/[d-i]/trunk/manual/po/el/administrivia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/el/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 31233 - (show annotations) (download)
Fri Oct 7 19:51:38 2005 UTC (7 years, 8 months ago) by joeyh
File size: 14097 byte(s)
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
1 # translation of administrivia.po to Greek
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: administrivia\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 01:04EEST\n"
10 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16
17 #. Tag: title
18 #: administrivia.xml:5
19 #, no-c-format
20 msgid "Administrivia"
21 msgstr "Administrivia"
22
23 #. Tag: title
24 #: administrivia.xml:9
25 #, no-c-format
26 msgid "About This Document"
27 msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο"
28
29 #. Tag: para
30 #: administrivia.xml:11
31 #, no-c-format
32 msgid ""
33 "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
34 "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
35 "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
36 "released under GPL in 2003."
37 msgstr ""
38 "Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, και "
39 "είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησης, "
40 "και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό "
41 "τους ορούς της GPL."
42
43 #. Tag: para
44 #: administrivia.xml:18
45 #, no-c-format
46 msgid ""
47 "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
48 "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
49 "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
50 msgstr ""
51 "Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
52 "δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
53 "classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
54
55 #. Tag: para
56 #: administrivia.xml:25
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
60 "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
61 "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
62 "source to this document contains information for each different architecture "
63 "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
64 "architecture-specific."
65 msgstr ""
66 "Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν "
67 "αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. Αυτά "
68 "τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών στις "
69 "γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού περιέχει "
70 "πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική &mdash; οι σημειωμένες ενότητες "
71 "χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων κομματιών κειμένου που "
72 "χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική."
73
74 #. Tag: title
75 #: administrivia.xml:52
76 #, no-c-format
77 msgid "Contributing to This Document"
78 msgstr "Συνεισφορά στο Κείμενο"
79
80 #. Tag: para
81 #: administrivia.xml:54
82 #, no-c-format
83 msgid ""
84 "If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
85 "probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
86 "installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
87 "package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
88 "\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
89 "the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
90 "installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
91 "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
92 "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
93 "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
94 "reported bug."
95 msgstr ""
96 "Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις "
97 "υποβάλετε με τη μορφή αναφοράς σφαλμάτων για το πακέτο <classname>debian-"
98 "installer-manual</classname>. Δείτε το πακέτο <classname>reportbug</"
99 "classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug "
100 "Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε να ελέγξετε τα <ulink "
101 "url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">ανοιχτά σφάλματα για το πακέτο "
102 "install-doc</ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας έχει ήδη αναφερθεί. Στην "
103 "περίπτωση αυτή, μπορείτε να δώσετε επιπρόσθετη επιβεβαίωση ή πολύτιμη "
104 "πληροφορία στο <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
105 "email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> είναι ο αριθμός του ήδη "
106 "αναφερθέντος σφάλματος."
107
108 #. Tag: para
109 #: administrivia.xml:70
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
113 "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
114 "d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
115 "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
116 "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
117 "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
118 "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
119 "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
120 "from the source root directory."
121 msgstr ""
122 "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
123 "φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να βρεθεί "
124 "στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Αν δεν "
125 "είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό "
126 "cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο μπορείτε να "
127 "ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα του "
128 "κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-"
129 "boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον κώδικα "
130 "μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
131 "ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
132
133 #. Tag: para
134 #: administrivia.xml:84
135 #, no-c-format
136 msgid ""
137 "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
138 "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
139 "discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
140 "debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
141 "at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
142 "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
143 "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
144 msgstr ""
145 "Παρακαλούμε να <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς "
146 "του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, "
147 "που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η "
148 "<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα "
149 "μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
150 "\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να "
151 "διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών "
152 "Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο."
153
154 #. Tag: title
155 #: administrivia.xml:101
156 #, no-c-format
157 msgid "Major Contributions"
158 msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές"
159
160 #. Tag: para
161 #: administrivia.xml:103
162 #, no-c-format
163 msgid ""
164 "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
165 "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
166 "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
167 "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
168 "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
169 "amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
170 "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
171 "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
172 "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
173 "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
174 msgstr ""
175 "Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
176 "Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto "
177 "τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν "
178 "συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον "
179 "Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα "
180 "του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για "
181 "Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για "
182 "SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες "
183 "επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για "
184 "τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB "
185 "sticks. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας "
186 "του debian εγκαταστάτη της Sarge. "
187
188 #. Tag: para
189 #: administrivia.xml:118
190 #, no-c-format
191 msgid ""
192 "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
193 "network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
194 "\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
195 "ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
196 "FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
197 "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
198 "of information must be recognized."
199 msgstr ""
200 "Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για "
201 "εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα "
202 "στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink "
203 "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-"
204 "linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-"
205 "alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές "
206 "αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών."
207
208 #. Tag: para
209 #: administrivia.xml:130
210 #, no-c-format
211 msgid ""
212 "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
213 "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
214 msgstr ""
215 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"linux-"
216 "upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. Self."
217
218 #. Tag: para
219 #: administrivia.xml:136
220 #, no-c-format
221 msgid ""
222 "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
223 "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
224 "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
225 msgstr ""
226 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις μέσω plip στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"plip"
227 "\"/>) βασιστήκανε στο <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
228 "HOWTO</ulink> από τον Gilles Lamiral."
229
230 #. Tag: title
231 #: administrivia.xml:147
232 #, no-c-format
233 msgid "Trademark Acknowledgement"
234 msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
235
236 #. Tag: para
237 #: administrivia.xml:148
238 #, no-c-format
239 msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
240 msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"
241

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5