/[d-i]/trunk/manual/it/appendix/files.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/it/appendix/files.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 48661 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jul 24 18:56:41 2007 UTC (5 years, 10 months ago) by mondo-guest
File MIME type: text/xml
File size: 16825 byte(s)
[D-I Manual] Italian translation:
 - new entities
 - translation updated
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 46461 -->
3
4
5 <sect1 id="linuxdevices">
6 <!-- <title>Linux Devices</title> -->
7 <title>I device linux</title>
8 <para>
9
10 <!--
11 In Linux various special files can be found under the directory
12 <filename>/dev</filename>. These files are called device files and
13 behave unlike ordinary files. The most common types of device files
14 are for block devices and character devices. These files are an
15 interface to the actual driver (part of the Linux kernel) which in
16 turn accesses the hardware. Another, less common, type of device file
17 is the named <firstterm>pipe</firstterm>.
18 The most important device files are listed in the tables below.
19 -->
20
21 In Linux, all'interno della directory <filename>/dev</filename>, sono
22 presenti diversi file speciali, chiamati file di device, che si comportano
23 in modo diverso dai file normali. I tipi più comuni di file di device sono
24 per i device a blocchi e per i device a caratteri. Questo tipo di file sono
25 un'interfaccia per i driver (che fanno parte del kernel Linux) che si
26 occupano del reale accesso all'hardware. Un altro tipo di device, meno
27 comune, sono i file <firstterm>pipe</firstterm>. I file di device più
28 significativi sono elencati nella seguente tabella.
29
30 </para><para>
31
32 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
33 <row>
34 <entry><filename>fd0</filename></entry>
35 <entry><!-- First Floppy Drive -->Primo lettore di dischetti</entry>
36 </row><row>
37 <entry><filename>fd1</filename></entry>
38 <entry><!-- Second Floppy Drive -->Secondo lettore di dischetti</entry>
39 </row>
40 </tbody></tgroup></informaltable>
41
42 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
43 <row>
44 <entry><filename>hda</filename></entry>
45 <entry><!-- IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master) -->
46 Disco fisso o lettore CD IDE presente sulla prima porta IDE (Master)</entry>
47 </row><row>
48 <entry><filename>hdb</filename></entry>
49 <entry><!-- IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave) -->
50 Disco fisso o lettore CD IDE presente sulla prima porta IDE (Slave)</entry>
51 </row><row>
52 <entry><filename>hdc</filename></entry>
53 <entry><!-- IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master) -->
54 Disco fisso o lettore CD IDE presente sulla seconda porta IDE (Master)</entry>
55 </row><row>
56 <entry><filename>hdd</filename></entry>
57 <entry><!-- IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave) -->
58 Disco fisso o lettore CD IDE presente sulla seconda porta IDE (Slave)</entry>
59 </row><row>
60 <entry><filename>hda1</filename></entry>
61 <entry><!-- First partition of the first IDE hard disk -->
62 Prima partizione del primo disco fisso IDE</entry>
63 </row><row>
64 <entry><filename>hdd15</filename></entry>
65 <entry><!-- Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk -->
66 Quindicesima partizione del primo disco fisso IDE</entry>
67 </row>
68 </tbody></tgroup></informaltable>
69
70 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
71 <row>
72 <entry><filename>sda</filename></entry>
73 <entry><!-- SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0) -->
74 Il disco fisso SCSI con l'ID SCSI più basso (p.e. 0)</entry>
75 </row><row>
76 <entry><filename>sdb</filename></entry>
77 <entry><!-- SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1) -->
78 Il disco fisso SCSI con l'ID SCSI successivo (p.e. 1)</entry>
79 </row><row>
80 <entry><filename>sdc</filename></entry>
81 <entry><!-- SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2) -->
82 Il disco fisso SCSI con l'ID SCSI ulteriore (p.e. 2)</entry>
83 </row><row>
84 <entry><filename>sda1</filename></entry>
85 <entry><!-- First partition of the first SCSI hard disk -->
86 Prima partizione del primo disco fisso SCSI</entry>
87 </row><row>
88 <entry><filename>sdd10</filename></entry>
89 <entry><!-- Tenth partition of the fourth SCSI hard disk -->
90 Decima partizione del primo disco fisso SCSI</entry>
91 </row>
92 </tbody></tgroup></informaltable>
93
94 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
95 <row>
96 <entry><filename>sr0</filename></entry>
97 <entry><!-- SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID -->
98 Il lettore CD SCSI con l'ID SCSI più basso</entry>
99 </row><row>
100 <entry><filename>sr1</filename></entry>
101 <entry><!-- SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID -->
102 Il lettore CD SCSI con l'ID SCSI successivo</entry>
103 </row>
104 </tbody></tgroup></informaltable>
105
106 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
107 <row>
108 <entry><filename>ttyS0</filename></entry>
109 <entry><!-- Serial port 0, COM1 under MS-DOS -->
110 Porta seriale 0, COM1 sotto MS-DOS</entry>
111 </row><row>
112 <entry><filename>ttyS1</filename></entry>
113 <entry><!-- Serial port 1, COM2 under MS-DOS -->
114 Porta seriale 1, COM2 sotto MS-DOS</entry>
115 </row><row>
116 <entry><filename>psaux</filename></entry>
117 <entry><!-- PS/2 mouse device -->
118 Device del mouse PS/2</entry>
119 </row><row>
120 <entry><filename>gpmdata</filename></entry>
121 <entry><!-- Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon -->
122 Pseudo device, usato dal demone GPM per ritrasmettere i dati del mouse</entry>
123 </row>
124 </tbody></tgroup></informaltable>
125
126 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
127 <row>
128 <entry><filename>cdrom</filename></entry>
129 <entry><!-- Symbolic link to the CD-ROM drive -->
130 Link simbolico al lettore CD</entry>
131 </row><row>
132 <entry><filename>mouse</filename></entry>
133 <entry><!-- Symbolic link to the mouse device file -->
134 Link simbolico al file di device del mouse</entry>
135 </row>
136 </tbody></tgroup></informaltable>
137
138 <informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
139 <row>
140 <entry><filename>null</filename></entry>
141 <entry><!-- Anything written to this device will disappear -->
142 Qualunque cosa scritta su questo device scomparirà</entry>
143 </row><row>
144 <entry><filename>zero</filename></entry>
145 <entry><!-- One can endlessly read zeros out of this device -->
146 Vi si possono leggere infiniti zero</entry>
147 </row>
148 </tbody></tgroup></informaltable>
149
150 </para>
151
152 <sect2 arch="not-s390" id="device-mouse">
153 <!-- <title>Setting Up Your Mouse</title> -->
154 <title>Configurazione del mouse</title>
155 <para>
156
157 <!--
158 The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X
159 window environment. Normally, this is a simple matter of installing
160 <filename>gpm</filename> and the X server itself. Both should be
161 configured to use <filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse
162 device. The correct mouse protocol is named <userinput>exps2</userinput>
163 in gpm, and <userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective
164 configuration files are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and
165 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.
166 -->
167
168 Il mouse può essere utilizzato sia in console (con gpm) che in ambiente
169 X Window. Normalmente l'unica difficoltà consiste nell'installazione di
170 <filename>gpm</filename> dell'X server. Entrambi devono essere configurati
171 per usare come device per il mouse <filename>/dev/input/mice</filename>,
172 il protocollo corretto è chiamato <userinput>exps2</userinput> in gpm e
173 <userinput>ExplorerPS/2</userinput> sotto X. I file di configurazione
174 sono rispettivamente <filename>/etc/gpm.conf</filename> e
175 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.
176
177 </para><para>
178
179 <!--
180 Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work.
181 In most cases the correct modules are autodetected, but not always for
182 old-style serial and bus mice<footnote>
183 -->
184
185 Potrebbe essere necessario caricare alcuni moduli del kernel per far
186 funzionare il mouse. Nella maggior parte dei casi questi moduli vengono
187 caricati automaticamente, ma per i vecchi mouse seriali e per i bus
188 mouse<footnote>
189
190 <para>
191
192 <!--
193 Serial mice usually have a 9-hole D-shaped connector; bus mice have an
194 8-pin round connector, not to be confused with the 6-pin round connector
195 of a PS/2 mouse or the 4-pin round connector of an ADB mouse.
196 -->
197
198 Solitamente i mouse seriali hanno un connettore a forma di una
199 <quote>D</quote> con 9 poli; i bus mouse hanno un connettore rotondo a
200 8 poli che non deve essere confuso con il connettore rotondo a 6 poli
201 dei mouse PS/2 o con il connettore rotondo a 4 poli dei mouse ADB.
202
203 </para>
204
205 <!--
206 </footnote>, which are quite rare except on very old computers. Summary
207 of Linux kernel modules needed for different mouse types:
208 -->
209
210 </footnote> non sempre avviene. Questi mouse sono abbastanza rari tranne
211 su computer molto vecchi. Segue un riepilogo dei moduli per il kernel
212 Linux necessari all'uso dei diversi tipi di mouse:
213
214 <informaltable><tgroup cols="2"><thead>
215 <row>
216 <entry><!-- Module -->Modulo</entry>
217 <entry><!-- Description -->Descrizione</entry>
218 </row>
219 </thead><tbody>
220 <row>
221 <entry>psmouse</entry>
222 <entry><!-- PS/2 mice (should be autodetected) -->
223 Mouse PS/2 (dovrebbe essere riconosciuto automaticamente)</entry>
224 </row>
225 <row>
226 <entry>usbhid</entry>
227 <entry><!-- USB mice (should be autodetected) -->
228 Mouse USB (dovrebbe essere riconosciuto automaticamente</entry>
229 </row>
230 <row>
231 <entry>sermouse</entry>
232 <entry><!-- Most serial mice -->
233 La maggior parte dei mouse seriali</entry>
234 </row>
235 <row>
236 <entry>logibm</entry>
237 <entry><!-- Bus mouse connected to Logitech adapter card -->
238 Bus mouse connesso a una scheda Logitech</entry>
239 </row>
240 <row>
241 <entry>inport</entry>
242 <entry><!-- Bus mouse connected to ATI or Microsoft InPort card -->
243 Bus mouse connesso a una scheda ATI o Microsoft InPort</entry>
244 </row>
245 </tbody></tgroup></informaltable>
246
247 <!--
248 To load a mouse driver module, you can use the <command>modconf</command>
249 command (from the package with the same name) and look in the category
250 <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>.
251 -->
252
253 Per caricare un modulo con il driver per un mouse si può usare il comando
254 <command>modconf</command> (contenuto nell'omonimo pacchetto) e controllare
255 nella categoria <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>.
256
257 </para><para arch="powerpc">
258 <!-- FJP 20070122: Unsure if this is still valid -->
259
260 <!--
261 Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse
262 when your mouse only has one button. Just add the following lines to
263 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> file.
264 -->
265
266 I kernel attuali permettono di emulare un mouse a tre tasti con un mouse
267 ad un solo tasto. È sufficiente aggiungere le righe seguenti al
268 file <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
269
270 <!--
271 <informalexample><screen>
272 # 3-button mouse emulation
273 # turn on emulation
274 /dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
275 # Send middle mouse button signal with the F11 key
276 /dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
277 # Send right mouse button signal with the F12 key
278 /dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
279 # For different keys, use showkey to tell you what the code is.
280 </screen></informalexample>
281 -->
282
283 <informalexample><screen>
284 # Emulazione di mouse a 3 tasti
285 # attiva l'emulazione
286 /dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
287 # invia il segnale del tasto mediano con F11
288 /dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
289 # invia il segnale del tasto di destra con F12
290 /dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
291 # in caso si vogliano usare tasti diversi da F11 e F12, con
292 # showkey si possono ottenere i codici corrispondenti
293 </screen></informalexample>
294
295 </para>
296 </sect2>
297 </sect1>
298
299 <sect1 id="tasksel-size-list">
300 <!-- <title>Disk Space Needed for Tasks</title> -->
301 <title>Spazio su disco necessario per i task</title>
302 <para>
303
304 <!--
305 A standard installation for the i386 architecture, including all standard
306 packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-size;MB of disk space.
307 A minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote>
308 task selected, will take &base-system-size;MB.
309 -->
310
311 L'installazione standard sull'architettura i386, compresi tutti i pacchetti
312 standard e il kernel 2.6 predefinito, richiede &std-system-size;&nbsp;MB di spazio su
313 disco. L'installazione di base minimale, senza il task <quote>Sistema
314 standard</quote>, richiede &base-system-size;&nbsp;MB.
315
316 </para>
317 <important><para>
318
319 <!--
320 In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis>
321 the installation is finished and any temporary files deleted. It also does
322 not take into account overhead used by the file system, for example for
323 journal files. This means that significantly more disk space is needed both
324 <emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use.
325 -->
326
327 In entrambi i casi è lo spazio su disco effettivamente usato
328 <emphasis>dopo</emphasis> aver finito l'installazione e aver rimosso
329 qualsiasi file temporaneo. Inoltre non tiene conto del carico dovuto ai
330 file di sistema, per esempio i file di giornale. Questo vuol dire che è
331 necessaria una quantità di spazio su disco significativamente superiore
332 <emphasis>durante</emphasis> l'installazione e il normale uso del sistema.
333
334 </para></important>
335 <para>
336
337
338 <!--
339 The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed
340 in tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the
341 total installed size for two tasks together may be less than the total
342 obtained by adding up the numbers.
343 -->
344
345 La tabella seguente elenca le dimensioni dei task proposti in tasksel, secondo
346 quanto riportato da aptitude. Si noti che alcuni task hanno dei componenti in
347 comune, per cui lo spazio realmente occupato da due task installati assieme
348 potrebbe essere minore della somma teorica.
349
350 </para><para>
351
352 <!--
353 Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size
354 of the standard installation when determining the size of partitions.
355 Most of the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in
356 <filename>/usr</filename> and in <filename>/lib</filename>;
357 the size listed as <quote>Download size</quote>
358 is (temporarily) required in <filename>/var</filename>.
359 -->
360
361 Si noti che è necessario aggiungere dello spazio rispetto a quanto
362 indicato nella tabella come spazio minimo nel momento in cui si definisce
363 la dimensione delle partizioni. La maggior parte delle dimensioni elencate
364 come <quote>Dimensione installazione</quote> va a finire all'interno
365 di <filename>/usr</filename> e di <filename>/lib</filename>; le dimensioni
366 elencate come <quote>Dimensione download</quote> devono essere
367 (temporaneamente) disponibili in <filename>/var</filename>.
368
369 </para><para>
370
371 <informaltable><tgroup cols="4">
372 <thead>
373 <row>
374 <entry><!-- Task -->Task</entry>
375 <entry><!-- Installed size (MB) -->Dimensione installazione (MB)</entry>
376 <entry><!-- Download size (MB) -->Dimensione download (MB)</entry>
377 <entry><!-- Space needed to install (MB) -->Spazio necessario
378 all'installazione (MB)</entry>
379 </row>
380 </thead>
381
382 <tbody>
383 <row>
384 <entry><!-- Desktop environment -->Ambiente desktop</entry>
385 <entry>&task-desktop-inst;</entry>
386 <entry>&task-desktop-dl;</entry>
387 <entry>&task-desktop-tot;</entry>
388 </row>
389
390 <row>
391 <entry>Laptop<footnote>
392
393 <para>
394
395 <!--
396 There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task.
397 If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional
398 disk space.
399 -->
400
401 Alcune parti del task Laptop sono comuni con il task Ambiente desktop.
402 Installandoli entrambi, il task Laptop richiede solo pochi MB di spazio
403 su disco in più.
404
405 </para>
406
407 </footnote></entry>
408 <entry>&task-laptop-inst;</entry>
409 <entry>&task-laptop-dl;</entry>
410 <entry>&task-laptop-tot;</entry>
411 </row>
412
413 <row>
414 <entry>Web server</entry>
415 <entry>&task-web-inst;</entry>
416 <entry>&task-web-dl;</entry>
417 <entry>&task-web-tot;</entry>
418 </row>
419
420 <row>
421 <entry>Print server</entry>
422 <entry>&task-print-inst;</entry>
423 <entry>&task-print-dl;</entry>
424 <entry>&task-print-tot;</entry>
425 </row>
426
427 <row>
428 <entry>DNS server</entry>
429 <entry>&task-dns-inst;</entry>
430 <entry>&task-dns-dl;</entry>
431 <entry>&task-dns-tot;</entry>
432 </row>
433
434 <row>
435 <entry>File server</entry>
436 <entry>&task-file-inst;</entry>
437 <entry>&task-file-dl;</entry>
438 <entry>&task-file-tot;</entry>
439 </row>
440
441 <row>
442 <entry>Mail server</entry>
443 <entry>&task-mail-inst;</entry>
444 <entry>&task-mail-dl;</entry>
445 <entry>&task-mail-tot;</entry>
446 </row>
447
448 <row>
449 <entry>SQL database</entry>
450 <entry>&task-sql-inst;</entry>
451 <entry>&task-sql-dl;</entry>
452 <entry>&task-sql-tot;</entry>
453 </row>
454
455 </tbody>
456 </tgroup></informaltable>
457
458 <note><para>
459
460 <!--
461 The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop
462 environment.
463 -->
464
465 Il task <emphasis>Desktop</emphasis> installa l'ambiente desktop GNOME.
466
467 </para></note>
468
469 </para><para>
470
471 <!--
472 If you install in a language other than English, <command>tasksel</command>
473 may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one
474 is available for your language. Space requirements differ per language;
475 you should allow up to 350MB in total for download and installation.
476 -->
477
478 Se l'installazione avviene in una lingua diversa dall'inglese,
479 <command>tasksel</command> potrebbe installare automaticamente un
480 <firstterm>localization task</firstterm> se disponibile per la lingua
481 in uso. Lo spazio richiesto varia a seconda della lingua; potrebbero essere
482 necessari altri 350&nbsp;MB per il download e l'installazione di questo
483 task.
484
485 </para>
486 </sect1>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5