/[d-i]/trunk/manual/po/el/administrivia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/el/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 29688 - (show annotations) (download)
Wed Aug 3 14:19:50 2005 UTC (7 years, 9 months ago) by fjp
Original Path: trunk/installer/doc/manual/po/el/administrivia.po
File size: 13512 byte(s)
Update of POT and PO files for the manual
1 # translation of administrivia.po to Greek
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: administrivia\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 22:09+0300\n"
10 "Last-Translator: \n"
11 "Language-Team: <el@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16
17 #. Tag: title
18 #: administrivia.xml:5
19 #, no-c-format
20 msgid "Administrivia"
21 msgstr "Administrivia"
22
23 #. Tag: title
24 #: administrivia.xml:9
25 #, no-c-format
26 msgid "About This Document"
27 msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο"
28
29 #. Tag: para
30 #: administrivia.xml:11
31 #, no-c-format
32 msgid ""
33 "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
34 "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
35 "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
36 "released under GPL in 2003."
37 msgstr ""
38 "Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον debian εγκαταστάτη της Sarge, και "
39 "είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησής, "
40 "και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό "
41 "τους ορούς της GPL."
42
43 #. Tag: para
44 #: administrivia.xml:18
45 #, no-c-format
46 msgid ""
47 "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
48 "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
49 "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
50 msgstr ""
51 "Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
52 "δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
53 "classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
54
55 #. Tag: para
56 #: administrivia.xml:25
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
60 "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
61 "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
62 "source to this document contains information for each different architecture "
63 "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
64 "architecture-specific."
65 msgstr ""
66 "Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν "
67 "αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι μαρκαρισμένες "
68 "ενότητες. Αυτά τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των "
69 "συνθηκών στις γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας SGML του κειμένου "
70 "αυτού περιέχει πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική &mdash; "
71 "μαρκαρισμένες ενότητες χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων "
72 "κομματιών κειμένου που χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική."
73
74 #. Tag: title
75 #: administrivia.xml:52
76 #, no-c-format
77 msgid "Contributing to This Document"
78 msgstr "Συμβολή στο Κείμενο αυτό"
79
80 #. Tag: para
81 #: administrivia.xml:54
82 #, no-c-format
83 msgid ""
84 "If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
85 "probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
86 "installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
87 "package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
88 "\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
89 "the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
90 "installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
91 "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
92 "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
93 "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
94 "reported bug."
95 msgstr ""
96 "Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις "
97 "υποβάλετε σαν μια αναφορά σφαλμάτων για το πακέτο <classname>debian-"
98 "installer-manual</classname>. Δείτε το πακέτο <classname>reportbug</"
99 "classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug "
100 "Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε να ελέγξετε τα <ulink "
101 "url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">ανοιχτά σφάλματα για το πακέτο "
102 "install-doc</ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας έχει ήδη αναφερθεί. Στην "
103 "περίπτωση αυτή, μπορείτε να δώσετε επιπρόσθετη επιβεβαίωση ή πολύτιμη "
104 "πληροφορία στο <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
105 "email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> είναι ο αριθμός του ήδη "
106 "αναφερθέντος σφάλματος."
107
108 #. Tag: para
109 #: administrivia.xml:70
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
113 "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
114 "d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
115 "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
116 "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
117 "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
118 "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
119 "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
120 "from the source root directory."
121 msgstr ""
122 "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
123 "φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. ΟDocBook κώδικας μπορεί να βρεθεί "
124 "στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Αν δεν "
125 "είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό "
126 "cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο μπορείτε να "
127 "ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένου στο νόημα του "
128 "κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-"
129 "boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον κώδικα "
130 "μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
131 "ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
132
133 #. Tag: para
134 #: administrivia.xml:84
135 #, no-c-format
136 msgid ""
137 "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
138 "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
139 "discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
140 "debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
141 "at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
142 "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
143 "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
144 msgstr ""
145 "Παρακαλούμε να <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς "
146 "του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, "
147 "που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η "
148 "<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα "
149 "μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
150 "\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να "
151 "διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών "
152 "Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο."
153
154 #. Tag: title
155 #: administrivia.xml:101
156 #, no-c-format
157 msgid "Major Contributions"
158 msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές"
159
160 #. Tag: para
161 #: administrivia.xml:103
162 #, no-c-format
163 msgid ""
164 "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
165 "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
166 "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
167 "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
168 "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
169 "amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
170 "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
171 "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
172 "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
173 "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
174 msgstr ""
175 "Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
176 "Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto "
177 "τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν "
178 "συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον "
179 "Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα "
180 "του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για "
181 "Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για "
182 "SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες "
183 "επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για "
184 "τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB "
185 "sticks. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας "
186 "του debian εγκαταστάτη της Sarge. "
187
188 #. Tag: para
189 #: administrivia.xml:118
190 #, no-c-format
191 msgid ""
192 "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
193 "network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
194 "\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
195 "ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
196 "FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
197 "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
198 "of information must be recognized."
199 msgstr ""
200 "Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για "
201 "εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα "
202 "στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink "
203 "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-"
204 "linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-"
205 "alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές "
206 "αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών."
207
208 #. Tag: para
209 #: administrivia.xml:130
210 #, no-c-format
211 msgid ""
212 "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
213 "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
214 msgstr ""
215
216 #. Tag: para
217 #: administrivia.xml:136
218 #, no-c-format
219 msgid ""
220 "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
221 "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
222 "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
223 msgstr ""
224
225 #. Tag: title
226 #: administrivia.xml:147
227 #, no-c-format
228 msgid "Trademark Acknowledgement"
229 msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
230
231 #. Tag: para
232 #: administrivia.xml:148
233 #, no-c-format
234 msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
235 msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5