/[d-i]/trunk/manual/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/it/preparing/non-debian-partitioning.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 36784 by mondo-guest, Sun Apr 23 19:26:58 2006 UTC revision 36785 by mondo-guest, Sat Apr 29 13:03:34 2006 UTC
# Line 14  It's roughly equivalent to putting up wa Line 14  It's roughly equivalent to putting up wa
14  furniture to one room it doesn't affect any other room.  furniture to one room it doesn't affect any other room.
15  -->  -->
16    
17  Partizionare il proprio disco consiste semplicemente nel suddividerlo in  Il partizionamento del proprio disco consiste semplicemente nel suddividerlo
18  sezioni. Ogni sezione è indipendente dalle altre. Grosso modo equivale a  in sezioni. Ogni sezione è indipendente dalle altre. Grosso modo equivale a
19  tirare su dei muri in una casa: aggiungere dei mobili a una sola stanza  tirare su dei muri in una casa: l'aggiunta dei mobili a una sola stanza
20  non influisce sulle altre.  non influisce sulle altre.
21    
22  </para><para arch="s390">  </para><para arch="s390">
# Line 37  caso macchina vuol dire LPAR o VM ospite Line 37  caso macchina vuol dire LPAR o VM ospite
37  If you already have an operating system on your system  If you already have an operating system on your system
38  -->  -->
39    
40  Se sul vostro sistema è già presente un sistema operativo  Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo
41    
42  <phrase arch="i386">  <phrase arch="i386">
43  (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;)  (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;)
# Line 149  Anche nel caso in cui la propria macchin Line 149  Anche nel caso in cui la propria macchin
149  vuole rimpiazzare completamente l'attuale sistema operativo con &debian; si  vuole rimpiazzare completamente l'attuale sistema operativo con &debian; si
150  può aspettare e partizionare il disco come parte del processo d'installazione  può aspettare e partizionare il disco come parte del processo d'installazione
151  (<xref linkend="partman"/>), dopo aver avviato il sistema d'installazione.  (<xref linkend="partman"/>), dopo aver avviato il sistema d'installazione.
152  Comunque tutto questo funziona solo se si è programmato di fare il boot del  Questo è possibile solo se si è programmato di fare l'avvio del sistema
153  sistema di installazione da dischetti, CD-ROM o file su una macchina connessa  d'installazione da dischetti, CD-ROM o file su una macchina connessa in
154  in rete. Si consideri infatti che se fate il boot da file posti su un disco  rete. Infatti se si fa l'avvio da file posti sul disco fisso per poi
155  fisso per poi andare a partizionarlo durante il processo d'installazione  partizionarlo durante il processo d'installazione (cancellando in tal modo
156  (cancellando in tal modo i file di boot), è meglio sperare che  i file di avvio), è meglio sperare che l'installazione vada a buon fine al
157  l'installazione vada a buon fine al primo colpo. In questa situazione come  primo colpo. In questa situazione come minimo si dovrebbero avere dei sistemi
158  minimo si dovrebbero avere dei sistemi alternativi per rimettere eventualmente  alternativi per rimettere eventualmente in sesto la macchina, come ad esempio
159  in sesto la macchina, come ad esempio i dischetti o i CD d'installazione del  i dischetti o i CD d'installazione del sistema operativo originario.
 sistema operativo originario.  
160    
161  </para><para>  </para><para>
162    
# Line 173  anyway. Line 172  anyway.
172    
173  Anche nel caso in cui la macchina sia già dotata di più d'una partizione e  Anche nel caso in cui la macchina sia già dotata di più d'una partizione e
174  si possa ottenere lo spazio sufficiente cancellando e rimpiazzando una o  si possa ottenere lo spazio sufficiente cancellando e rimpiazzando una o
175  più di esse, potreste aspettare ed usare il programma di partizionamento  più di esse, si può aspettare e utilizzare il programma di partizionamento
176  dell'installatore Debian. Dovreste comunque dare una letta a quanto segue,  dell'installatore Debian. Si dovrebbe comunque leggere quanto segue,
177  perché ci potrebbero essere delle circostanze particolari, come l'ordine  perché ci potrebbero essere delle circostanze particolari, come l'ordine
178  delle partizioni esistenti all'interno della mappa delle partizioni, che  delle partizioni esistenti all'interno della mappa delle partizioni, che
179  vi costringerebbero comunque a ripartizionare il disco prima di procedere  rendono obbligatorio il ripartizionamenro del disco prima di procedere
180  all'installazione.  all'installazione.
181    
182  </para><para arch="i386">  </para><para arch="i386">
# Line 260  dovrebbero trovarsi prima di tutte le al Line 259  dovrebbero trovarsi prima di tutte le al
259  specialmente delle partizioni di boot MacOS. Lo si dovrebbe tenere presente  specialmente delle partizioni di boot MacOS. Lo si dovrebbe tenere presente
260  quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione  quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione
261  Linux che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre  Linux che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre
262  partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante  l'installazione  partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione
263  effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli  effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli
264  appositi programmi Linux e rimpiazzarla con partizioni Linux.  appositi programmi Linux e rimpiazzarla con partizioni Linux.
265    
# Line 296  or tapes. Line 295  or tapes.
295  booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase>  booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase>
296  -->  -->
297    
298  Fare il boot dai supporti di installazione del sistema operativo  Fare il boot dai supporti d'installazione del sistema operativo
299  nativo, ad esempio CD-ROM o dischetti. <phrase arch="powerpc">Quando  nativo, ad esempio CD-ROM o dischetti. <phrase arch="powerpc">Quando
300  si avvia da un CD di MacOS tenere premuto il tasto <keycap>c</keycap>  si avvia da un CD di MacOS tenere premuto il tasto <keycap>c</keycap>
301  durante l'avvio per forzare il CD a diventare il sistema MacOS  durante l'avvio per forzare il CD a diventare il sistema MacOS
# Line 342  scaricare i file di boot dell'installato Line 341  scaricare i file di boot dell'installato
341  Boot the Debian installer to continue installing Debian.  Boot the Debian installer to continue installing Debian.
342  -->  -->
343    
344  Fare il boot dell'installatore Debian per continuare a installare Debian.  Fare il boot dell'installatore Debian per continuare l'installazione di
345    Debian.
346    
347  </para></listitem>  </para></listitem>
348  </orderedlist>  </orderedlist>

Legend:
Removed from v.36784  
changed lines
  Added in v.36785

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5