839 |
#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508 |
#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 |
| 840 |
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2512 boot-installer.xml:2608 |
#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2627 |
| 841 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 842 |
msgid "" |
msgid "" |
| 843 |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
"Booting from the network requires that you have a network connection and a " |
| 847 |
"έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." |
"έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." |
| 848 |
|
|
| 849 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 850 |
#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513 |
#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 |
| 851 |
#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2517 boot-installer.xml:2613 |
#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2632 |
| 852 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 853 |
msgid "" |
msgid "" |
| 854 |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " |
| 858 |
"RBOOT αντί ενός BOOTP." |
"RBOOT αντί ενός BOOTP." |
| 859 |
|
|
| 860 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 861 |
#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518 |
#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 |
| 862 |
#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 |
#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2637 |
| 863 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 864 |
msgid "" |
msgid "" |
| 865 |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
"The installation method to support network booting is described in <xref " |
| 869 |
"ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>." |
"ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>." |
| 870 |
|
|
| 871 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 872 |
#: boot-installer.xml:459 |
#: boot-installer.xml:475 |
| 873 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 874 |
msgid "Booting from TFTP on Netwinder" |
msgid "Booting from TFTP on Netwinder" |
| 875 |
msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" |
msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" |
| 876 |
|
|
| 877 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 878 |
#: boot-installer.xml:460 |
#: boot-installer.xml:476 |
| 879 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 880 |
msgid "" |
msgid "" |
| 881 |
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " |
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " |
| 892 |
"<literal>10 Base-T</literal>)." |
"<literal>10 Base-T</literal>)." |
| 893 |
|
|
| 894 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 895 |
#: boot-installer.xml:469 |
#: boot-installer.xml:485 |
| 896 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 897 |
msgid "" |
msgid "" |
| 898 |
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " |
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " |
| 908 |
"netwinder/firmware/\"></ulink>:" |
"netwinder/firmware/\"></ulink>:" |
| 909 |
|
|
| 910 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 911 |
#: boot-installer.xml:477 |
#: boot-installer.xml:493 |
| 912 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 913 |
msgid "" |
msgid "" |
| 914 |
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " |
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " |
| 994 |
"Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>." |
"Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>." |
| 995 |
|
|
| 996 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 997 |
#: boot-installer.xml:529 |
#: boot-installer.xml:545 |
| 998 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 999 |
msgid "Booting from TFTP on CATS" |
msgid "Booting from TFTP on CATS" |
| 1000 |
msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" |
msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" |
| 1001 |
|
|
| 1002 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1003 |
#: boot-installer.xml:530 |
#: boot-installer.xml:546 |
| 1004 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1005 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1006 |
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " |
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " |
| 1010 |
"αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." |
"αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." |
| 1011 |
|
|
| 1012 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1013 |
#: boot-installer.xml:540 |
#: boot-installer.xml:556 |
| 1014 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1015 |
msgid "Booting from CD-ROM" |
msgid "Booting from CD-ROM" |
| 1016 |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
| 1017 |
|
|
| 1018 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1019 |
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127 |
#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 |
| 1020 |
#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2294 boot-installer.xml:2646 |
#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2665 |
| 1021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1022 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1023 |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " |
| 1035 |
"κεφάλαιο." |
"κεφάλαιο." |
| 1036 |
|
|
| 1037 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1038 |
#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138 |
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 |
| 1039 |
#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2657 |
#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2676 |
| 1040 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1041 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1042 |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " |
| 1053 |
"περίπτωσή σας." |
"περίπτωσή σας." |
| 1054 |
|
|
| 1055 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1056 |
#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146 |
#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 |
| 1057 |
#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2665 |
#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2684 |
| 1058 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1059 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1060 |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " |
| 1071 |
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." |
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." |
| 1072 |
|
|
| 1073 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1074 |
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 |
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 |
| 1075 |
#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 |
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692 |
| 1076 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1077 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1078 |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 1081 |
"troubleshooting\"/>." |
"troubleshooting\"/>." |
| 1082 |
|
|
| 1083 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1084 |
#: boot-installer.xml:580 |
#: boot-installer.xml:596 |
| 1085 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1086 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1087 |
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " |
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " |
| 1091 |
"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>" |
"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>" |
| 1092 |
|
|
| 1093 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1094 |
#: boot-installer.xml:589 |
#: boot-installer.xml:605 |
| 1095 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1096 |
msgid "Booting from Firmware" |
msgid "Booting from Firmware" |
| 1097 |
msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" |
msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" |
| 1098 |
|
|
| 1099 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1100 |
#: boot-installer.xml:595 |
#: boot-installer.xml:611 |
| 1101 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1102 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1103 |
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " |
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " |
| 1110 |
"επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας." |
"επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας." |
| 1111 |
|
|
| 1112 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1113 |
#: boot-installer.xml:601 |
#: boot-installer.xml:617 |
| 1114 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1115 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1116 |
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " |
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " |
| 1122 |
"την εγγύηση που έχετε. " |
"την εγγύηση που έχετε. " |
| 1123 |
|
|
| 1124 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1125 |
#: boot-installer.xml:612 |
#: boot-installer.xml:628 |
| 1126 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1127 |
msgid "Booting the NSLU2" |
msgid "Booting the NSLU2" |
| 1128 |
msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" |
msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" |
| 1129 |
|
|
| 1130 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1131 |
#: boot-installer.xml:613 |
#: boot-installer.xml:629 |
| 1132 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1133 |
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" |
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" |
| 1134 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1136 |
"μνήμη flash:" |
"μνήμη flash:" |
| 1137 |
|
|
| 1138 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1139 |
#: boot-installer.xml:619 |
#: boot-installer.xml:635 |
| 1140 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1141 |
msgid "Using the NSLU2 web interface" |
msgid "Using the NSLU2 web interface" |
| 1142 |
msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 " |
msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 " |
| 1143 |
|
|
| 1144 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1145 |
#: boot-installer.xml:620 |
#: boot-installer.xml:636 |
| 1146 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1147 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1148 |
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" |
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" |
| 1159 |
"εγκαταστάτη." |
"εγκαταστάτη." |
| 1160 |
|
|
| 1161 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1162 |
#: boot-installer.xml:631 |
#: boot-installer.xml:647 |
| 1163 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1164 |
msgid "Via the network using Linux/Unix" |
msgid "Via the network using Linux/Unix" |
| 1165 |
msgstr "Μέσω του δικτύουχρησιμοποιώντας Linux/Unix" |
msgstr "Μέσω του δικτύουχρησιμοποιώντας Linux/Unix" |
| 1166 |
|
|
| 1167 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1168 |
#: boot-installer.xml:632 |
#: boot-installer.xml:648 |
| 1169 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1170 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1171 |
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " |
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " |
| 1223 |
"εντοπίσει." |
"εντοπίσει." |
| 1224 |
|
|
| 1225 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1226 |
#: boot-installer.xml:693 |
#: boot-installer.xml:709 |
| 1227 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1228 |
msgid "Via the network using Windows" |
msgid "Via the network using Windows" |
| 1229 |
msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows" |
msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows" |
| 1230 |
|
|
| 1231 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1232 |
#: boot-installer.xml:694 |
#: boot-installer.xml:710 |
| 1233 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1234 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1235 |
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" |
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" |
| 1241 |
"αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." |
"αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." |
| 1242 |
|
|
| 1243 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1244 |
#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936 |
#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 |
| 1245 |
#: boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640 |
#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2659 |
| 1246 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1247 |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
msgid "Booting from a CD-ROM" |
| 1248 |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
| 1249 |
|
|
| 1250 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1251 |
#: boot-installer.xml:848 |
#: boot-installer.xml:864 |
| 1252 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1253 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1254 |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" |
| 1256 |
"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" |
"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" |
| 1257 |
|
|
| 1258 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1259 |
#: boot-installer.xml:851 |
#: boot-installer.xml:867 |
| 1260 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1261 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1262 |
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " |
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " |
| 1267 |
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
| 1268 |
|
|
| 1269 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1270 |
#: boot-installer.xml:856 |
#: boot-installer.xml:872 |
| 1271 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1272 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1273 |
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download " |
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download " |
| 1285 |
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." |
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." |
| 1286 |
|
|
| 1287 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1288 |
#: boot-installer.xml:866 |
#: boot-installer.xml:882 |
| 1289 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1290 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1291 |
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " |
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " |
| 1304 |
"CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου." |
"CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου." |
| 1305 |
|
|
| 1306 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1307 |
#: boot-installer.xml:875 |
#: boot-installer.xml:891 |
| 1308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1309 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1310 |
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " |
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " |
| 1324 |
"lilo.conf</filename>:" |
"lilo.conf</filename>:" |
| 1325 |
|
|
| 1326 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 1327 |
#: boot-installer.xml:896 |
#: boot-installer.xml:912 |
| 1328 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1329 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1330 |
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" |
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" |
| 1338 |
" append=\"ramdisk_size=12000\" " |
" append=\"ramdisk_size=12000\" " |
| 1339 |
|
|
| 1340 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1341 |
#: boot-installer.xml:896 |
#: boot-installer.xml:912 |
| 1342 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1343 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1344 |
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" |
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" |
| 1354 |
"userinput> και επανεκκινήστε." |
"userinput> και επανεκκινήστε." |
| 1355 |
|
|
| 1356 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1357 |
#: boot-installer.xml:905 |
#: boot-installer.xml:921 |
| 1358 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1359 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1360 |
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " |
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " |
| 1376 |
"</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." |
"</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." |
| 1377 |
|
|
| 1378 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1379 |
#: boot-installer.xml:916 |
#: boot-installer.xml:932 |
| 1380 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1381 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1382 |
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " |
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " |
| 1389 |
"<command>LILO</command>." |
"<command>LILO</command>." |
| 1390 |
|
|
| 1391 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1392 |
#: boot-installer.xml:927 |
#: boot-installer.xml:943 |
| 1393 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1394 |
msgid "Booting from USB Memory Stick" |
msgid "Booting from USB Memory Stick" |
| 1395 |
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " |
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " |
| 1396 |
|
|
| 1397 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1398 |
#: boot-installer.xml:928 |
#: boot-installer.xml:944 |
| 1399 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1400 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1401 |
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" |
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" |
| 1412 |
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." |
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." |
| 1413 |
|
|
| 1414 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1415 |
#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2548 |
#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2567 |
| 1416 |
#: boot-installer.xml:2691 |
#: boot-installer.xml:2710 |
| 1417 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1418 |
msgid "Booting from Floppies" |
msgid "Booting from Floppies" |
| 1419 |
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" |
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" |
| 1420 |
|
|
| 1421 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1422 |
#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2556 |
#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2575 |
| 1423 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1424 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1425 |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " |
| 1430 |
"floppy\"/>." |
"floppy\"/>." |
| 1431 |
|
|
| 1432 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1433 |
#: boot-installer.xml:949 |
#: boot-installer.xml:965 |
| 1434 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1435 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1436 |
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " |
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " |
| 1441 |
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." |
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." |
| 1442 |
|
|
| 1443 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1444 |
#: boot-installer.xml:955 |
#: boot-installer.xml:971 |
| 1445 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1446 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1447 |
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " |
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " |
| 1462 |
"μεταγενέστερους." |
"μεταγενέστερους." |
| 1463 |
|
|
| 1464 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1465 |
#: boot-installer.xml:965 |
#: boot-installer.xml:981 |
| 1466 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1467 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1468 |
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" |
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" |
| 1480 |
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." |
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." |
| 1481 |
|
|
| 1482 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1483 |
#: boot-installer.xml:974 |
#: boot-installer.xml:990 |
| 1484 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1485 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1486 |
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " |
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " |
| 1490 |
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." |
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." |
| 1491 |
|
|
| 1492 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1493 |
#: boot-installer.xml:980 |
#: boot-installer.xml:996 |
| 1494 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1495 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1496 |
"Once you press &enterkey;, you should see the message " |
"Once you press &enterkey;, you should see the message " |
| 1508 |
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." |
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." |
| 1509 |
|
|
| 1510 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1511 |
#: boot-installer.xml:989 |
#: boot-installer.xml:1005 |
| 1512 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1513 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1514 |
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " |
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " |
| 1522 |
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." |
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." |
| 1523 |
|
|
| 1524 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1525 |
#: boot-installer.xml:1023 |
#: boot-installer.xml:1039 |
| 1526 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1527 |
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." |
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." |
| 1528 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1530 |
"αρχιτεκτονική i386." |
"αρχιτεκτονική i386." |
| 1531 |
|
|
| 1532 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1533 |
#: boot-installer.xml:1029 |
#: boot-installer.xml:1045 |
| 1534 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1535 |
msgid "NIC or Motherboard that support PXE" |
msgid "NIC or Motherboard that support PXE" |
| 1536 |
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" |
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" |
| 1537 |
|
|
| 1538 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1539 |
#: boot-installer.xml:1030 |
#: boot-installer.xml:1046 |
| 1540 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1541 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1542 |
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " |
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " |
| 1551 |
"BIOS του συστήματος σας ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." |
"BIOS του συστήματος σας ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." |
| 1552 |
|
|
| 1553 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1554 |
#: boot-installer.xml:1041 |
#: boot-installer.xml:1057 |
| 1555 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1556 |
msgid "NIC with Network BootROM" |
msgid "NIC with Network BootROM" |
| 1557 |
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " |
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " |
| 1558 |
|
|
| 1559 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1560 |
#: boot-installer.xml:1042 |
#: boot-installer.xml:1058 |
| 1561 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1562 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1563 |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " |
| 1567 |
"εκκίνησης με TFTP." |
"εκκίνησης με TFTP." |
| 1568 |
|
|
| 1569 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1570 |
#: boot-installer.xml:1047 |
#: boot-installer.xml:1063 |
| 1571 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1572 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1573 |
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " |
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " |
| 1577 |
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." |
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." |
| 1578 |
|
|
| 1579 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1580 |
#: boot-installer.xml:1055 |
#: boot-installer.xml:1071 |
| 1581 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1582 |
msgid "Etherboot" |
msgid "Etherboot" |
| 1583 |
msgstr "Etherboot " |
msgstr "Etherboot " |
| 1584 |
|
|
| 1585 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1586 |
#: boot-installer.xml:1056 |
#: boot-installer.xml:1072 |
| 1587 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1588 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1589 |
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " |
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " |
| 1594 |
"μια εκκίνηση με TFTPboot." |
"μια εκκίνηση με TFTPboot." |
| 1595 |
|
|
| 1596 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1597 |
#: boot-installer.xml:1065 |
#: boot-installer.xml:1081 |
| 1598 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1599 |
msgid "The Boot Prompt" |
msgid "The Boot Prompt" |
| 1600 |
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης " |
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης " |
| 1601 |
|
|
| 1602 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1603 |
#: boot-installer.xml:1066 |
#: boot-installer.xml:1082 |
| 1604 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1605 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1606 |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " |
| 1620 |
"και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης." |
"και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης." |
| 1621 |
|
|
| 1622 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1623 |
#: boot-installer.xml:1078 |
#: boot-installer.xml:1094 |
| 1624 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1625 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1626 |
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " |
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " |
| 1638 |
"fb=false</userinput>)." |
"fb=false</userinput>)." |
| 1639 |
|
|
| 1640 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1641 |
#: boot-installer.xml:1087 |
#: boot-installer.xml:1103 |
| 1642 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1643 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1644 |
"If you are installing the system via a remote management device that " |
"If you are installing the system via a remote management device that " |
| 1678 |
"στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας." |
"στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας." |
| 1679 |
|
|
| 1680 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1681 |
#: boot-installer.xml:1162 |
#: boot-installer.xml:1178 |
| 1682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1683 |
msgid "CD Contents" |
msgid "CD Contents" |
| 1684 |
msgstr "Περιεχόμενα CD" |
msgstr "Περιεχόμενα CD" |
| 1685 |
|
|
| 1686 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1687 |
#: boot-installer.xml:1164 |
#: boot-installer.xml:1180 |
| 1688 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1689 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1690 |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " |
| 1709 |
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." |
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." |
| 1710 |
|
|
| 1711 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1712 |
#: boot-installer.xml:1180 |
#: boot-installer.xml:1196 |
| 1713 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1714 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1715 |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " |
| 1736 |
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." |
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." |
| 1737 |
|
|
| 1738 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1739 |
#: boot-installer.xml:1196 |
#: boot-installer.xml:1212 |
| 1740 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1741 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1742 |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " |
| 1753 |
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." |
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." |
| 1754 |
|
|
| 1755 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1756 |
#: boot-installer.xml:1205 |
#: boot-installer.xml:1221 |
| 1757 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1758 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1759 |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " |
| 1776 |
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." |
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." |
| 1777 |
|
|
| 1778 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1779 |
#: boot-installer.xml:1217 |
#: boot-installer.xml:1233 |
| 1780 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1781 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1782 |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " |
| 1800 |
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." |
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." |
| 1801 |
|
|
| 1802 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1803 |
#: boot-installer.xml:1236 |
#: boot-installer.xml:1252 |
| 1804 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1805 |
msgid "IMPORTANT" |
msgid "IMPORTANT" |
| 1806 |
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" |
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" |
| 1807 |
|
|
| 1808 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1809 |
#: boot-installer.xml:1237 |
#: boot-installer.xml:1253 |
| 1810 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1811 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1812 |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " |
| 1828 |
"του κελύφους." |
"του κελύφους." |
| 1829 |
|
|
| 1830 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1831 |
#: boot-installer.xml:1249 |
#: boot-installer.xml:1265 |
| 1832 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1833 |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" |
| 1834 |
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" |
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" |
| 1835 |
|
|
| 1836 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1837 |
#: boot-installer.xml:1256 |
#: boot-installer.xml:1272 |
| 1838 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1839 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1840 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 1846 |
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." |
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." |
| 1847 |
|
|
| 1848 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1849 |
#: boot-installer.xml:1262 |
#: boot-installer.xml:1278 |
| 1850 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1851 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1852 |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " |
| 1857 |
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού." |
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού." |
| 1858 |
|
|
| 1859 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1860 |
#: boot-installer.xml:1268 |
#: boot-installer.xml:1284 |
| 1861 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1862 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1863 |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " |
| 1876 |
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." |
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." |
| 1877 |
|
|
| 1878 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1879 |
#: boot-installer.xml:1279 |
#: boot-installer.xml:1295 |
| 1880 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1881 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1882 |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " |
| 1895 |
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." |
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." |
| 1896 |
|
|
| 1897 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1898 |
#: boot-installer.xml:1290 |
#: boot-installer.xml:1306 |
| 1899 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1900 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1901 |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" |
| 1911 |
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." |
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." |
| 1912 |
|
|
| 1913 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1914 |
#: boot-installer.xml:1302 |
#: boot-installer.xml:1318 |
| 1915 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1916 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1917 |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " |
| 1923 |
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." |
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." |
| 1924 |
|
|
| 1925 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1926 |
#: boot-installer.xml:1312 |
#: boot-installer.xml:1328 |
| 1927 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1928 |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" |
| 1929 |
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" |
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" |
| 1930 |
|
|
| 1931 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1932 |
#: boot-installer.xml:1313 |
#: boot-installer.xml:1329 |
| 1933 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1934 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1935 |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " |
| 1943 |
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" |
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" |
| 1944 |
|
|
| 1945 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1946 |
#: boot-installer.xml:1324 |
#: boot-installer.xml:1340 |
| 1947 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1948 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1949 |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " |
| 1955 |
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." |
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." |
| 1956 |
|
|
| 1957 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1958 |
#: boot-installer.xml:1330 |
#: boot-installer.xml:1346 |
| 1959 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1960 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1961 |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " |
| 1978 |
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." |
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." |
| 1979 |
|
|
| 1980 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1981 |
#: boot-installer.xml:1344 |
#: boot-installer.xml:1360 |
| 1982 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1983 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1984 |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " |
| 1992 |
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." |
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." |
| 1993 |
|
|
| 1994 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1995 |
#: boot-installer.xml:1351 |
#: boot-installer.xml:1367 |
| 1996 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1997 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1998 |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " |
| 2006 |
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." |
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." |
| 2007 |
|
|
| 2008 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2009 |
#: boot-installer.xml:1358 |
#: boot-installer.xml:1374 |
| 2010 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2011 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2012 |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " |
| 2016 |
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." |
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." |
| 2017 |
|
|
| 2018 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2019 |
#: boot-installer.xml:1365 |
#: boot-installer.xml:1381 |
| 2020 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2021 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2022 |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " |
| 2033 |
"δυνατοτήτων." |
"δυνατοτήτων." |
| 2034 |
|
|
| 2035 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2036 |
#: boot-installer.xml:1379 |
#: boot-installer.xml:1395 |
| 2037 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2038 |
msgid "Installing using a Serial Console" |
msgid "Installing using a Serial Console" |
| 2039 |
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" |
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" |
| 2040 |
|
|
| 2041 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2042 |
#: boot-installer.xml:1381 |
#: boot-installer.xml:1397 |
| 2043 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2044 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2045 |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " |
| 2061 |
"συσκευή ttyS0." |
"συσκευή ttyS0." |
| 2062 |
|
|
| 2063 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2064 |
#: boot-installer.xml:1392 |
#: boot-installer.xml:1408 |
| 2065 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2066 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2067 |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " |
| 2075 |
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." |
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." |
| 2076 |
|
|
| 2077 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2078 |
#: boot-installer.xml:1399 |
#: boot-installer.xml:1415 |
| 2079 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2080 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2081 |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
"If there is not an option available that is configured for the serial device " |
| 2092 |
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." |
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." |
| 2093 |
|
|
| 2094 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2095 |
#: boot-installer.xml:1410 |
#: boot-installer.xml:1426 |
| 2096 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2097 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2098 |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " |
| 2112 |
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." |
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." |
| 2113 |
|
|
| 2114 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2115 |
#: boot-installer.xml:1419 |
#: boot-installer.xml:1435 |
| 2116 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2117 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2118 |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " |
| 2126 |
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." |
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." |
| 2127 |
|
|
| 2128 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2129 |
#: boot-installer.xml:1428 |
#: boot-installer.xml:1444 |
| 2130 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2131 |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" |
| 2132 |
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" |
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" |
| 2133 |
|
|
| 2134 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2135 |
#: boot-installer.xml:1430 |
#: boot-installer.xml:1446 |
| 2136 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2137 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2138 |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " |
| 2153 |
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." |
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." |
| 2154 |
|
|
| 2155 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2156 |
#: boot-installer.xml:1442 |
#: boot-installer.xml:1458 |
| 2157 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2158 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2159 |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " |
| 2179 |
"εγκατάσταση:" |
"εγκατάσταση:" |
| 2180 |
|
|
| 2181 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2182 |
#: boot-installer.xml:1460 |
#: boot-installer.xml:1476 |
| 2183 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2184 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2185 |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " |
| 2189 |
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." |
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." |
| 2190 |
|
|
| 2191 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2192 |
#: boot-installer.xml:1465 |
#: boot-installer.xml:1481 |
| 2193 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2194 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2195 |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " |
| 2201 |
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." |
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." |
| 2202 |
|
|
| 2203 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2204 |
#: boot-installer.xml:1472 |
#: boot-installer.xml:1488 |
| 2205 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2206 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2207 |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " |
| 2213 |
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." |
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." |
| 2214 |
|
|
| 2215 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2216 |
#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617 |
#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 |
| 2217 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2218 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2219 |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " |
| 2224 |
"του δίσκου." |
"του δίσκου." |
| 2225 |
|
|
| 2226 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2227 |
#: boot-installer.xml:1492 |
#: boot-installer.xml:1508 |
| 2228 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2229 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2230 |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " |
| 2231 |
"difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager " |
"difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager " |
| 2232 |
"can load and start programs from a server on the network. Once the " |
"can load and start programs from a server on the network. Once the " |
| 2233 |
"installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed " |
"installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed " |
| 2234 |
"thru the same steps as the CD install with the exception that the packages " |
"through the same steps as the CD install with the exception that the " |
| 2235 |
"of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive." |
"packages of the base install will be loaded from the network rather than the " |
| 2236 |
|
"CD drive." |
| 2237 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2238 |
"Η εκκίνηση ενός συστήματος IA64 από το δίκτυο είναι ανάλογη της εκκίνησης " |
"Η εκκίνηση ενός συστήματος IA64 από το δίκτυο είναι ανάλογη της εκκίνησης " |
| 2239 |
"από ένα CD. Η μόνη διαφορά βρίσκεται στον τρόπο φόρτωσης του πυρήνα. Ο " |
"από ένα CD. Η μόνη διαφορά βρίσκεται στον τρόπο φόρτωσης του πυρήνα. Ο " |
| 2245 |
"αντί για το CD." |
"αντί για το CD." |
| 2246 |
|
|
| 2247 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2248 |
#: boot-installer.xml:1526 |
#: boot-installer.xml:1542 |
| 2249 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2250 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2251 |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " |
| 2261 |
"φόρτωση από το δίκτυο." |
"φόρτωση από το δίκτυο." |
| 2262 |
|
|
| 2263 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2264 |
#: boot-installer.xml:1537 |
#: boot-installer.xml:1553 |
| 2265 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2266 |
msgid "Configuring the Server" |
msgid "Configuring the Server" |
| 2267 |
msgstr "Ρύθμιση του Server" |
msgstr "Ρύθμιση του Server" |
| 2268 |
|
|
| 2269 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2270 |
#: boot-installer.xml:1538 |
#: boot-installer.xml:1554 |
| 2271 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2272 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2273 |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " |
| 2291 |
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." |
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." |
| 2292 |
|
|
| 2293 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2294 |
#: boot-installer.xml:1548 |
#: boot-installer.xml:1564 |
| 2295 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2296 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2297 |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " |
| 2308 |
"ένα σύστημα IA-64." |
"ένα σύστημα IA-64." |
| 2309 |
|
|
| 2310 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 2311 |
#: boot-installer.xml:1558 |
#: boot-installer.xml:1574 |
| 2312 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2313 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2314 |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
"# cd /var/lib/tftp\n" |
| 2326 |
"[...] " |
"[...] " |
| 2327 |
|
|
| 2328 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2329 |
#: boot-installer.xml:1558 |
#: boot-installer.xml:1574 |
| 2330 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2331 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2332 |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" |
| 2349 |
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." |
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." |
| 2350 |
|
|
| 2351 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2352 |
#: boot-installer.xml:1575 |
#: boot-installer.xml:1591 |
| 2353 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2354 |
msgid "Configuring the Client" |
msgid "Configuring the Client" |
| 2355 |
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" |
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" |
| 2356 |
|
|
| 2357 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2358 |
#: boot-installer.xml:1576 |
#: boot-installer.xml:1592 |
| 2359 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2360 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2361 |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " |
| 2388 |
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." |
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." |
| 2389 |
|
|
| 2390 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2391 |
#: boot-installer.xml:1608 |
#: boot-installer.xml:1624 |
| 2392 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2393 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2394 |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " |
| 2404 |
"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." |
"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." |
| 2405 |
|
|
| 2406 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2407 |
#: boot-installer.xml:1630 |
#: boot-installer.xml:1646 |
| 2408 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2409 |
msgid "Choosing an Installation Method" |
msgid "Choosing an Installation Method" |
| 2410 |
msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" |
msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" |
| 2411 |
|
|
| 2412 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2413 |
#: boot-installer.xml:1632 |
#: boot-installer.xml:1648 |
| 2414 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2415 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2416 |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " |
| 2427 |
"χρησιμοποιεί tmpfs." |
"χρησιμοποιεί tmpfs." |
| 2428 |
|
|
| 2429 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2430 |
#: boot-installer.xml:1640 |
#: boot-installer.xml:1656 |
| 2431 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2432 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2433 |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " |
| 2437 |
"παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." |
"παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." |
| 2438 |
|
|
| 2439 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2440 |
#: boot-installer.xml:1645 |
#: boot-installer.xml:1661 |
| 2441 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2442 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2443 |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " |
| 2447 |
"παραμέτρους του πυρήνα σας." |
"παραμέτρους του πυρήνα σας." |
| 2448 |
|
|
| 2449 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2450 |
#: boot-installer.xml:1650 |
#: boot-installer.xml:1666 |
| 2451 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2452 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2453 |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " |
| 2457 |
"cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
"cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." |
| 2458 |
|
|
| 2459 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2460 |
#: boot-installer.xml:1667 |
#: boot-installer.xml:1683 |
| 2461 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2462 |
msgid "Amiga" |
msgid "Amiga" |
| 2463 |
msgstr "Amiga" |
msgstr "Amiga" |
| 2464 |
|
|
| 2465 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2466 |
#: boot-installer.xml:1668 |
#: boot-installer.xml:1684 |
| 2467 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2468 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2469 |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " |
| 2475 |
"το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
"το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
| 2476 |
|
|
| 2477 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2478 |
#: boot-installer.xml:1674 |
#: boot-installer.xml:1690 |
| 2479 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2480 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2481 |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2486 |
"εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>." |
"εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>." |
| 2487 |
|
|
| 2488 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2489 |
#: boot-installer.xml:1683 |
#: boot-installer.xml:1699 |
| 2490 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2491 |
msgid "Atari" |
msgid "Atari" |
| 2492 |
msgstr "Atari " |
msgstr "Atari " |
| 2493 |
|
|
| 2494 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2495 |
#: boot-installer.xml:1684 |
#: boot-installer.xml:1700 |
| 2496 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2497 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2498 |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " |
| 2505 |
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
| 2506 |
|
|
| 2507 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2508 |
#: boot-installer.xml:1691 |
#: boot-installer.xml:1707 |
| 2509 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2510 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2511 |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " |
| 2516 |
"εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα." |
"εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα." |
| 2517 |
|
|
| 2518 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2519 |
#: boot-installer.xml:1700 |
#: boot-installer.xml:1716 |
| 2520 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2521 |
msgid "BVME6000" |
msgid "BVME6000" |
| 2522 |
msgstr "BVME6000 " |
msgstr "BVME6000 " |
| 2523 |
|
|
| 2524 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2525 |
#: boot-installer.xml:1701 |
#: boot-installer.xml:1717 |
| 2526 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2527 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2528 |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" |
| 2535 |
"\"boot-tftp\"/>)." |
"\"boot-tftp\"/>)." |
| 2536 |
|
|
| 2537 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2538 |
#: boot-installer.xml:1711 |
#: boot-installer.xml:1727 |
| 2539 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2540 |
msgid "Macintosh" |
msgid "Macintosh" |
| 2541 |
msgstr "Macintosh " |
msgstr "Macintosh " |
| 2542 |
|
|
| 2543 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2544 |
#: boot-installer.xml:1712 |
#: boot-installer.xml:1728 |
| 2545 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2546 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2547 |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " |
| 2554 |
"2.4.x που να δουλεύει." |
"2.4.x που να δουλεύει." |
| 2555 |
|
|
| 2556 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2557 |
#: boot-installer.xml:1719 |
#: boot-installer.xml:1735 |
| 2558 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2559 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2560 |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " |
| 2579 |
"παράμετρο." |
"παράμετρο." |
| 2580 |
|
|
| 2581 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2582 |
#: boot-installer.xml:1734 |
#: boot-installer.xml:1750 |
| 2583 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2584 |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
msgid "MVME147 and MVME16x" |
| 2585 |
msgstr "MVME147 και MVME16x" |
msgstr "MVME147 και MVME16x" |
| 2586 |
|
|
| 2587 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2588 |
#: boot-installer.xml:1735 |
#: boot-installer.xml:1751 |
| 2589 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2590 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2591 |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " |
| 2599 |
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
| 2600 |
|
|
| 2601 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2602 |
#: boot-installer.xml:1745 |
#: boot-installer.xml:1761 |
| 2603 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2604 |
msgid "Q40/Q60" |
msgid "Q40/Q60" |
| 2605 |
msgstr "Q40/Q60 " |
msgstr "Q40/Q60 " |
| 2606 |
|
|
| 2607 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2608 |
#: boot-installer.xml:1746 |
#: boot-installer.xml:1762 |
| 2609 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2610 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2611 |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " |
| 2617 |
"δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
"δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " |
| 2618 |
|
|
| 2619 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2620 |
#: boot-installer.xml:1757 |
#: boot-installer.xml:1773 |
| 2621 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2622 |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
msgid "Booting from a Hard Disk" |
| 2623 |
msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" |
msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" |
| 2624 |
|
|
| 2625 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2626 |
#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2367 |
#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 |
| 2627 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2628 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2629 |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " |
| 2634 |
"εγκατάστασης." |
"εγκατάστασης." |
| 2635 |
|
|
| 2636 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2637 |
#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2373 |
#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 |
| 2638 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2639 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2640 |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " |
| 2646 |
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." |
| 2647 |
|
|
| 2648 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2649 |
#: boot-installer.xml:1778 |
#: boot-installer.xml:1794 |
| 2650 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2651 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2652 |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " |
| 2661 |
"λεπτομέρειες)." |
"λεπτομέρειες)." |
| 2662 |
|
|
| 2663 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2664 |
#: boot-installer.xml:1786 |
#: boot-installer.xml:1802 |
| 2665 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2666 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2667 |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " |
| 2682 |
"δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." |
"δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." |
| 2683 |
|
|
| 2684 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2685 |
#: boot-installer.xml:1807 |
#: boot-installer.xml:1823 |
| 2686 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2687 |
msgid "Booting from AmigaOS" |
msgid "Booting from AmigaOS" |
| 2688 |
msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" |
msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" |
| 2689 |
|
|
| 2690 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2691 |
#: boot-installer.xml:1808 |
#: boot-installer.xml:1824 |
| 2692 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2693 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2694 |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " |
| 2700 |
"guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>." |
"guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>." |
| 2701 |
|
|
| 2702 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2703 |
#: boot-installer.xml:1814 |
#: boot-installer.xml:1830 |
| 2704 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2705 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2706 |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " |
| 2723 |
"στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2724 |
|
|
| 2725 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2726 |
#: boot-installer.xml:1829 |
#: boot-installer.xml:1845 |
| 2727 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2728 |
msgid "Booting from Atari TOS" |
msgid "Booting from Atari TOS" |
| 2729 |
msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" |
msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" |
| 2730 |
|
|
| 2731 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2732 |
#: boot-installer.xml:1830 |
#: boot-installer.xml:1846 |
| 2733 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2734 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2735 |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " |
| 2743 |
"στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." |
"στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." |
| 2744 |
|
|
| 2745 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2746 |
#: boot-installer.xml:1837 |
#: boot-installer.xml:1853 |
| 2747 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2748 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2749 |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " |
| 2765 |
"παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2766 |
|
|
| 2767 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2768 |
#: boot-installer.xml:1852 |
#: boot-installer.xml:1868 |
| 2769 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2770 |
msgid "Booting from MacOS" |
msgid "Booting from MacOS" |
| 2771 |
msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" |
msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" |
| 2772 |
|
|
| 2773 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2774 |
#: boot-installer.xml:1853 |
#: boot-installer.xml:1869 |
| 2775 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2776 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2777 |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " |
| 2793 |
"προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." |
"προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." |
| 2794 |
|
|
| 2795 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2796 |
#: boot-installer.xml:1864 |
#: boot-installer.xml:1880 |
| 2797 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2798 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2799 |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " |
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " |
| 2808 |
"περιγράφει πώς μπορείτε νααντιγράψετε αυτή την εικόνα σε μια δισκέττα." |
"περιγράφει πώς μπορείτε νααντιγράψετε αυτή την εικόνα σε μια δισκέττα." |
| 2809 |
|
|
| 2810 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2811 |
#: boot-installer.xml:1873 |
#: boot-installer.xml:1889 |
| 2812 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2813 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2814 |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" |
| 2833 |
"εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." |
"εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." |
| 2834 |
|
|
| 2835 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2836 |
#: boot-installer.xml:1888 |
#: boot-installer.xml:1904 |
| 2837 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2838 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2839 |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " |
| 2851 |
"Settings as Default</guimenuitem>." |
"Settings as Default</guimenuitem>." |
| 2852 |
|
|
| 2853 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2854 |
#: boot-installer.xml:1897 |
#: boot-installer.xml:1913 |
| 2855 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2856 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2857 |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " |
| 2864 |
"guimenu>." |
"guimenu>." |
| 2865 |
|
|
| 2866 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2867 |
#: boot-installer.xml:1904 |
#: boot-installer.xml:1920 |
| 2868 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2869 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2870 |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " |
| 2885 |
"μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2886 |
|
|
| 2887 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2888 |
#: boot-installer.xml:1919 |
#: boot-installer.xml:1935 |
| 2889 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2890 |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
msgid "Booting from Q40/Q60" |
| 2891 |
msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" |
msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" |
| 2892 |
|
|
| 2893 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2894 |
#: boot-installer.xml:1921 |
#: boot-installer.xml:1937 |
| 2895 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2896 |
msgid "FIXME" |
msgid "FIXME" |
| 2897 |
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" |
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" |
| 2898 |
|
|
| 2899 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2900 |
#: boot-installer.xml:1925 |
#: boot-installer.xml:1941 |
| 2901 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2902 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2903 |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
"The installation program should start automatically, so you can continue " |
| 2907 |
"προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
"προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." |
| 2908 |
|
|
| 2909 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2910 |
#: boot-installer.xml:1937 |
#: boot-installer.xml:1953 |
| 2911 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2912 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2913 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " |
| 2917 |
"από CD-ROM είναι η BVME6000." |
"από CD-ROM είναι η BVME6000." |
| 2918 |
|
|
| 2919 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2920 |
#: boot-installer.xml:2009 |
#: boot-installer.xml:2025 |
| 2921 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2922 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2923 |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " |
| 2932 |
"vt102:" |
"vt102:" |
| 2933 |
|
|
| 2934 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2935 |
#: boot-installer.xml:2020 |
#: boot-installer.xml:2036 |
| 2936 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2937 |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" |
| 2938 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2940 |
"BVME4000/6000" |
"BVME4000/6000" |
| 2941 |
|
|
| 2942 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2943 |
#: boot-installer.xml:2025 |
#: boot-installer.xml:2041 |
| 2944 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2945 |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" |
| 2946 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2948 |
"MVME162" |
"MVME162" |
| 2949 |
|
|
| 2950 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2951 |
#: boot-installer.xml:2030 |
#: boot-installer.xml:2046 |
| 2952 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2953 |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" |
| 2954 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2956 |
"MVME166/167" |
"MVME166/167" |
| 2957 |
|
|
| 2958 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2959 |
#: boot-installer.xml:2037 |
#: boot-installer.xml:2053 |
| 2960 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2961 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2962 |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " |
| 2967 |
"TERM=vt100 &enterkey;</screen>." |
"TERM=vt100 &enterkey;</screen>." |
| 2968 |
|
|
| 2969 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2970 |
#: boot-installer.xml:2049 |
#: boot-installer.xml:2065 |
| 2971 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2972 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2973 |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " |
| 2977 |
"τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." |
"τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." |
| 2978 |
|
|
| 2979 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2980 |
#: boot-installer.xml:2054 |
#: boot-installer.xml:2070 |
| 2981 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2982 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2983 |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " |
| 2987 |
"(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." |
"(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." |
| 2988 |
|
|
| 2989 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2990 |
#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117 |
#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 |
| 2991 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2992 |
msgid "SGI TFTP Booting" |
msgid "SGI TFTP Booting" |
| 2993 |
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" |
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" |
| 2994 |
|
|
| 2995 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2996 |
#: boot-installer.xml:2071 |
#: boot-installer.xml:2087 |
| 2997 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2998 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2999 |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" |
| 3016 |
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." |
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." |
| 3017 |
|
|
| 3018 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3019 |
#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194 |
#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 |
| 3020 |
#: boot-installer.xml:2233 |
#: boot-installer.xml:2249 |
| 3021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3022 |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" |
| 3023 |
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" |
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" |
| 3024 |
|
|
| 3025 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3026 |
#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195 |
#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 |
| 3027 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3028 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3029 |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " |
| 3057 |
"αυτόματα." |
"αυτόματα." |
| 3058 |
|
|
| 3059 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3060 |
#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2749 |
#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2768 |
| 3061 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3062 |
msgid "Boot Parameters" |
msgid "Boot Parameters" |
| 3063 |
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" |
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" |
| 3064 |
|
|
| 3065 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3066 |
#: boot-installer.xml:2118 |
#: boot-installer.xml:2134 |
| 3067 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3068 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3069 |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" |
| 3073 |
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." |
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." |
| 3074 |
|
|
| 3075 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3076 |
#: boot-installer.xml:2123 |
#: boot-installer.xml:2139 |
| 3077 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3078 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3079 |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " |
| 3092 |
"μέσω της εντολής <command>append</command>:" |
"μέσω της εντολής <command>append</command>:" |
| 3093 |
|
|
| 3094 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3095 |
#: boot-installer.xml:2133 |
#: boot-installer.xml:2149 |
| 3096 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3097 |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |
| 3098 |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " |
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " |
| 3099 |
|
|
| 3100 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3101 |
#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234 |
#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 |
| 3102 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3103 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3104 |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " |
| 3113 |
"replaceable>." |
"replaceable>." |
| 3114 |
|
|
| 3115 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3116 |
#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221 |
#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 |
| 3117 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3118 |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
msgid "Cobalt TFTP Booting" |
| 3119 |
msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" |
msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" |
| 3120 |
|
|
| 3121 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3122 |
#: boot-installer.xml:2160 |
#: boot-installer.xml:2176 |
| 3123 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3124 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3125 |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " |
| 3138 |
"Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" |
"Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" |
| 3139 |
|
|
| 3140 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3141 |
#: boot-installer.xml:2170 |
#: boot-installer.xml:2186 |
| 3142 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3143 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3144 |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " |
| 3154 |
"πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." |
"πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." |
| 3155 |
|
|
| 3156 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3157 |
#: boot-installer.xml:2179 |
#: boot-installer.xml:2195 |
| 3158 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3159 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3160 |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " |
| 3169 |
"διαθέτουν σειριακή θύρα." |
"διαθέτουν σειριακή θύρα." |
| 3170 |
|
|
| 3171 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3172 |
#: boot-installer.xml:2222 |
#: boot-installer.xml:2238 |
| 3173 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3174 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3175 |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " |
| 3182 |
"μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." |
"μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." |
| 3183 |
|
|
| 3184 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3185 |
#: boot-installer.xml:2250 |
#: boot-installer.xml:2266 |
| 3186 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3187 |
msgid "s390 Limitations" |
msgid "s390 Limitations" |
| 3188 |
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" |
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" |
| 3189 |
|
|
| 3190 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3191 |
#: boot-installer.xml:2251 |
#: boot-installer.xml:2267 |
| 3192 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3193 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3194 |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
"In order to run the installation system a working network setup and ssh " |
| 3198 |
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." |
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." |
| 3199 |
|
|
| 3200 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3201 |
#: boot-installer.xml:2256 |
#: boot-installer.xml:2272 |
| 3202 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3203 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3204 |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several " |
| 3212 |
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." |
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." |
| 3213 |
|
|
| 3214 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3215 |
#: boot-installer.xml:2267 |
#: boot-installer.xml:2283 |
| 3216 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3217 |
msgid "s390 Boot Parameters" |
msgid "s390 Boot Parameters" |
| 3218 |
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " |
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " |
| 3219 |
|
|
| 3220 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3221 |
#: boot-installer.xml:2268 |
#: boot-installer.xml:2284 |
| 3222 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3223 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3224 |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " |
| 3232 |
"παραμέτρους εκκίνησης συγκεκριμένα για συστήματα S/390." |
"παραμέτρους εκκίνησης συγκεκριμένα για συστήματα S/390." |
| 3233 |
|
|
| 3234 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3235 |
#: boot-installer.xml:2328 |
#: boot-installer.xml:2344 |
| 3236 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3237 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3238 |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " |
| 3239 |
"booting are PReP and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the <keycap>c</" |
"booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On " |
| 3240 |
"keycap> key, or else the combination of <keycap>Command</keycap>, " |
"PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " |
| 3241 |
"<keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> " |
"<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, " |
| 3242 |
"keys together while booting to boot from the CD-ROM." |
"and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the CD-" |
| 3243 |
|
"ROM." |
| 3244 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3245 |
"Προς το παρόν, οι μόνες υπο-αρχιτεκτονικές &arch-title; που υποστηρίζουν " |
"Προς το παρόν, οι μόνες υπο-αρχιτεκτονικές &arch-title; που υποστηρίζουν " |
| 3246 |
"εκκίνησηαπό CD-ROM είναι οι PReP και New World PowerMac. Σε έναν PowerMac, " |
"εκκίνησηαπό CD-ROM είναι οι PReP και New World PowerMac. Σε έναν PowerMac, " |
| 3250 |
"ξεκινήσετε από το CD-ROM." |
"ξεκινήσετε από το CD-ROM." |
| 3251 |
|
|
| 3252 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3253 |
#: boot-installer.xml:2337 |
#: boot-installer.xml:2353 |
| 3254 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3255 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3256 |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " |
| 3268 |
"αρχείων." |
"αρχείων." |
| 3269 |
|
|
| 3270 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3271 |
#: boot-installer.xml:2346 |
#: boot-installer.xml:2362 |
| 3272 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3273 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3274 |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" |
| 3286 |
"<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" |
"<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" |
| 3287 |
|
|
| 3288 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 3289 |
#: boot-installer.xml:2355 |
#: boot-installer.xml:2371 |
| 3290 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3291 |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" |
| 3292 |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " |
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " |
| 3293 |
|
|
| 3294 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3295 |
#: boot-installer.xml:2361 |
#: boot-installer.xml:2377 |
| 3296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3297 |
msgid "Booting from Hard Disk" |
msgid "Booting from Hard Disk" |
| 3298 |
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" |
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" |
| 3299 |
|
|
| 3300 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3301 |
#: boot-installer.xml:2382 |
#: boot-installer.xml:2398 |
| 3302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3303 |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" |
| 3304 |
msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware" |
msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware" |
| 3305 |
|
|
| 3306 |
#. Tag: emphasis |
#. Tag: emphasis |
| 3307 |
#: boot-installer.xml:2386 |
#: boot-installer.xml:2402 |
| 3308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3309 |
msgid "Not yet written." |
msgid "Not yet written." |
| 3310 |
msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη." |
msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη." |
| 3311 |
|
|
| 3312 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3313 |
#: boot-installer.xml:2391 |
#: boot-installer.xml:2407 |
| 3314 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3315 |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" |
| 3316 |
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" |
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" |
| 3317 |
|
|
| 3318 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3319 |
#: boot-installer.xml:2392 |
#: boot-installer.xml:2408 |
| 3320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3321 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3322 |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " |
| 3340 |
"εγκαταστάτη." |
"εγκαταστάτη." |
| 3341 |
|
|
| 3342 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3343 |
#: boot-installer.xml:2410 |
#: boot-installer.xml:2426 |
| 3344 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3345 |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" |
| 3346 |
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" |
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" |
| 3347 |
|
|
| 3348 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3349 |
#: boot-installer.xml:2411 |
#: boot-installer.xml:2427 |
| 3350 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3351 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3352 |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " |
| 3397 |
"να ξεκινήσει." |
"να ξεκινήσει." |
| 3398 |
|
|
| 3399 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3400 |
#: boot-installer.xml:2446 |
#: boot-installer.xml:2462 |
| 3401 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3402 |
msgid "Booting from USB memory stick" |
msgid "Booting from USB memory stick" |
| 3403 |
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης" |
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης" |
| 3404 |
|
|
| 3405 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3406 |
#: boot-installer.xml:2447 |
#: boot-installer.xml:2463 |
| 3407 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3408 |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." |
| 3409 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3411 |
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." |
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." |
| 3412 |
|
|
| 3413 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3414 |
#: boot-installer.xml:2453 |
#: boot-installer.xml:2469 |
| 3415 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3416 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3417 |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" |
| 3433 |
"\"invoking-openfirmware\"/>)." |
"\"invoking-openfirmware\"/>)." |
| 3434 |
|
|
| 3435 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3436 |
#: boot-installer.xml:2465 |
#: boot-installer.xml:2481 |
| 3437 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3438 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3439 |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " |
| 3457 |
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." |
| 3458 |
|
|
| 3459 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3460 |
#: boot-installer.xml:2477 |
#: boot-installer.xml:2493 |
| 3461 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3462 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3463 |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " |
| 3483 |
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." |
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." |
| 3484 |
|
|
| 3485 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3486 |
#: boot-installer.xml:2491 |
#: boot-installer.xml:2507 |
| 3487 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3488 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3489 |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
"The system should now boot up, and you should be presented with the " |
| 3495 |
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." |
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." |
| 3496 |
|
|
| 3497 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3498 |
#: boot-installer.xml:2497 |
#: boot-installer.xml:2513 |
| 3499 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3500 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3501 |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " |
| 3508 |
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." |
| 3509 |
|
|
| 3510 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3511 |
#: boot-installer.xml:2530 |
#: boot-installer.xml:2546 |
| 3512 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3513 |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." |
| 3514 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3516 |
"εκκίνηση από το δίκτυο." |
"εκκίνηση από το δίκτυο." |
| 3517 |
|
|
| 3518 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3519 |
#: boot-installer.xml:2534 |
#: boot-installer.xml:2550 |
| 3520 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3521 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3522 |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " |
| 3523 |
"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command " |
"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command " |
| 3524 |
"<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways " |
"<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways " |
| 3525 |
"of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot " |
"of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot " |
| 3526 |
"<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>," |
"net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>," |
| 3527 |
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." |
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems " |
| 3528 |
|
"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</" |
| 3529 |
|
"userinput> may give a description of syntax and available options." |
| 3530 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3531 |
"Σε μηχανήματα με Open Firmware, όπως NewWorld Power Mac, μπείτε στην οθόνη " |
"Σε μηχανήματα με Open Firmware, όπως NewWorld Power Mac, μπείτε στην οθόνη " |
| 3532 |
"εκκίνησης (δείτε το <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) και " |
"εκκίνησης (δείτε το <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) και " |
| 3537 |
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." |
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." |
| 3538 |
|
|
| 3539 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3540 |
#: boot-installer.xml:2549 |
#: boot-installer.xml:2568 |
| 3541 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3542 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3543 |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " |
| 3551 |
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." |
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." |
| 3552 |
|
|
| 3553 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3554 |
#: boot-installer.xml:2561 |
#: boot-installer.xml:2580 |
| 3555 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3556 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3557 |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " |
| 3563 |
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." |
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." |
| 3564 |
|
|
| 3565 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3566 |
#: boot-installer.xml:2567 |
#: boot-installer.xml:2586 |
| 3567 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3568 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3569 |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " |
| 3578 |
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." |
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." |
| 3579 |
|
|
| 3580 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3581 |
#: boot-installer.xml:2574 |
#: boot-installer.xml:2593 |
| 3582 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3583 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3584 |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " |
| 3591 |
"συστήματος στη μνήμη." |
"συστήματος στη μνήμη." |
| 3592 |
|
|
| 3593 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3594 |
#: boot-installer.xml:2585 |
#: boot-installer.xml:2604 |
| 3595 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3596 |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
msgid "PowerPC Boot Parameters" |
| 3597 |
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" |
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" |
| 3598 |
|
|
| 3599 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3600 |
#: boot-installer.xml:2586 |
#: boot-installer.xml:2605 |
| 3601 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3602 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3603 |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " |
| 3614 |
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." |
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." |
| 3615 |
|
|
| 3616 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3617 |
#: boot-installer.xml:2626 |
#: boot-installer.xml:2645 |
| 3618 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3619 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3620 |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " |
| 3634 |
"υποστηρίζουν ούτε BOOTP ούτε DHCP." |
"υποστηρίζουν ούτε BOOTP ούτε DHCP." |
| 3635 |
|
|
| 3636 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3637 |
#: boot-installer.xml:2680 |
#: boot-installer.xml:2699 |
| 3638 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3639 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3640 |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " |
| 3651 |
"συστήματα Sun4m (για παράδειγμα, Sparc 10s και Sparc 20s)." |
"συστήματα Sun4m (για παράδειγμα, Sparc 10s και Sparc 20s)." |
| 3652 |
|
|
| 3653 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3654 |
#: boot-installer.xml:2692 |
#: boot-installer.xml:2711 |
| 3655 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3656 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3657 |
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " |
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for technical " |
| 3658 |
"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be " |
"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be " |
| 3659 |
"built as root, which is not supported by our build daemons.) Look under " |
"built as root, which is not supported by our build daemons.) Look under " |
| 3660 |
"<quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " |
"<quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " |
| 3662 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3663 |
|
|
| 3664 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3665 |
#: boot-installer.xml:2701 |
#: boot-installer.xml:2720 |
| 3666 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3667 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3668 |
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" |
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" |
| 3683 |
"δισκους οποτε ουτε αυτα υποστηριζονται." |
"δισκους οποτε ουτε αυτα υποστηριζονται." |
| 3684 |
|
|
| 3685 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3686 |
#: boot-installer.xml:2711 |
#: boot-installer.xml:2730 |
| 3687 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3688 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3689 |
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " |
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " |
| 3697 |
"106121 από <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." |
"106121 από <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." |
| 3698 |
|
|
| 3699 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3700 |
#: boot-installer.xml:2718 |
#: boot-installer.xml:2737 |
| 3701 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3702 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3703 |
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as " |
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as " |
| 3714 |
"μηχάνημα σας η εκκίνηση από δισκέτα." |
"μηχάνημα σας η εκκίνηση από δισκέτα." |
| 3715 |
|
|
| 3716 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3717 |
#: boot-installer.xml:2730 |
#: boot-installer.xml:2749 |
| 3718 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3719 |
msgid "IDPROM Messages" |
msgid "IDPROM Messages" |
| 3720 |
msgstr "Μηνύματα IDPROM" |
msgstr "Μηνύματα IDPROM" |
| 3721 |
|
|
| 3722 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3723 |
#: boot-installer.xml:2731 |
#: boot-installer.xml:2750 |
| 3724 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3725 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3726 |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
"If you cannot boot because you get messages about a problem with " |
| 3736 |
"NVRAM FAQ</ulink>." |
"NVRAM FAQ</ulink>." |
| 3737 |
|
|
| 3738 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3739 |
#: boot-installer.xml:2750 |
#: boot-installer.xml:2769 |
| 3740 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3741 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3742 |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " |
| 3751 |
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." |
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." |
| 3752 |
|
|
| 3753 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3754 |
#: boot-installer.xml:2757 |
#: boot-installer.xml:2776 |
| 3755 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3756 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3757 |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot " |
| 3767 |
"hardware σας." |
"hardware σας." |
| 3768 |
|
|
| 3769 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3770 |
#: boot-installer.xml:2764 |
#: boot-installer.xml:2783 |
| 3771 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3772 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3773 |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" |
| 3784 |
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." |
| 3785 |
|
|
| 3786 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3787 |
#: boot-installer.xml:2773 |
#: boot-installer.xml:2792 |
| 3788 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3789 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3790 |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" |
| 3814 |
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." |
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." |
| 3815 |
|
|
| 3816 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3817 |
#: boot-installer.xml:2789 |
#: boot-installer.xml:2808 |
| 3818 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3819 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3820 |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will " |
| 3835 |
"συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." |
"συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." |
| 3836 |
|
|
| 3837 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3838 |
#: boot-installer.xml:2802 |
#: boot-installer.xml:2821 |
| 3839 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3840 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3841 |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " |
| 3849 |
"<filename>ttya</filename>." |
"<filename>ttya</filename>." |
| 3850 |
|
|
| 3851 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3852 |
#: boot-installer.xml:2813 |
#: boot-installer.xml:2832 |
| 3853 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3854 |
msgid "Debian Installer Parameters" |
msgid "Debian Installer Parameters" |
| 3855 |
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" |
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" |
| 3856 |
|
|
| 3857 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3858 |
#: boot-installer.xml:2814 |
#: boot-installer.xml:2833 |
| 3859 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3860 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3861 |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
"The installation system recognizes a few additional boot " |
| 3873 |
"32 επιλογές περιβάλλοντος.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες." |
"32 επιλογές περιβάλλοντος.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες." |
| 3874 |
|
|
| 3875 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3876 |
#: boot-installer.xml:2827 |
#: boot-installer.xml:2846 |
| 3877 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3878 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3879 |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " |
| 3884 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3885 |
|
|
| 3886 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3887 |
#: boot-installer.xml:2839 |
#: boot-installer.xml:2858 |
| 3888 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3889 |
msgid "debconf/priority (priority)" |
msgid "debconf/priority (priority)" |
| 3890 |
msgstr "debconf/priority " |
msgstr "debconf/priority " |
| 3891 |
|
|
| 3892 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3893 |
#: boot-installer.xml:2840 |
#: boot-installer.xml:2859 |
| 3894 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3895 |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." |
| 3896 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3898 |
"εμφανίζονται. Σύντομη μορφή: <userinput>priority</userinput>" |
"εμφανίζονται. Σύντομη μορφή: <userinput>priority</userinput>" |
| 3899 |
|
|
| 3900 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3901 |
#: boot-installer.xml:2844 |
#: boot-installer.xml:2863 |
| 3902 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3903 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3904 |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " |
| 3913 |
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται." |
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται." |
| 3914 |
|
|
| 3915 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3916 |
#: boot-installer.xml:2851 |
#: boot-installer.xml:2870 |
| 3917 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3918 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3919 |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " |
| 3934 |
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." |
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." |
| 3935 |
|
|
| 3936 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3937 |
#: boot-installer.xml:2865 |
#: boot-installer.xml:2884 |
| 3938 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3939 |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
msgid "DEBIAN_FRONTEND" |
| 3940 |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND " |
msgstr "DEBIAN_FRONTEND " |
| 3941 |
|
|
| 3942 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3943 |
#: boot-installer.xml:2866 |
#: boot-installer.xml:2885 |
| 3944 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3945 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3946 |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
"This boot parameter controls the type of user interface used for the " |
| 3978 |
"τελευταία αυτή επιλογή δεν είναι και πολύ χρήσιμη προς το παρόν." |
"τελευταία αυτή επιλογή δεν είναι και πολύ χρήσιμη προς το παρόν." |
| 3979 |
|
|
| 3980 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 3981 |
#: boot-installer.xml:2895 |
#: boot-installer.xml:2914 |
| 3982 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3983 |
msgid "BOOT_DEBUG" |
msgid "BOOT_DEBUG" |
| 3984 |
msgstr "BOOT_DEBUG " |
msgstr "BOOT_DEBUG " |
| 3985 |
|
|
| 3986 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3987 |
#: boot-installer.xml:2896 |
#: boot-installer.xml:2915 |
| 3988 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3989 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3990 |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " |
| 3999 |
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." |
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." |
| 4000 |
|
|
| 4001 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 4002 |
#: boot-installer.xml:2905 |
#: boot-installer.xml:2924 |
| 4003 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4004 |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
msgid "BOOT_DEBUG=0" |
| 4005 |
msgstr "BOOT_DEBUG=0 " |
msgstr "BOOT_DEBUG=0 " |
| 4006 |
|
|
| 4007 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4008 |
#: boot-installer.xml:2906 |
#: boot-installer.xml:2925 |
| 4009 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4010 |
msgid "This is the default." |
msgid "This is the default." |
| 4011 |
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." |
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." |
| 4012 |
|
|
| 4013 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 4014 |
#: boot-installer.xml:2910 |
#: boot-installer.xml:2929 |
| 4015 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4016 |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
msgid "BOOT_DEBUG=1" |
| 4017 |
msgstr "BOOT_DEBUG=1 " |
msgstr "BOOT_DEBUG=1 " |
| 4018 |
|
|
| 4019 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4020 |
#: boot-installer.xml:2911 |
#: boot-installer.xml:2930 |
| 4021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4022 |
msgid "More verbose than usual." |
msgid "More verbose than usual." |
| 4023 |
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." |
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." |
| 4024 |
|
|
| 4025 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 4026 |
#: boot-installer.xml:2915 |
#: boot-installer.xml:2934 |
| 4027 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4028 |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
msgid "BOOT_DEBUG=2" |
| 4029 |
msgstr "BOOT_DEBUG=2 " |
msgstr "BOOT_DEBUG=2 " |
| 4030 |
|
|
| 4031 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4032 |
#: boot-installer.xml:2916 |
#: boot-installer.xml:2935 |
| 4033 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4034 |
msgid "Lots of debugging information." |
msgid "Lots of debugging information." |
| 4035 |
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." |
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." |
| 4036 |
|
|
| 4037 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 4038 |
#: boot-installer.xml:2920 |
#: boot-installer.xml:2939 |
| 4039 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4040 |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
msgid "BOOT_DEBUG=3" |
| 4041 |
msgstr "BOOT_DEBUG=3 " |
msgstr "BOOT_DEBUG=3 " |
| 4042 |
|
|
| 4043 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4044 |
#: boot-installer.xml:2921 |
#: boot-installer.xml:2940 |
| 4045 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4046 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4047 |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " |
| 4052 |
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." |
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." |
| 4053 |
|
|
| 4054 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4055 |
#: boot-installer.xml:2935 |
#: boot-installer.xml:2954 |
| 4056 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4057 |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" |
| 4058 |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " |
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " |
| 4059 |
|
|
| 4060 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4061 |
#: boot-installer.xml:2936 |
#: boot-installer.xml:2955 |
| 4062 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4063 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4064 |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " |
| 4070 |
"floppy/0</userinput>" |
"floppy/0</userinput>" |
| 4071 |
|
|
| 4072 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4073 |
#: boot-installer.xml:2942 |
#: boot-installer.xml:2961 |
| 4074 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4075 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4076 |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " |
| 4081 |
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." |
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." |
| 4082 |
|
|
| 4083 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4084 |
#: boot-installer.xml:2952 |
#: boot-installer.xml:2971 |
| 4085 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4086 |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" |
| 4087 |
msgstr "debian-installer/framebuffer " |
msgstr "debian-installer/framebuffer " |
| 4088 |
|
|
| 4089 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4090 |
#: boot-installer.xml:2953 |
#: boot-installer.xml:2972 |
| 4091 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4092 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4093 |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " |
| 4106 |
"της εγκατάστασης." |
"της εγκατάστασης." |
| 4107 |
|
|
| 4108 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4109 |
#: boot-installer.xml:2962 |
#: boot-installer.xml:2981 |
| 4110 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4111 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4112 |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " |
| 4119 |
"Radeon." |
"Radeon." |
| 4120 |
|
|
| 4121 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4122 |
#: boot-installer.xml:2968 |
#: boot-installer.xml:2987 |
| 4123 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4124 |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." |
| 4125 |
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." |
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." |
| 4126 |
|
|
| 4127 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4128 |
#: boot-installer.xml:2972 |
#: boot-installer.xml:2991 |
| 4129 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4130 |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
msgid "Such problems have been reported on hppa." |
| 4131 |
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." |
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." |
| 4132 |
|
|
| 4133 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4134 |
#: boot-installer.xml:2976 |
#: boot-installer.xml:2995 |
| 4135 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4136 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4137 |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is " |
| 4151 |
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." |
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." |
| 4152 |
|
|
| 4153 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4154 |
#: boot-installer.xml:2990 |
#: boot-installer.xml:3009 |
| 4155 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4156 |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
msgid "debian-installer/theme (theme)" |
| 4157 |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
| 4158 |
|
|
| 4159 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4160 |
#: boot-installer.xml:2991 |
#: boot-installer.xml:3010 |
| 4161 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4162 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4163 |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " |
| 4175 |
"userinput> ή <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." |
"userinput> ή <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." |
| 4176 |
|
|
| 4177 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4178 |
#: boot-installer.xml:3003 |
#: boot-installer.xml:3022 |
| 4179 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4180 |
msgid "debian-installer/probe/usb" |
msgid "debian-installer/probe/usb" |
| 4181 |
msgstr "debian-installer/probe/usb " |
msgstr "debian-installer/probe/usb " |
| 4182 |
|
|
| 4183 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4184 |
#: boot-installer.xml:3004 |
#: boot-installer.xml:3023 |
| 4185 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4186 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4187 |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " |
| 4192 |
"προβλήματα." |
"προβλήματα." |
| 4193 |
|
|
| 4194 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4195 |
#: boot-installer.xml:3013 boot-installer.xml:3179 |
#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3198 |
| 4196 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4197 |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
msgid "netcfg/disable_dhcp" |
| 4198 |
msgstr "netcfg/disable_dhcp " |
msgstr "netcfg/disable_dhcp " |
| 4199 |
|
|
| 4200 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4201 |
#: boot-installer.xml:3014 |
#: boot-installer.xml:3033 |
| 4202 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4203 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4204 |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " |
| 4213 |
"αποτύχει." |
"αποτύχει." |
| 4214 |
|
|
| 4215 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4216 |
#: boot-installer.xml:3021 |
#: boot-installer.xml:3040 |
| 4217 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4218 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4219 |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " |
| 4228 |
"που θέλετε χειροκίνητα." |
"που θέλετε χειροκίνητα." |
| 4229 |
|
|
| 4230 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4231 |
#: boot-installer.xml:3032 |
#: boot-installer.xml:3051 |
| 4232 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4233 |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
msgid "hw-detect/start_pcmcia" |
| 4234 |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia " |
msgstr "hw-detect/start_pcmcia " |
| 4235 |
|
|
| 4236 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4237 |
#: boot-installer.xml:3033 |
#: boot-installer.xml:3052 |
| 4238 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4239 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4240 |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " |
| 4245 |
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." |
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." |
| 4246 |
|
|
| 4247 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4248 |
#: boot-installer.xml:3043 |
#: boot-installer.xml:3062 |
| 4249 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4250 |
msgid "preseed/url (url)" |
msgid "preseed/url (url)" |
| 4251 |
msgstr "preseed/url " |
msgstr "preseed/url " |
| 4252 |
|
|
| 4253 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4254 |
#: boot-installer.xml:3044 |
#: boot-installer.xml:3063 |
| 4255 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4256 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4257 |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " |
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " |
| 4262 |
"linkend=\"automatic-install\"/>. Σύντομη μορφή: <userinput>url</userinput>" |
"linkend=\"automatic-install\"/>. Σύντομη μορφή: <userinput>url</userinput>" |
| 4263 |
|
|
| 4264 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4265 |
#: boot-installer.xml:3053 |
#: boot-installer.xml:3072 |
| 4266 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4267 |
msgid "preseed/file (file)" |
msgid "preseed/file (file)" |
| 4268 |
msgstr "preseed/file " |
msgstr "preseed/file " |
| 4269 |
|
|
| 4270 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4271 |
#: boot-installer.xml:3054 |
#: boot-installer.xml:3073 |
| 4272 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4273 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4274 |
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " |
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " |
| 4280 |
"<userinput>file</userinput>" |
"<userinput>file</userinput>" |
| 4281 |
|
|
| 4282 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4283 |
#: boot-installer.xml:3063 |
#: boot-installer.xml:3082 |
| 4284 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4285 |
msgid "auto-install/enabled (auto)" |
msgid "auto-install/enabled (auto)" |
| 4286 |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
| 4287 |
|
|
| 4288 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4289 |
#: boot-installer.xml:3064 |
#: boot-installer.xml:3083 |
| 4290 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4291 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4292 |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " |
| 4295 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4296 |
|
|
| 4297 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4298 |
#: boot-installer.xml:3075 |
#: boot-installer.xml:3094 |
| 4299 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4300 |
msgid "cdrom-detect/eject" |
msgid "cdrom-detect/eject" |
| 4301 |
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" |
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" |
| 4302 |
|
|
| 4303 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4304 |
#: boot-installer.xml:3076 |
#: boot-installer.xml:3095 |
| 4305 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4306 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4307 |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " |
| 4321 |
"αυτόματα." |
"αυτόματα." |
| 4322 |
|
|
| 4323 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4324 |
#: boot-installer.xml:3085 |
#: boot-installer.xml:3104 |
| 4325 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4326 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4327 |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " |
| 4334 |
"εγκατάσταση." |
"εγκατάσταση." |
| 4335 |
|
|
| 4336 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4337 |
#: boot-installer.xml:3096 |
#: boot-installer.xml:3115 |
| 4338 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4339 |
msgid "ramdisk_size" |
msgid "ramdisk_size" |
| 4340 |
msgstr "ramdisk_size " |
msgstr "ramdisk_size " |
| 4341 |
|
|
| 4342 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4343 |
#: boot-installer.xml:3097 |
#: boot-installer.xml:3116 |
| 4344 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4345 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4346 |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " |
| 4349 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4350 |
|
|
| 4351 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4352 |
#: boot-installer.xml:3107 |
#: boot-installer.xml:3126 |
| 4353 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4354 |
msgid "mouse/left" |
msgid "mouse/left" |
| 4355 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4356 |
|
|
| 4357 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4358 |
#: boot-installer.xml:3108 |
#: boot-installer.xml:3127 |
| 4359 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4360 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4361 |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " |
| 4368 |
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." |
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." |
| 4369 |
|
|
| 4370 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4371 |
#: boot-installer.xml:3117 |
#: boot-installer.xml:3136 |
| 4372 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4373 |
msgid "directfb/hw-accel" |
msgid "directfb/hw-accel" |
| 4374 |
msgstr "directfb/hw-accel" |
msgstr "directfb/hw-accel" |
| 4375 |
|
|
| 4376 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4377 |
#: boot-installer.xml:3118 |
#: boot-installer.xml:3137 |
| 4378 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4379 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4380 |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " |
| 4387 |
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." |
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." |
| 4388 |
|
|
| 4389 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4390 |
#: boot-installer.xml:3128 |
#: boot-installer.xml:3147 |
| 4391 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4392 |
msgid "rescue/enable" |
msgid "rescue/enable" |
| 4393 |
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" |
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" |
| 4394 |
|
|
| 4395 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4396 |
#: boot-installer.xml:3129 |
#: boot-installer.xml:3148 |
| 4397 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4398 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4399 |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " |
| 4403 |
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." |
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." |
| 4404 |
|
|
| 4405 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4406 |
#: boot-installer.xml:3140 |
#: boot-installer.xml:3159 |
| 4407 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4408 |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
msgid "Using boot parameters to answer questions" |
| 4409 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4410 |
|
|
| 4411 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4412 |
#: boot-installer.xml:3141 |
#: boot-installer.xml:3160 |
| 4413 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4414 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4415 |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " |
| 4419 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4420 |
|
|
| 4421 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4422 |
#: boot-installer.xml:3153 |
#: boot-installer.xml:3172 |
| 4423 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4424 |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
msgid "debian-installer/locale (locale)" |
| 4425 |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
msgstr "debian-installer/θέμα" |
| 4426 |
|
|
| 4427 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4428 |
#: boot-installer.xml:3154 |
#: boot-installer.xml:3173 |
| 4429 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4430 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4431 |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
"Can be used to set both the language and country for the installation. This " |
| 4435 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4436 |
|
|
| 4437 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4438 |
#: boot-installer.xml:3165 |
#: boot-installer.xml:3184 |
| 4439 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4440 |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
msgid "anna/choose_modules (modules)" |
| 4441 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4442 |
|
|
| 4443 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4444 |
#: boot-installer.xml:3166 |
#: boot-installer.xml:3185 |
| 4445 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4446 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4447 |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded " |
| 4452 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4453 |
|
|
| 4454 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4455 |
#: boot-installer.xml:3180 |
#: boot-installer.xml:3199 |
| 4456 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4457 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4458 |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " |
| 4460 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4461 |
|
|
| 4462 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4463 |
#: boot-installer.xml:3189 |
#: boot-installer.xml:3208 |
| 4464 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4465 |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
msgid "mirror/protocol (protocol)" |
| 4466 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4467 |
|
|
| 4468 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4469 |
#: boot-installer.xml:3190 |
#: boot-installer.xml:3209 |
| 4470 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4471 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4472 |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
"By default the installer will use the http protocol to download files from " |
| 4478 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4479 |
|
|
| 4480 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 4481 |
#: boot-installer.xml:3203 |
#: boot-installer.xml:3222 |
| 4482 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4483 |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" |
| 4484 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4485 |
|
|
| 4486 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4487 |
#: boot-installer.xml:3204 |
#: boot-installer.xml:3223 |
| 4488 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4489 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4490 |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " |
| 4493 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4494 |
|
|
| 4495 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4496 |
#: boot-installer.xml:3217 |
#: boot-installer.xml:3237 |
| 4497 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4498 |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
msgid "Passing parameters to kernel modules" |
| 4499 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4500 |
|
|
| 4501 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4502 |
#: boot-installer.xml:3218 |
#: boot-installer.xml:3238 |
| 4503 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4504 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4505 |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " |
| 4514 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4515 |
|
|
| 4516 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4517 |
#: boot-installer.xml:3231 |
#: boot-installer.xml:3251 |
| 4518 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4519 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4520 |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " |
| 4524 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4525 |
|
|
| 4526 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4527 |
#: boot-installer.xml:3238 |
#: boot-installer.xml:3258 |
| 4528 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4529 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4530 |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
"The syntax to use to set parameters for modules is: " |
| 4538 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4539 |
|
|
| 4540 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4541 |
#: boot-installer.xml:3248 |
#: boot-installer.xml:3268 |
| 4542 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4543 |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" |
| 4544 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4545 |
|
|
| 4546 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4547 |
#: boot-installer.xml:3260 |
#: boot-installer.xml:3274 |
| 4548 |
|
#, no-c-format |
| 4549 |
|
msgid "Blacklisting kernel modules" |
| 4550 |
|
msgstr "" |
| 4551 |
|
|
| 4552 |
|
#. Tag: para |
| 4553 |
|
#: boot-installer.xml:3275 |
| 4554 |
|
#, no-c-format |
| 4555 |
|
msgid "" |
| 4556 |
|
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " |
| 4557 |
|
"loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a " |
| 4558 |
|
"particular module causes problems with your hardware. The kernel also " |
| 4559 |
|
"sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause " |
| 4560 |
|
"the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong " |
| 4561 |
|
"driver is loaded first." |
| 4562 |
|
msgstr "" |
| 4563 |
|
|
| 4564 |
|
#. Tag: para |
| 4565 |
|
#: boot-installer.xml:3284 |
| 4566 |
|
#, no-c-format |
| 4567 |
|
msgid "" |
| 4568 |
|
"You can blacklist a module using the following syntax: " |
| 4569 |
|
"<userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. " |
| 4570 |
|
"This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/" |
| 4571 |
|
"blacklist.local</filename> both during the installation and for the " |
| 4572 |
|
"installed system." |
| 4573 |
|
msgstr "" |
| 4574 |
|
|
| 4575 |
|
#. Tag: para |
| 4576 |
|
#: boot-installer.xml:3292 |
| 4577 |
|
#, no-c-format |
| 4578 |
|
msgid "" |
| 4579 |
|
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " |
| 4580 |
|
"You can prevent that from happening by running the installation in expert " |
| 4581 |
|
"mode and unselecting the module from the list of modules displayed during " |
| 4582 |
|
"the hardware detection phases." |
| 4583 |
|
msgstr "" |
| 4584 |
|
|
| 4585 |
|
#. Tag: title |
| 4586 |
|
#: boot-installer.xml:3309 |
| 4587 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4588 |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
msgid "Troubleshooting the Installation Process" |
| 4589 |
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " |
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " |
| 4590 |
|
|
| 4591 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4592 |
#: boot-installer.xml:3265 |
#: boot-installer.xml:3314 |
| 4593 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4594 |
msgid "CD-ROM Reliability" |
msgid "CD-ROM Reliability" |
| 4595 |
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" |
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" |
| 4596 |
|
|
| 4597 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4598 |
#: boot-installer.xml:3266 |
#: boot-installer.xml:3315 |
| 4599 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4600 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4601 |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " |
| 4605 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4606 |
|
|
| 4607 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4608 |
#: boot-installer.xml:3273 |
#: boot-installer.xml:3322 |
| 4609 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4610 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4611 |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
"There are a many different possible causes for these problems. We can only " |
| 4614 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4615 |
|
|
| 4616 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4617 |
#: boot-installer.xml:3279 |
#: boot-installer.xml:3328 |
| 4618 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4619 |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
msgid "There are two very simple things that you should try first." |
| 4620 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4621 |
|
|
| 4622 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4623 |
#: boot-installer.xml:3284 |
#: boot-installer.xml:3333 |
| 4624 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4625 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4626 |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " |
| 4628 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4629 |
|
|
| 4630 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4631 |
#: boot-installer.xml:3290 |
#: boot-installer.xml:3339 |
| 4632 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4633 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4634 |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " |
| 4638 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4639 |
|
|
| 4640 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4641 |
#: boot-installer.xml:3300 |
#: boot-installer.xml:3349 |
| 4642 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4643 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4644 |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " |
| 4647 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4648 |
|
|
| 4649 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4650 |
#: boot-installer.xml:3306 |
#: boot-installer.xml:3355 |
| 4651 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4652 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4653 |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " |
| 4655 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4656 |
|
|
| 4657 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4658 |
#: boot-installer.xml:3314 |
#: boot-installer.xml:3363 |
| 4659 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4660 |
msgid "Common issues" |
msgid "Common issues" |
| 4661 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4662 |
|
|
| 4663 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4664 |
#: boot-installer.xml:3317 |
#: boot-installer.xml:3366 |
| 4665 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4666 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4667 |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " |
| 4669 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4670 |
|
|
| 4671 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4672 |
#: boot-installer.xml:3323 |
#: boot-installer.xml:3372 |
| 4673 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4674 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4675 |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " |
| 4678 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4679 |
|
|
| 4680 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4681 |
#: boot-installer.xml:3330 |
#: boot-installer.xml:3379 |
| 4682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4683 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4684 |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " |
| 4686 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4687 |
|
|
| 4688 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4689 |
#: boot-installer.xml:3341 |
#: boot-installer.xml:3390 |
| 4690 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4691 |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
msgid "How to investigate and maybe solve issues" |
| 4692 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4693 |
|
|
| 4694 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4695 |
#: boot-installer.xml:3342 |
#: boot-installer.xml:3391 |
| 4696 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4697 |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." |
| 4698 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4699 |
|
|
| 4700 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4701 |
#: boot-installer.xml:3347 |
#: boot-installer.xml:3396 |
| 4702 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4703 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4704 |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " |
| 4706 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4707 |
|
|
| 4708 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4709 |
#: boot-installer.xml:3353 |
#: boot-installer.xml:3402 |
| 4710 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4711 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4712 |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " |
| 4722 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4723 |
|
|
| 4724 |
#. Tag: screen |
#. Tag: screen |
| 4725 |
#: boot-installer.xml:3366 |
#: boot-installer.xml:3415 |
| 4726 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4727 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4728 |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" |
| 4736 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4737 |
|
|
| 4738 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4739 |
#: boot-installer.xml:3371 |
#: boot-installer.xml:3420 |
| 4740 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4741 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4742 |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " |
| 4749 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4750 |
|
|
| 4751 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4752 |
#: boot-installer.xml:3383 |
#: boot-installer.xml:3432 |
| 4753 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4754 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4755 |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " |
| 4758 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4759 |
|
|
| 4760 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4761 |
#: boot-installer.xml:3390 |
#: boot-installer.xml:3439 |
| 4762 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4763 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4764 |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " |
| 4776 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4777 |
|
|
| 4778 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4779 |
#: boot-installer.xml:3404 |
#: boot-installer.xml:3453 |
| 4780 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4781 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4782 |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" |
| 4785 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4786 |
|
|
| 4787 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4788 |
#: boot-installer.xml:3412 |
#: boot-installer.xml:3461 |
| 4789 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4790 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4791 |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " |
| 4796 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4797 |
|
|
| 4798 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4799 |
#: boot-installer.xml:3422 |
#: boot-installer.xml:3471 |
| 4800 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4801 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4802 |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" |
| 4812 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4813 |
|
|
| 4814 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4815 |
#: boot-installer.xml:3437 |
#: boot-installer.xml:3486 |
| 4816 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4817 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4818 |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
"If there are any problems during the installation, try checking the " |
| 4822 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4823 |
|
|
| 4824 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4825 |
#: boot-installer.xml:3452 |
#: boot-installer.xml:3501 |
| 4826 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4827 |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
msgid "Floppy Disk Reliability" |
| 4828 |
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" |
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" |
| 4829 |
|
|
| 4830 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4831 |
#: boot-installer.xml:3454 |
#: boot-installer.xml:3503 |
| 4832 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4833 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4834 |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " |
| 4838 |
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." |
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." |
| 4839 |
|
|
| 4840 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4841 |
#: boot-installer.xml:3459 |
#: boot-installer.xml:3508 |
| 4842 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4843 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4844 |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " |
| 4858 |
"σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)." |
"σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)." |
| 4859 |
|
|
| 4860 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4861 |
#: boot-installer.xml:3468 |
#: boot-installer.xml:3517 |
| 4862 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 4863 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4864 |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " |
| 4877 |
"προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα." |
"προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα." |
| 4878 |
|
|
| 4879 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4880 |
#: boot-installer.xml:3477 |
#: boot-installer.xml:3526 |
| 4881 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4882 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4883 |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" |
| 4889 |
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." |
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." |
| 4890 |
|
|
| 4891 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4892 |
#: boot-installer.xml:3483 |
#: boot-installer.xml:3532 |
| 4893 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4894 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4895 |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " |
| 4898 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4899 |
|
|
| 4900 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4901 |
#: boot-installer.xml:3489 |
#: boot-installer.xml:3538 |
| 4902 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4903 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4904 |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " |
| 4910 |
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." |
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." |
| 4911 |
|
|
| 4912 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4913 |
#: boot-installer.xml:3498 |
#: boot-installer.xml:3547 |
| 4914 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4915 |
msgid "Boot Configuration" |
msgid "Boot Configuration" |
| 4916 |
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" |
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" |
| 4917 |
|
|
| 4918 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4919 |
#: boot-installer.xml:3500 |
#: boot-installer.xml:3549 |
| 4920 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4921 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4922 |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " |
| 4931 |
"parms\"/>." |
"parms\"/>." |
| 4932 |
|
|
| 4933 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4934 |
#: boot-installer.xml:3507 |
#: boot-installer.xml:3556 |
| 4935 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4936 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4937 |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " |
| 4944 |
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" |
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" |
| 4945 |
|
|
| 4946 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4947 |
#: boot-installer.xml:3513 |
#: boot-installer.xml:3562 |
| 4948 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4949 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4950 |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " |
| 4958 |
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." |
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." |
| 4959 |
|
|
| 4960 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4961 |
#: boot-installer.xml:3524 boot-installer.xml:3609 |
#: boot-installer.xml:3573 boot-installer.xml:3658 |
| 4962 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4963 |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
msgid "Common &arch-title; Installation Problems" |
| 4964 |
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " |
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " |
| 4965 |
|
|
| 4966 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4967 |
#: boot-installer.xml:3525 |
#: boot-installer.xml:3574 |
| 4968 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4969 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4970 |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by " |
| 4974 |
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." |
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." |
| 4975 |
|
|
| 4976 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4977 |
#: boot-installer.xml:3530 |
#: boot-installer.xml:3579 |
| 4978 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4979 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4980 |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " |
| 4987 |
"userinput>. " |
"userinput>. " |
| 4988 |
|
|
| 4989 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4990 |
#: boot-installer.xml:3536 |
#: boot-installer.xml:3585 |
| 4991 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4992 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4993 |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " |
| 5008 |
"userinput>." |
"userinput>." |
| 5009 |
|
|
| 5010 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5011 |
#: boot-installer.xml:3545 |
#: boot-installer.xml:3594 |
| 5012 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5013 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5014 |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " |
| 5022 |
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." |
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." |
| 5023 |
|
|
| 5024 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5025 |
#: boot-installer.xml:3552 |
#: boot-installer.xml:3601 |
| 5026 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5027 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5028 |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " |
| 5044 |
"\"/> για λεπτομέρειες." |
"\"/> για λεπτομέρειες." |
| 5045 |
|
|
| 5046 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5047 |
#: boot-installer.xml:3566 |
#: boot-installer.xml:3615 |
| 5048 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5049 |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" |
| 5050 |
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " |
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " |
| 5051 |
|
|
| 5052 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5053 |
#: boot-installer.xml:3567 |
#: boot-installer.xml:3616 |
| 5054 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5055 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5056 |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " |
| 5071 |
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." |
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." |
| 5072 |
|
|
| 5073 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5074 |
#: boot-installer.xml:3577 |
#: boot-installer.xml:3626 |
| 5075 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5076 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5077 |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " |
| 5095 |
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." |
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." |
| 5096 |
|
|
| 5097 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5098 |
#: boot-installer.xml:3594 |
#: boot-installer.xml:3643 |
| 5099 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5100 |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
msgid "System Freeze while Loading USB Modules" |
| 5101 |
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB " |
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB " |
| 5102 |
|
|
| 5103 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5104 |
#: boot-installer.xml:3595 |
#: boot-installer.xml:3644 |
| 5105 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5106 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5107 |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " |
| 5122 |
"τη φόρτωση των αρθρωμάτων." |
"τη φόρτωση των αρθρωμάτων." |
| 5123 |
|
|
| 5124 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5125 |
#: boot-installer.xml:3610 |
#: boot-installer.xml:3659 |
| 5126 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5127 |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." |
| 5128 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5130 |
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." |
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." |
| 5131 |
|
|
| 5132 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5133 |
#: boot-installer.xml:3616 |
#: boot-installer.xml:3665 |
| 5134 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5135 |
msgid "Misdirected video output" |
msgid "Misdirected video output" |
| 5136 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5137 |
|
|
| 5138 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5139 |
#: boot-installer.xml:3617 |
#: boot-installer.xml:3666 |
| 5140 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5141 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5142 |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " |
| 5152 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5153 |
|
|
| 5154 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5155 |
#: boot-installer.xml:3631 |
#: boot-installer.xml:3680 |
| 5156 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5157 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5158 |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " |
| 5162 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5163 |
|
|
| 5164 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5165 |
#: boot-installer.xml:3642 |
#: boot-installer.xml:3691 |
| 5166 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5167 |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" |
| 5168 |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" |
| 5169 |
|
|
| 5170 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5171 |
#: boot-installer.xml:3643 |
#: boot-installer.xml:3692 |
| 5172 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5173 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5174 |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " |
| 5177 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5178 |
|
|
| 5179 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5180 |
#: boot-installer.xml:3649 |
#: boot-installer.xml:3698 |
| 5181 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5182 |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." |
| 5183 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5184 |
|
|
| 5185 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5186 |
#: boot-installer.xml:3658 |
#: boot-installer.xml:3707 |
| 5187 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5188 |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" |
| 5189 |
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " |
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " |
| 5190 |
|
|
| 5191 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5192 |
#: boot-installer.xml:3660 |
#: boot-installer.xml:3709 |
| 5193 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5194 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5195 |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
"During the boot sequence, you may see many messages in the form " |
| 5228 |
"baking\"/>)." |
"baking\"/>)." |
| 5229 |
|
|
| 5230 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5231 |
#: boot-installer.xml:3685 |
#: boot-installer.xml:3734 |
| 5232 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5233 |
msgid "Reporting Installation Problems" |
msgid "Reporting Installation Problems" |
| 5234 |
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " |
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " |
| 5235 |
|
|
| 5236 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5237 |
#: boot-installer.xml:3686 |
#: boot-installer.xml:3735 |
| 5238 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5239 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5240 |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " |
| 5255 |
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." |
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." |
| 5256 |
|
|
| 5257 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5258 |
#: boot-installer.xml:3697 |
#: boot-installer.xml:3746 |
| 5259 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5260 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5261 |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" |
| 5268 |
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα." |
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα." |
| 5269 |
|
|
| 5270 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 5271 |
#: boot-installer.xml:3708 |
#: boot-installer.xml:3757 |
| 5272 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5273 |
msgid "Submitting Installation Reports" |
msgid "Submitting Installation Reports" |
| 5274 |
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" |
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" |
| 5275 |
|
|
| 5276 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5277 |
#: boot-installer.xml:3709 |
#: boot-installer.xml:3758 |
| 5278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5279 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5280 |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
"If you still have problems, please submit an installation report. We also " |
| 5289 |
"διαμορφώσεων υλικού." |
"διαμορφώσεων υλικού." |
| 5290 |
|
|
| 5291 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5292 |
#: boot-installer.xml:3716 |
#: boot-installer.xml:3765 |
| 5293 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 5294 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5295 |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug " |
| 5298 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5299 |
|
|
| 5300 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5301 |
#: boot-installer.xml:3722 |
#: boot-installer.xml:3771 |
| 5302 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5303 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5304 |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " |
| 5315 |
"installation-report</command>." |
"installation-report</command>." |
| 5316 |
|
|
| 5317 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 5318 |
#: boot-installer.xml:3732 |
#: boot-installer.xml:3781 |
| 5319 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 5320 |
msgid "" |
msgid "" |
| 5321 |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |
"Alternatively you can use this template when filling out installation " |
| 5404 |
"βήματα που ακολουθήσατε τα όποια έφεραν το σύστημα σ'αυτή την προβληματική " |
"βήματα που ακολουθήσατε τα όποια έφεραν το σύστημα σ'αυτή την προβληματική " |
| 5405 |
"κατάσταση." |
"κατάσταση." |
| 5406 |
|
|
| 5407 |
|
#~ msgid "" |
| 5408 |
|
#~ "Type <informalexample><screen>\n" |
| 5409 |
|
#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" |
| 5410 |
|
#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " |
| 5411 |
|
#~ "CD-ROM drive in SRM notation." |
| 5412 |
|
#~ msgstr "" |
| 5413 |
|
#~ "Τυπώστε <informalexample><screen>\n" |
| 5414 |
|
#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" |
| 5415 |
|
#~ "</screen></informalexample> όπου <replaceable>xxxx</replaceable> είναι η " |
| 5416 |
|
#~ "μονάδα CD-ROM σε μορφή κατάλληλη για το SRM." |
| 5417 |
|
|
| 5418 |
#~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." |
#~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." |
| 5419 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 5420 |
#~ "Αν χρησιμοποιείτε έναν πυρήνα 2.2.x kernel, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε " |
#~ "Αν χρησιμοποιείτε έναν πυρήνα 2.2.x kernel, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε " |