| 1 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
|
| 2 |
<!-- original version: 25496 -->
|
| 3 |
|
| 4 |
|
| 5 |
<sect1 id="what-is-debian-linux">
|
| 6 |
<!-- <title>What is &debian;?</title> -->
|
| 7 |
<title>Cosa è &debian;?</title>
|
| 8 |
<para>
|
| 9 |
|
| 10 |
<!--
|
| 11 |
The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU
|
| 12 |
tools, the Linux kernel, and other important free software, form a
|
| 13 |
unique software distribution called &debian;. This
|
| 14 |
distribution is made up of a large number of software
|
| 15 |
<emphasis>packages</emphasis>. Each package in the distribution
|
| 16 |
contains executables, scripts, documentation, and configuration
|
| 17 |
information, and has a <emphasis>maintainer</emphasis> who is
|
| 18 |
primarily responsible for keeping the package up-to-date, tracking bug
|
| 19 |
reports, and communicating with the upstream author(s) of the packaged
|
| 20 |
software. Our extremely large user base, combined with our bug
|
| 21 |
tracking system ensures that problems are found and fixed quickly.
|
| 22 |
-->
|
| 23 |
|
| 24 |
La combinazione della filosofia e della metodologia di Debian con
|
| 25 |
gli strumenti di GNU, il kernel Linux e altri importati software liberi,
|
| 26 |
formano un distribuzione unica chiamata &debian;. Questa
|
| 27 |
distribuzione è composta da un grande numero di
|
| 28 |
<emphasis>pacchetti</emphasis> software. Ogni pacchetto nella
|
| 29 |
distribuzione contiene eseguibili, script, documentazione e informazioni
|
| 30 |
sulla configurazione e ha un <emphasis>responsabile</emphasis> che
|
| 31 |
deve mantenere il pacchetto aggiornato, controllare i bug report
|
| 32 |
e comunicare con l'autore/gli autori upstream del pacchetto software.
|
| 33 |
La larghissima base di utenti, combinata con il sistema di
|
| 34 |
tracciamento dei bug, assicura che i problemi trovati siano sistemati
|
| 35 |
velocemente.
|
| 36 |
|
| 37 |
</para><para>
|
| 38 |
|
| 39 |
<!--
|
| 40 |
Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality,
|
| 41 |
stable, and scalable distribution. Installations can be easily
|
| 42 |
configured to serve many roles, from stripped-down firewalls to
|
| 43 |
desktop scientific workstations to high-end network servers.
|
| 44 |
-->
|
| 45 |
|
| 46 |
L'attenzione di Debian ai dettagli permette di produrre una
|
| 47 |
distribuzione di alta qualità, stabile e scalabile.
|
| 48 |
Le installazioni possono essere configurate per essere utili per
|
| 49 |
molti usi, dai firewall minimali alle workstation scientifiche
|
| 50 |
ai server di rete di alto livello.
|
| 51 |
|
| 52 |
</para><para>
|
| 53 |
|
| 54 |
<!--
|
| 55 |
Debian is especially popular among advanced users because of its
|
| 56 |
technical excellence and its deep commitment to the needs and
|
| 57 |
expectations of the Linux community. Debian also introduced many
|
| 58 |
features to Linux that are now commonplace.
|
| 59 |
-->
|
| 60 |
|
| 61 |
Debian è soprattutto popolare tra gli utenti esperti a causa
|
| 62 |
della sua eccellenza tecnica e il profondo impegno verso le
|
| 63 |
necessità e le attese della comunità Linux. Debian
|
| 64 |
ha introdotto molte funzionalità in Linux che ormai sono
|
| 65 |
comuni.
|
| 66 |
|
| 67 |
</para><para>
|
| 68 |
|
| 69 |
<!--
|
| 70 |
For example, Debian was the first Linux distribution to include a
|
| 71 |
package management system for easy installation and removal of
|
| 72 |
software. It was also the first Linux distribution that could be
|
| 73 |
upgraded without requiring reinstallation.
|
| 74 |
-->
|
| 75 |
|
| 76 |
Per esempio, Debian è stata la prima distribuzione Linux a
|
| 77 |
includere un sistema di gestione dei pacchetti per l'installazione e
|
| 78 |
la rimozione facile del software. È stata anche la prima
|
| 79 |
distribuzione Linux a poter essere aggiornata senza richiedere
|
| 80 |
la reinstallazione.
|
| 81 |
|
| 82 |
</para><para>
|
| 83 |
|
| 84 |
<!--
|
| 85 |
Debian continues to be a leader in Linux development. Its development
|
| 86 |
process is an example of just how well the Open Source development
|
| 87 |
model can work — even for very complex tasks such as building and
|
| 88 |
maintaining a complete operating system.
|
| 89 |
-->
|
| 90 |
|
| 91 |
Debian continua a essere un leader nello sviluppo di Linux. Il suo
|
| 92 |
processo di sviluppo è un esempio di come il modello di
|
| 93 |
sviluppo Open Source possa funzionare bene — anche per
|
| 94 |
lavori molto complessi come costruire e manutenere un sistema
|
| 95 |
operativo completo.
|
| 96 |
|
| 97 |
</para><para>
|
| 98 |
|
| 99 |
<!--
|
| 100 |
The feature that most distinguishes Debian from other Linux
|
| 101 |
distributions is its package management system. These tools give the
|
| 102 |
administrator of a Debian system complete control over the packages
|
| 103 |
installed on that system, including the ability to install a single
|
| 104 |
package or automatically update the entire operating system.
|
| 105 |
Individual packages can also be protected from being updated. You can
|
| 106 |
even tell the package management system about software you have
|
| 107 |
compiled yourself and what dependencies it fulfills.
|
| 108 |
-->
|
| 109 |
|
| 110 |
La funzionalità che maggiormente distingue Debian dalle
|
| 111 |
altre distribuzioni è il sistema di gestione dei pacchetti.
|
| 112 |
Questi strumenti danno all'amministratore di un sistema Debian il
|
| 113 |
controllo completo sui pacchetti installati sul sistema,
|
| 114 |
inclusa la possibilità di installare un singolo pacchetto
|
| 115 |
o aggiornare automaticamente l'intero sistema operativo.
|
| 116 |
Si può anche negare l'aggiornamento dei singoli pacchetti.
|
| 117 |
Si può anche istruire il sistema di gestione dei pacchetti
|
| 118 |
riguardo ai software che si sono compilati autonomamente e che
|
| 119 |
dipendenze devono soddisfare.
|
| 120 |
|
| 121 |
</para><para>
|
| 122 |
|
| 123 |
<!--
|
| 124 |
To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other malevolent
|
| 125 |
software, Debian's servers verify that uploaded packages come from
|
| 126 |
their registered Debian maintainers. Debian packagers also take great
|
| 127 |
care to configure their packages in a secure manner. When security
|
| 128 |
problems in shipped packages do appear, fixes are usually available
|
| 129 |
very quickly. With Debian's simple update options, security fixes can
|
| 130 |
be downloaded and installed automatically across the Internet.
|
| 131 |
-->
|
| 132 |
|
| 133 |
Per proteggere i sistemi da <quote>Trojan horse</quote> e altri software
|
| 134 |
maligni, i server di Debian verificano che i pacchetti siano inviati dai
|
| 135 |
loro manutentori Debian registrati. Coloro che impacchettano i programmi
|
| 136 |
Debian fanno molta attenzione nel configurare i pacchetti in
|
| 137 |
modalità sicura. Quando appaiono problemi nei pacchetti
|
| 138 |
distribuiti le correzioni sono generalmente disponibili molto
|
| 139 |
rapidamente. Con la semplice opzione di aggiornamento di Debian, le
|
| 140 |
correzioni ai problemi di sicurezza possono essere scaricate e
|
| 141 |
installate da Internet.
|
| 142 |
|
| 143 |
</para><para>
|
| 144 |
|
| 145 |
<!--
|
| 146 |
The primary, and best, method of getting support for your &debian;
|
| 147 |
system and communicating with Debian Developers is through
|
| 148 |
the many mailing lists maintained by the Debian Project (there are
|
| 149 |
more than &num-of-debian-maillists; at this writing). The easiest
|
| 150 |
way to subscribe to one or more of these lists is visit
|
| 151 |
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">
|
| 152 |
Debian's mailing list subscription page</ulink> and fill out the form
|
| 153 |
you'll find there.
|
| 154 |
-->
|
| 155 |
|
| 156 |
Il metodo principale e migliore per ottenere supporto per
|
| 157 |
un sistema &debian; e comunicare con gli sviluppatori
|
| 158 |
Debian è usando le molte mailing list gestite dal
|
| 159 |
progetto Debian (ci sono più di &num-of-debian-maillists;
|
| 160 |
al momento in cui questo documento è scritto). La maniera
|
| 161 |
più facile per iscriversi a una o più liste è
|
| 162 |
visitare <ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">la pagina
|
| 163 |
di iscrizione alle mailing list di Debian</ulink> e riempire
|
| 164 |
la form che vi troverete.
|
| 165 |
|
| 166 |
</para>
|
| 167 |
</sect1>
|