/[d-i]/trunk/manual/po/el/administrivia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/el/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 61129 - (hide annotations) (download)
Mon Nov 2 21:26:01 2009 UTC (3 years, 7 months ago) by fjp
File size: 15785 byte(s)
Format all PO files to a standard width of 79 characters

This will make it easier to compare changes due to dropping the
architectures m68k and alpha.
1 galaxico-guest 44054 # translation of administrivia.po to Greek
2 galaxico-guest 39172 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3     #
4 markos 26444 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
5 galaxico-guest 39172 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
6 galaxico-guest 44054 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006.
7 markos 26444 msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: administrivia\n"
10 fjp 39367 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
11 fjp 43152 "POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n"
12 galaxico-guest 44054 "PO-Revision-Date: 2006-12-28 13:41+0200\n"
13     "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
14     "Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
15 markos 26444 "MIME-Version: 1.0\n"
16 galaxico-guest 39172 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 markos 26444 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 galaxico-guest 44054 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 galaxico-guest 39172 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 markos 26444
21 fjp 29177 #. Tag: title
22 markos 26444 #: administrivia.xml:5
23     #, no-c-format
24     msgid "Administrivia"
25 markos 29163 msgstr "Administrivia"
26 markos 26444
27 fjp 29177 #. Tag: title
28 markos 26444 #: administrivia.xml:9
29     #, no-c-format
30     msgid "About This Document"
31     msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο"
32    
33 fjp 29177 #. Tag: para
34 markos 26444 #: administrivia.xml:11
35     #, no-c-format
36 fjp 29177 msgid ""
37     "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
38     "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
39     "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
40     "released under GPL in 2003."
41     msgstr ""
42 markos 29888 "Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, και "
43     "είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησης, "
44 fjp 29177 "και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό "
45     "τους ορούς της GPL."
46    
47 fjp 28894 #. Tag: para
48 markos 26444 #: administrivia.xml:18
49     #, no-c-format
50 fjp 29177 msgid ""
51     "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
52     "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
53     "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
54 markos 26444 msgstr ""
55 fjp 29177 "Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων "
56     "δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</"
57     "classname> και <classname>docbook-xsl</classname>."
58 markos 26444
59 fjp 29177 #. Tag: para
60 markos 26444 #: administrivia.xml:25
61     #, no-c-format
62 fjp 29177 msgid ""
63     "In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
64     "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
65     "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
66     "source to this document contains information for each different architecture "
67     "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
68     "architecture-specific."
69     msgstr ""
70     "Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν "
71 fjp 34666 "αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. "
72     "Αυτά τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών "
73     "στις γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού "
74     "περιέχει πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική &mdash; οι "
75     "σημειωμένες ενότητες χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων "
76     "κομματιών κειμένου που χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική."
77 markos 26444
78 fjp 38904 #. Tag: para
79     #: administrivia.xml:34
80     #, no-c-format
81     msgid ""
82     "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
83     "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
84     "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
85     "phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
86     "{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
87     "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
88 fjp 39367 msgstr ""
89     "Οι μεταφραστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή την παράγραφο για την απόδοση "
90     "μνείας σε όσους είναι υπεύθυνοι για την μετάφραση του Εγχειριδίου. Οι "
91     "μεταφραστικές ομάδες θα ήταν καλό να αναφέρουν απλά τον συντονιστή και "
92     "πιθανόν τους κύριους συνεργάτες και να ευχαριστήσουν όλους τους υπόλοιπους "
93     "με μια φράση όπως \"όλοι οι μεταφραστές και διορθωτές από την μεταφραστική "
94     "ομάδα για την ελληνική γλώσσα στην λίστα debian-l10n-greek\". Δείτε το "
95     "αρχείο build/lang-options/README για τον τρόπο ενεργοποίησης αυτής της "
96     "παραγράφου. Η συνθήκη της είναι \"about-langteam\"."
97 fjp 38904
98 fjp 29177 #. Tag: title
99 fjp 38904 #: administrivia.xml:50
100 markos 26444 #, no-c-format
101     msgid "Contributing to This Document"
102 markos 29888 msgstr "Συνεισφορά στο Κείμενο"
103 markos 26444
104 fjp 29177 #. Tag: para
105 fjp 38904 #: administrivia.xml:52
106 galaxico-guest 44054 #, no-c-format
107 fjp 29177 msgid ""
108     "If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
109 fjp 43152 "probably submit them as a bug report against the package "
110     "<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
111     "classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
112     "bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
113     "check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
114     "installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
115 fjp 29177 "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
116     "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
117     "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
118     "reported bug."
119 markos 26444 msgstr ""
120 fjp 61129 "Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις "
121     "υποβάλετε με τη μορφή αναφοράς σφαλμάτων για το πακέτο "
122     "<classname>installation-guide</classname>. Δείτε το πακέτο "
123     "<classname>reportbug</classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url="
124     "\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε "
125     "να ελέγξετε τα <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\"> εκκρεμμή σφάλματα "
126     "για το πακέτο installation-guide </ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας "
127     "έχει ήδη αναφερθεί. Στην περίπτωση αυτή, μπορείτε να προσφέρετε επιπρόσθετη "
128     "επιβεβαίωση ή πολύτιμες πληροφορίες στο <email><replaceable>XXXX</"
129     "replaceable>@bugs.debian.org</email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> "
130     "είναι ο αριθμός για το σφάλμα που έχει ήδη αναφερθεί."
131 markos 26444
132 fjp 29177 #. Tag: para
133 fjp 38904 #: administrivia.xml:68
134 markos 26444 #, no-c-format
135 fjp 29177 msgid ""
136     "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
137     "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
138     "d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
139     "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
140     "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
141     "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
142     "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
143     "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
144     "from the source root directory."
145 markos 26444 msgstr ""
146 fjp 29177 "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
147 fjp 34666 "φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
148     "βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. "
149     "Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει "
150     "ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο "
151     "μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα "
152     "του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα "
153     "debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον "
154     "κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;"
155     "\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
156 markos 26444
157 fjp 29177 #. Tag: para
158 fjp 38904 #: administrivia.xml:82
159 markos 26444 #, no-c-format
160 fjp 29177 msgid ""
161     "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
162     "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
163     "discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
164     "debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
165     "at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
166     "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
167     "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
168     msgstr ""
169     "Παρακαλούμε να <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς "
170     "του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, "
171     "που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η "
172     "<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα "
173     "μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
174     "\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να "
175     "διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών "
176     "Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο."
177 markos 26444
178 fjp 29177 #. Tag: title
179 fjp 38904 #: administrivia.xml:99
180 markos 26444 #, no-c-format
181     msgid "Major Contributions"
182     msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές"
183    
184 fjp 29177 #. Tag: para
185 fjp 38904 #: administrivia.xml:101
186 markos 26444 #, no-c-format
187 fjp 29177 msgid ""
188     "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
189     "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
190     "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
191     "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
192     "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
193     "amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
194     "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
195     "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
196     "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
197     "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
198     msgstr ""
199     "Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
200     "Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto "
201     "τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν "
202     "συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον "
203     "Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα "
204     "του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για "
205     "Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για "
206     "SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες "
207     "επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για "
208     "τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB "
209     "sticks. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας "
210     "του debian εγκαταστάτη της Sarge. "
211    
212 fjp 28894 #. Tag: para
213 fjp 38904 #: administrivia.xml:116
214 markos 26444 #, no-c-format
215 fjp 29177 msgid ""
216     "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
217     "network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
218     "\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
219     "ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
220     "FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
221     "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
222     "of information must be recognized."
223     msgstr ""
224     "Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για "
225     "εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα "
226     "στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink "
227     "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-"
228     "linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-"
229     "alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές "
230     "αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών."
231    
232 markos 26444 #. Tag: para
233 fjp 38904 #: administrivia.xml:128
234 fjp 29177 #, no-c-format
235     msgid ""
236     "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
237     "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
238     msgstr ""
239 fjp 34666 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref "
240     "linkend=\"linux-upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. "
241     "Self."
242 markos 26444
243 fjp 29688 #. Tag: para
244 fjp 38904 #: administrivia.xml:134
245 fjp 29688 #, no-c-format
246     msgid ""
247     "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
248     "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
249     "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
250     msgstr ""
251 markos 29888 "Η ενότητα για εγκαταστάσεις μέσω plip στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"plip"
252     "\"/>) βασιστήκανε στο <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
253     "HOWTO</ulink> από τον Gilles Lamiral."
254 fjp 29688
255 fjp 29177 #. Tag: title
256 fjp 38904 #: administrivia.xml:145
257 markos 26444 #, no-c-format
258     msgid "Trademark Acknowledgement"
259     msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων"
260    
261 fjp 29177 #. Tag: para
262 fjp 38904 #: administrivia.xml:146
263 markos 26444 #, no-c-format
264     msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
265 markos 29163 msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5