| 1 |
|
# translation of administrivia.po to |
| 2 |
|
# translation of administrivia.po to |
| 3 |
# translation of administrivia.po to Greek |
# translation of administrivia.po to Greek |
| 4 |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 5 |
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
| 8 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 9 |
"Project-Id-Version: administrivia\n" |
"Project-Id-Version: administrivia\n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" |
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 16:03EEST\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 16:22+0300\n" |
| 12 |
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." |
"Last-Translator: \n" |
| 13 |
"org>\n" |
"org>\n" |
| 14 |
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: <en@li.org>\n" |
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" |
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 |
#: administrivia.xml:5 |
#: administrivia.xml:5 |
| 22 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 23 |
msgid "Administrivia" |
msgid "Administrivia" |
| 24 |
msgstr "" |
msgstr "Διαχειριστικά του Εγχειριδίου" |
| 25 |
|
|
| 26 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 27 |
#: administrivia.xml:9 |
#: administrivia.xml:9 |
| 37 |
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " |
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " |
| 38 |
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " |
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " |
| 39 |
"released under GPL in 2003." |
"released under GPL in 2003." |
| 40 |
msgstr "" |
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody για τις δισκέττες εκκίνησης, που βασίστηκε σε προηγούμενα εγχειρίδια εγκατάστασης του Debian και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny που διανεμήθηκε κάτω από την άδεια GPL το 2003." |
| 41 |
|
|
| 42 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 43 |
#: administrivia.xml:18 |
#: administrivia.xml:18 |
| 47 |
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" |
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" |
| 48 |
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." |
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." |
| 49 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 50 |
"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων " |
"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</" |
|
"δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</" |
|
| 51 |
"classname> και <classname>docbook-xsl</classname>." |
"classname> και <classname>docbook-xsl</classname>." |
| 52 |
|
|
| 53 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 170 |
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " |
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " |
| 171 |
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." |
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." |
| 172 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 173 |
|
"Το κείμενο αυτό γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " |
| 174 |
|
"Grobman, James Treacy, και τον Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το \"Πώς-Να\" της Εγκατάστασης. Πάρα πάρα πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν συνεισφέρει στο κείμενο αυτό. Συγκεκριμένη μνεία πρέπει να γίνει στον Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k),τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα του <ulink url=\"&url-m68k-old-" |
| 175 |
|
"amiga-install;\">Εγχειριδίου εγκατάστασης σε Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/" |
| 176 |
|
"Ben Collins (πληροφορία για SPARC), Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για πολυάριθμες διορθώσεις και κείμενα. Θα πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με την εκκίνηση από stick μνήμης USB. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει πολλά από τα καινούρια στοιχεία λειτουργικότητας του debian-installer του Sarge." |
| 177 |
|
|
| 178 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 179 |
#: administrivia.xml:118 |
#: administrivia.xml:118 |
| 187 |
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " |
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " |
| 188 |
"of information must be recognized." |
"of information must be recognized." |
| 189 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 190 |
|
"Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες βρέθηκαν μεταξύ άλλων στο HOWTO του Jim Mintha για εκκίνηση από το δίκτυο (δεν υπάρχει διαθέσιμο URL ), στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, το <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, το <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " |
| 191 |
|
"FAQ</ulink>, και το <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Οι συντηρητές των ελεύθερα διαθέσιμων και πλούσιων αυτών πηγών πληροφορίας θα πρέπει να αναγνωριστούν." |
| 192 |
|
|
| 193 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 194 |
#: administrivia.xml:130 |
#: administrivia.xml:130 |
| 196 |
msgid "" |
msgid "" |
| 197 |
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" |
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" |
| 198 |
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." |
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." |
| 199 |
msgstr "" |
msgstr "Η ενότητα του ποαρόντος εγχειριδίου για την εγκατάσταση με chroot προέκυψε εν μέρει από κείμενα που τα δικαιώματα τους ανήκουν στον Karsten M. Self." |
| 200 |
|
|
| 201 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 202 |
#: administrivia.xml:140 |
#: administrivia.xml:140 |
| 208 |
#: administrivia.xml:141 |
#: administrivia.xml:141 |
| 209 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 210 |
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." |
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." |
| 211 |
msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους" |
msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους." |
| 212 |
|
|