/[d-i]/trunk/manual/po/el/administrivia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/el/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 34666 - (show annotations) (download)
Tue Jan 31 23:12:27 2006 UTC (7 years, 3 months ago) by fjp
File size: 14148 byte(s)
Update of POT and PO files for the manual
1 # translation of administrivia.po to Greek
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: administrivia\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 01:04EEST\n"
11 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
12 "org>\n"
13 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #. Tag: title
20 #: administrivia.xml:5
21 #, no-c-format
22 msgid "Administrivia"
23 msgstr "Administrivia"
24
25 #. Tag: title
26 #: administrivia.xml:9
27 #, no-c-format
28 msgid "About This Document"
29 msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο"
30
31 #. Tag: para
32 #: administrivia.xml:11
33 #, no-c-format
34 msgid ""
35 "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
36 "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
37 "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
38 "released under GPL in 2003."
39 msgstr ""
40 "Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, και "
41 "είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησης, "
42 "και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό "
43 "τους ορούς της GPL."
44
45 #. Tag: para
46 #: administrivia.xml:18
47 #, no-c-format
48 msgid ""
49 "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
50 "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
51 "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
52 msgstr ""
53 "Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
54 "δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
55 "classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
56
57 #. Tag: para
58 #: administrivia.xml:25
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
62 "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
63 "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
64 "source to this document contains information for each different architecture "
65 "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
66 "architecture-specific."
67 msgstr ""
68 "Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν "
69 "αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. "
70 "Αυτά τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών "
71 "στις γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού "
72 "περιέχει πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική &mdash; οι "
73 "σημειωμένες ενότητες χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων "
74 "κομματιών κειμένου που χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική."
75
76 #. Tag: title
77 #: administrivia.xml:52
78 #, no-c-format
79 msgid "Contributing to This Document"
80 msgstr "Συνεισφορά στο Κείμενο"
81
82 #. Tag: para
83 #: administrivia.xml:54
84 #, no-c-format
85 msgid ""
86 "If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
87 "probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
88 "installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
89 "package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
90 "\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
91 "the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
92 "installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
93 "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
94 "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
95 "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
96 "reported bug."
97 msgstr ""
98 "Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις "
99 "υποβάλετε με τη μορφή αναφοράς σφαλμάτων για το πακέτο <classname>debian-"
100 "installer-manual</classname>. Δείτε το πακέτο <classname>reportbug</"
101 "classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug "
102 "Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε να ελέγξετε τα <ulink "
103 "url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">ανοιχτά σφάλματα για το πακέτο "
104 "install-doc</ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας έχει ήδη αναφερθεί. Στην "
105 "περίπτωση αυτή, μπορείτε να δώσετε επιπρόσθετη επιβεβαίωση ή πολύτιμη "
106 "πληροφορία στο <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
107 "email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> είναι ο αριθμός του ήδη "
108 "αναφερθέντος σφάλματος."
109
110 #. Tag: para
111 #: administrivia.xml:70
112 #, no-c-format
113 msgid ""
114 "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
115 "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
116 "d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
117 "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
118 "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
119 "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
120 "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
121 "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
122 "from the source root directory."
123 msgstr ""
124 "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
125 "φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
126 "βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. "
127 "Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει "
128 "ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο "
129 "μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα "
130 "του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα "
131 "debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον "
132 "κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;"
133 "\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
134
135 #. Tag: para
136 #: administrivia.xml:84
137 #, no-c-format
138 msgid ""
139 "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
140 "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
141 "discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
142 "debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
143 "at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
144 "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
145 "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
146 msgstr ""
147 "Παρακαλούμε να <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς "
148 "του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, "
149 "που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η "
150 "<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα "
151 "μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
152 "\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να "
153 "διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών "
154 "Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο."
155
156 #. Tag: title
157 #: administrivia.xml:101
158 #, no-c-format
159 msgid "Major Contributions"
160 msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές"
161
162 #. Tag: para
163 #: administrivia.xml:103
164 #, no-c-format
165 msgid ""
166 "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
167 "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
168 "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
169 "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
170 "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
171 "amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
172 "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
173 "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
174 "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
175 "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
176 msgstr ""
177 "Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
178 "Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto "
179 "τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν "
180 "συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον "
181 "Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα "
182 "του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για "
183 "Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για "
184 "SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες "
185 "επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για "
186 "τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB "
187 "sticks. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας "
188 "του debian εγκαταστάτη της Sarge. "
189
190 #. Tag: para
191 #: administrivia.xml:118
192 #, no-c-format
193 msgid ""
194 "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
195 "network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
196 "\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
197 "ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
198 "FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
199 "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
200 "of information must be recognized."
201 msgstr ""
202 "Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για "
203 "εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα "
204 "στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink "
205 "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-"
206 "linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-"
207 "alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές "
208 "αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών."
209
210 #. Tag: para
211 #: administrivia.xml:130
212 #, no-c-format
213 msgid ""
214 "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
215 "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
216 msgstr ""
217 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref "
218 "linkend=\"linux-upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. "
219 "Self."
220
221 #. Tag: para
222 #: administrivia.xml:136
223 #, no-c-format
224 msgid ""
225 "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
226 "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
227 "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
228 msgstr ""
229 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις μέσω plip στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"plip"
230 "\"/>) βασιστήκανε στο <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
231 "HOWTO</ulink> από τον Gilles Lamiral."
232
233 #. Tag: title
234 #: administrivia.xml:147
235 #, no-c-format
236 msgid "Trademark Acknowledgement"
237 msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
238
239 #. Tag: para
240 #: administrivia.xml:148
241 #, no-c-format
242 msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
243 msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5