| 1 |
sc-guest |
16593 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
|
| 2 |
fjp |
56323 |
<!-- original version: 56322 -->
|
| 3 |
sc-guest |
16593 |
|
| 4 |
|
|
<sect1 id="non-debian-partitioning">
|
| 5 |
mondo-guest |
33164 |
<!-- <title>Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems</title> -->
|
| 6 |
|
|
<title>Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo</title>
|
| 7 |
sc-guest |
16593 |
<para>
|
| 8 |
|
|
|
| 9 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 10 |
sc-guest |
16593 |
Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your
|
| 11 |
|
|
disk into sections. Each section is then independent of the others.
|
| 12 |
|
|
It's roughly equivalent to putting up walls inside a house; if you add
|
| 13 |
|
|
furniture to one room it doesn't affect any other room.
|
| 14 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 15 |
sc-guest |
16593 |
|
| 16 |
mondo-guest |
36785 |
Il partizionamento del proprio disco consiste semplicemente nel suddividerlo
|
| 17 |
|
|
in sezioni. Ogni sezione è indipendente dalle altre. Grosso modo equivale a
|
| 18 |
|
|
tirare su dei muri in una casa: l'aggiunta dei mobili a una sola stanza
|
| 19 |
mondo-guest |
33164 |
non influisce sulle altre.
|
| 20 |
|
|
|
| 21 |
sc-guest |
16593 |
</para><para arch="s390">
|
| 22 |
|
|
|
| 23 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 24 |
mondo-guest |
29583 |
Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate
|
| 25 |
|
|
this into a DASD or VM minidisk in the &arch-title; world. Also a machine
|
| 26 |
|
|
means an LPAR or VM guest in this case.
|
| 27 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 28 |
sc-guest |
16593 |
|
| 29 |
mondo-guest |
33164 |
Nonostante questa sezione parli di <quote>dischi</quote>, nel mondo
|
| 30 |
|
|
&arch-title; si deve tradurla in DASD o VM minidisk. Inoltre in questo
|
| 31 |
|
|
caso macchina vuol dire LPAR o VM ospite.
|
| 32 |
|
|
|
| 33 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 34 |
|
|
|
| 35 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 36 |
sc-guest |
16593 |
If you already have an operating system on your system
|
| 37 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 38 |
sc-guest |
16593 |
|
| 39 |
mondo-guest |
36785 |
Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo
|
| 40 |
mondo-guest |
33164 |
|
| 41 |
fjp |
39614 |
<phrase arch="x86">
|
| 42 |
sc-guest |
16593 |
(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …)
|
| 43 |
|
|
</phrase>
|
| 44 |
|
|
|
| 45 |
|
|
<phrase arch="alpha">
|
| 46 |
|
|
(Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, FreeBSD, …)
|
| 47 |
|
|
</phrase>
|
| 48 |
|
|
|
| 49 |
|
|
<phrase arch="s390">
|
| 50 |
|
|
(VM, z/OS, OS/390, …)
|
| 51 |
|
|
</phrase>
|
| 52 |
|
|
|
| 53 |
sc-guest |
22584 |
<phrase arch="m68k">
|
| 54 |
|
|
(Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, …)
|
| 55 |
|
|
</phrase>
|
| 56 |
|
|
|
| 57 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 58 |
sc-guest |
16593 |
and want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition
|
| 59 |
|
|
the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be
|
| 60 |
|
|
installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share some
|
| 61 |
|
|
partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At
|
| 62 |
|
|
the very least you will need a dedicated partition for the Debian
|
| 63 |
|
|
root.
|
| 64 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 65 |
sc-guest |
16593 |
|
| 66 |
mondo-guest |
33164 |
e si vuole posizionare Linux sullo stesso disco, allora è necessario
|
| 67 |
|
|
ripartizionarlo. Debian richiede delle partizioni riservate sul disco
|
| 68 |
|
|
fisso, non può essere installata su partizioni Windows o MacOS. Si
|
| 69 |
|
|
potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Linux,
|
| 70 |
|
|
ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo
|
| 71 |
|
|
è necessaria una partizione dedicata per la root di Debian.
|
| 72 |
|
|
|
| 73 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 74 |
|
|
|
| 75 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 76 |
sc-guest |
16593 |
You can find information about your current partition setup by using
|
| 77 |
ottavio-guest |
27716 |
a partitioning tool for your current operating system<phrase
|
| 78 |
fjp |
39614 |
arch="x86">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase
|
| 79 |
ottavio-guest |
27716 |
arch="powerpc">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase
|
| 80 |
|
|
arch="m68k">, such as HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase
|
| 81 |
|
|
arch="s390">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always
|
| 82 |
|
|
provide a way to show existing partitions without making changes.
|
| 83 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 84 |
sc-guest |
16593 |
|
| 85 |
mondo-guest |
33164 |
Si possono ottenere delle informazioni sull'attuale configurazione delle
|
| 86 |
|
|
partizioni usando un programma per il partizionamento per il sistema
|
| 87 |
fjp |
39614 |
operativo che si sta attualmente usando<phrase arch="x86">, per esempio
|
| 88 |
mondo-guest |
33164 |
fdisk o PartitionMagic</phrase><phrase arch="powerpc">, per esempio Drive
|
| 89 |
|
|
Setup, HD Toolkit o MacTools</phrase><phrase arch="m68k">, per esempio HD
|
| 90 |
|
|
SC Setup, HDToolBox o SCSITool</phrase><phrase arch="s390">, per esempio
|
| 91 |
|
|
VM diskmap</phrase>. I programmi di partizionamento forniscono sempre un
|
| 92 |
|
|
modo per visualizzare le partizioni esistenti senza effettuare delle
|
| 93 |
|
|
modifiche.
|
| 94 |
|
|
|
| 95 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 96 |
|
|
|
| 97 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 98 |
sc-guest |
16593 |
In general, changing a partition with a file system already on
|
| 99 |
|
|
it will destroy any information there. Thus you should always make
|
| 100 |
|
|
backups before doing any repartitioning. Using the analogy of the
|
| 101 |
|
|
house, you would probably want to move all the furniture out of the
|
| 102 |
|
|
way before moving a wall or you risk destroying it.
|
| 103 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 104 |
sc-guest |
16593 |
|
| 105 |
mondo-guest |
33164 |
In generale, modificare una partizione che contiene già un file system
|
| 106 |
|
|
distruggerà qualsiasi informazione preesistente. Perciò di dovrebbe sempre
|
| 107 |
|
|
fare il backup prima di procedere a qualunque ripartizionamento. Continuando
|
| 108 |
|
|
ad usare l'analogia della casa, è opportuno spostare tutti i mobili prima
|
| 109 |
|
|
di procedere alla demolizione e ricostruzione di un muro, altrimenti si
|
| 110 |
|
|
rischia di distruggerli.
|
| 111 |
|
|
|
| 112 |
sc-guest |
22584 |
</para><para arch="hppa" condition="FIXME">
|
| 113 |
sc-guest |
16593 |
|
| 114 |
|
|
<emphasis>FIXME: write about HP-UX disks?</emphasis>
|
| 115 |
|
|
|
| 116 |
|
|
</para><para>
|
| 117 |
|
|
|
| 118 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 119 |
sc-guest |
16593 |
If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate
|
| 120 |
|
|
one of the hard disks completely to Debian. If so, you don't need to
|
| 121 |
|
|
partition that disk before booting the installation system; the
|
| 122 |
|
|
installer's included partitioning program can handle the job nicely.
|
| 123 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 124 |
sc-guest |
16593 |
|
| 125 |
mondo-guest |
33164 |
Se la propria macchina ha più di un disco fisso, si potrebbe voler dedicarne
|
| 126 |
|
|
uno completamente a Debian. In tal caso non c'è bisogno di partizionare tale
|
| 127 |
|
|
disco prima di avviare il sistema d'installazione, l'installatore comprende
|
| 128 |
|
|
un programma di partizionamento che può svolgere tranquillamente tale compito.
|
| 129 |
|
|
|
| 130 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 131 |
|
|
|
| 132 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 133 |
sc-guest |
16593 |
If your machine has only one hard disk, and you would like to
|
| 134 |
|
|
completely replace the current operating system with &debian;,
|
| 135 |
|
|
you also can wait to partition as part of the installation process
|
| 136 |
mondo-guest |
51032 |
(<xref linkend="di-partition"/>), after you have booted the
|
| 137 |
sc-guest |
16593 |
installation system. However this only works if you plan to boot the
|
| 138 |
|
|
installer system from tapes, CD-ROM or files on a connected machine.
|
| 139 |
|
|
Consider: if you boot from files placed on the hard disk, and then
|
| 140 |
|
|
partition that same hard disk within the installation system, thus
|
| 141 |
|
|
erasing the boot files, you'd better hope the installation is
|
| 142 |
|
|
successful the first time around. At the least in this case, you
|
| 143 |
|
|
should have some alternate means of reviving your machine like the
|
| 144 |
|
|
original system's installation tapes or CDs.
|
| 145 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 146 |
sc-guest |
16593 |
|
| 147 |
mondo-guest |
33164 |
Anche nel caso in cui la propria macchina abbia un solo disco fisso, se si
|
| 148 |
|
|
vuole rimpiazzare completamente l'attuale sistema operativo con &debian; si
|
| 149 |
|
|
può aspettare e partizionare il disco come parte del processo d'installazione
|
| 150 |
mondo-guest |
51032 |
(<xref linkend="di-partition"/>), dopo aver avviato il sistema d'installazione.
|
| 151 |
mondo-guest |
36785 |
Questo è possibile solo se si è programmato di fare l'avvio del sistema
|
| 152 |
|
|
d'installazione da dischetti, CD-ROM o file su una macchina connessa in
|
| 153 |
|
|
rete. Infatti se si fa l'avvio da file posti sul disco fisso per poi
|
| 154 |
|
|
partizionarlo durante il processo d'installazione (cancellando in tal modo
|
| 155 |
|
|
i file di avvio), è meglio sperare che l'installazione vada a buon fine al
|
| 156 |
|
|
primo colpo. In questa situazione come minimo si dovrebbero avere dei sistemi
|
| 157 |
|
|
alternativi per rimettere eventualmente in sesto la macchina, come ad esempio
|
| 158 |
|
|
i dischetti o i CD d'installazione del sistema operativo originario.
|
| 159 |
mondo-guest |
33164 |
|
| 160 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 161 |
|
|
|
| 162 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 163 |
sc-guest |
16593 |
If your machine already has multiple partitions, and enough space can
|
| 164 |
|
|
be provided by deleting and replacing one or more of them, then you
|
| 165 |
|
|
too can wait and use the Debian installer's partitioning program. You
|
| 166 |
|
|
should still read through the material below, because there may be
|
| 167 |
|
|
special circumstances like the order of the existing partitions within
|
| 168 |
|
|
the partition map, that force you to partition before installing
|
| 169 |
|
|
anyway.
|
| 170 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 171 |
sc-guest |
16593 |
|
| 172 |
mondo-guest |
33164 |
Anche nel caso in cui la macchina sia già dotata di più d'una partizione e
|
| 173 |
|
|
si possa ottenere lo spazio sufficiente cancellando e rimpiazzando una o
|
| 174 |
mondo-guest |
36785 |
più di esse, si può aspettare e utilizzare il programma di partizionamento
|
| 175 |
|
|
dell'installatore Debian. Si dovrebbe comunque leggere quanto segue,
|
| 176 |
mondo-guest |
33164 |
perché ci potrebbero essere delle circostanze particolari, come l'ordine
|
| 177 |
|
|
delle partizioni esistenti all'interno della mappa delle partizioni, che
|
| 178 |
mondo-guest |
48661 |
rendono obbligatorio il ripartizionamento del disco prima di procedere
|
| 179 |
mondo-guest |
33164 |
all'installazione.
|
| 180 |
|
|
|
| 181 |
fjp |
39614 |
</para><para arch="x86">
|
| 182 |
sc-guest |
22584 |
|
| 183 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 184 |
ottavio-guest |
27716 |
If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows,
|
| 185 |
|
|
you can wait and use Debian installer's partitioning program to
|
| 186 |
|
|
resize the filesystem.
|
| 187 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 188 |
sc-guest |
22584 |
|
| 189 |
mondo-guest |
33164 |
Se sulla propria macchina c'è un filesystem FAT o NTFS, usati da DOS e
|
| 190 |
|
|
Windows, si può aspettare e utilizzare il programma di partizionamento
|
| 191 |
|
|
all'interno dell'Installatore Debian per ridimensionare il filesystem.
|
| 192 |
|
|
|
| 193 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 194 |
|
|
|
| 195 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 196 |
sc-guest |
22584 |
If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before
|
| 197 |
fjp |
56323 |
starting the installation to create partitionable space for
|
| 198 |
sc-guest |
16593 |
Debian. If some of the partitions will be owned by other operating
|
| 199 |
|
|
systems, you should create those partitions using native operating
|
| 200 |
|
|
system partitioning programs. We recommend that you do
|
| 201 |
ottavio-guest |
27716 |
<emphasis>not</emphasis> attempt to create partitions for &debian;
|
| 202 |
sc-guest |
16593 |
using another operating system's tools. Instead, you should just
|
| 203 |
|
|
create the native operating system's partitions you will want to
|
| 204 |
|
|
retain.
|
| 205 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 206 |
sc-guest |
16593 |
|
| 207 |
mondo-guest |
36661 |
In tutti gli altri casi, è necessario partizionare il disco fisso
|
| 208 |
|
|
prima di iniziare l'installazione per creare spazio per Debian. Se alcune
|
| 209 |
|
|
delle partizioni serviranno ad altri sistemi operativi, vanno create
|
| 210 |
|
|
usando i programmi di partizionamento del sistema operativo nativo. Si
|
| 211 |
|
|
raccomanda di <emphasis>non tentare</emphasis> la creazione di partizioni
|
| 212 |
|
|
per &debian; usando i programmi di altri sistemi operativi. Piuttosto si
|
| 213 |
|
|
dovrebbe creare solo la partizione (o le partizioni) che si vuole riservare
|
| 214 |
|
|
al sistema nativo.
|
| 215 |
mondo-guest |
33164 |
|
| 216 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 217 |
|
|
|
| 218 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 219 |
sc-guest |
16593 |
If you are going to install more than one operating system on the same
|
| 220 |
|
|
machine, you should install all other system(s) before proceeding with
|
| 221 |
|
|
Linux installation. Windows and other OS installations may destroy
|
| 222 |
|
|
your ability to start Linux, or encourage you to reformat non-native
|
| 223 |
|
|
partitions.
|
| 224 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 225 |
sc-guest |
16593 |
|
| 226 |
mondo-guest |
33164 |
Se si vuole installare più di un sistema operativo sulla stessa macchina
|
| 227 |
|
|
si dovrebbe installare tutti gli altri sistemi prima di procedere con
|
| 228 |
|
|
l'installazione di Linux. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero
|
| 229 |
|
|
distruggere la capacità di avviare Linux oppure incoraggiare la formattazione
|
| 230 |
|
|
delle partizioni non native.
|
| 231 |
|
|
|
| 232 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 233 |
|
|
|
| 234 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 235 |
sc-guest |
16593 |
You can recover from these actions or avoid them, but installing
|
| 236 |
|
|
the native system first saves you trouble.
|
| 237 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 238 |
sc-guest |
16593 |
|
| 239 |
mondo-guest |
33164 |
Queste operazioni possono essere ripristinate o evitate, ma facendo prima
|
| 240 |
|
|
l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi.
|
| 241 |
|
|
|
| 242 |
sc-guest |
16593 |
</para><para arch="powerpc">
|
| 243 |
|
|
|
| 244 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 245 |
sc-guest |
16593 |
In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux
|
| 246 |
|
|
partitions should appear before all other partitions on the disk,
|
| 247 |
|
|
especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when
|
| 248 |
|
|
pre-partitioning; you should create a Linux placeholder partition to
|
| 249 |
|
|
come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the
|
| 250 |
|
|
disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not
|
| 251 |
|
|
bootable.) You can delete the placeholder with the Linux partition
|
| 252 |
|
|
tools later during the actual install, and replace it with Linux
|
| 253 |
|
|
partitions.
|
| 254 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 255 |
sc-guest |
16593 |
|
| 256 |
mondo-guest |
33164 |
Affinché OpenFirmware avvii in automatico &debian;, le partizioni Linux
|
| 257 |
|
|
dovrebbero trovarsi prima di tutte le altre partizioni presenti sul disco,
|
| 258 |
|
|
specialmente delle partizioni di boot MacOS. Lo si dovrebbe tenere presente
|
| 259 |
|
|
quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione
|
| 260 |
|
|
Linux che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre
|
| 261 |
mondo-guest |
36785 |
partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione
|
| 262 |
mondo-guest |
33164 |
effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli
|
| 263 |
|
|
appositi programmi Linux e rimpiazzarla con partizioni Linux.
|
| 264 |
|
|
|
| 265 |
sc-guest |
16593 |
</para><para>
|
| 266 |
|
|
|
| 267 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 268 |
sc-guest |
16593 |
If you currently have one hard disk with one partition (a common setup
|
| 269 |
|
|
for desktop computers), and you want to multi-boot the native
|
| 270 |
|
|
operating system and Debian, you will need to:
|
| 271 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 272 |
sc-guest |
16593 |
|
| 273 |
mondo-guest |
33164 |
Se attualmente si dispone di un solo disco fisso con una sola partizione
|
| 274 |
|
|
(una situazione comune nei desktop) e si vuole un sistema ad avvio multiplo
|
| 275 |
|
|
con il sistema operativo nativo e Debian, si deve:
|
| 276 |
|
|
|
| 277 |
|
|
<orderedlist>
|
| 278 |
sc-guest |
16593 |
<listitem><para>
|
| 279 |
|
|
|
| 280 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 281 |
sc-guest |
16593 |
Back up everything on the computer.
|
| 282 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 283 |
sc-guest |
16593 |
|
| 284 |
mondo-guest |
33164 |
Fare il backup di qualunque file utile presente nel sistema.
|
| 285 |
|
|
|
| 286 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 287 |
|
|
<listitem><para>
|
| 288 |
|
|
|
| 289 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 290 |
sc-guest |
16593 |
Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM
|
| 291 |
|
|
or tapes.
|
| 292 |
mondo-guest |
39666 |
|
| 293 |
sc-guest |
16593 |
<phrase arch="powerpc">When booting from a MacOS CD, hold the
|
| 294 |
mondo-guest |
28880 |
<keycap>c</keycap> key while
|
| 295 |
sc-guest |
16593 |
booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase>
|
| 296 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 297 |
sc-guest |
16593 |
|
| 298 |
mondo-guest |
57431 |
Avviare il sistema dai supporti d'installazione del sistema operativo
|
| 299 |
mondo-guest |
33164 |
nativo, ad esempio CD-ROM o dischetti. <phrase arch="powerpc">Quando
|
| 300 |
|
|
si avvia da un CD di MacOS tenere premuto il tasto <keycap>c</keycap>
|
| 301 |
|
|
durante l'avvio per forzare il CD a diventare il sistema MacOS
|
| 302 |
|
|
attivo.</phrase>
|
| 303 |
|
|
|
| 304 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 305 |
|
|
<listitem><para>
|
| 306 |
|
|
|
| 307 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 308 |
sc-guest |
16593 |
Use the native partitioning tools to create native system
|
| 309 |
|
|
partition(s). Leave either a place holder partition or free space for
|
| 310 |
|
|
&debian;.
|
| 311 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 312 |
sc-guest |
16593 |
|
| 313 |
mondo-guest |
33164 |
Usare i programmi di partizionamento nativi per creare le partizioni per
|
| 314 |
|
|
il sistema nativo. Lasciare una partizione segnaposto o dello spazio
|
| 315 |
|
|
libero per &debian;.
|
| 316 |
|
|
|
| 317 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 318 |
|
|
<listitem><para>
|
| 319 |
|
|
|
| 320 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 321 |
sc-guest |
16593 |
Install the native operating system on its new partition.
|
| 322 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 323 |
sc-guest |
16593 |
|
| 324 |
mondo-guest |
33164 |
Installare il sistema operativo nativo nella sua nuova partizione.
|
| 325 |
|
|
|
| 326 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 327 |
|
|
<listitem><para>
|
| 328 |
|
|
|
| 329 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 330 |
sc-guest |
16593 |
Boot back into the native system to verify everything's OK,
|
| 331 |
mondo-guest |
33164 |
and to download the Debian installer boot files.
|
| 332 |
|
|
-->
|
| 333 |
sc-guest |
16593 |
|
| 334 |
mondo-guest |
57431 |
Avviare il sistema con il s.o. nativo per verificare che sia tutto a posto e
|
| 335 |
mondo-guest |
33164 |
scaricare i file di boot dell'installatore Debian.
|
| 336 |
|
|
|
| 337 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 338 |
|
|
<listitem><para>
|
| 339 |
|
|
|
| 340 |
mondo-guest |
33164 |
<!--
|
| 341 |
sc-guest |
16593 |
Boot the Debian installer to continue installing Debian.
|
| 342 |
mondo-guest |
33164 |
-->
|
| 343 |
sc-guest |
16593 |
|
| 344 |
mondo-guest |
57431 |
Avviare il sistema con l'Installatore Debian per continuare l'installazione di
|
| 345 |
mondo-guest |
36785 |
Debian.
|
| 346 |
mondo-guest |
33164 |
|
| 347 |
sc-guest |
16593 |
</para></listitem>
|
| 348 |
|
|
</orderedlist>
|
| 349 |
|
|
|
| 350 |
|
|
</para>
|
| 351 |
|
|
|
| 352 |
mondo-guest |
28880 |
&nondeb-part-alpha.xml;
|
| 353 |
fjp |
39622 |
&nondeb-part-x86.xml;
|
| 354 |
mondo-guest |
28880 |
&nondeb-part-m68k.xml;
|
| 355 |
|
|
&nondeb-part-sparc.xml;
|
| 356 |
sc-guest |
16593 |
&nondeb-part-powerpc.xml;
|
| 357 |
|
|
|
| 358 |
|
|
</sect1>
|