/[d-i]/trunk/manual/doc/translations_po.txt
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/doc/translations_po.txt

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 26864 - (hide annotations) (download)
Tue Apr 19 15:50:27 2005 UTC (8 years, 1 month ago) by fjpop-guest
Original Path: trunk/installer/doc/manual/translations_po.txt
File MIME type: text/plain
File size: 7317 byte(s)
Update instructions now that using PO files is officially supported
1 fjpop-guest 25593 Debian Installation Manual - notes for translation
2     --------------------------------------------------
3    
4     This file explains how to translate the manual using .po files.
5 fjpop-guest 26864 This is now officially supported.
6 fjpop-guest 25593
7     !!! For general information on translating the manual, please see the
8     !!! translations.txt file.
9    
10     Note: if you happen to modify this file, please don't forget to
11     update the trailing changelog
12    
13     Background information
14     ======================
15     There are currently two toolsets that support translating XML files using .po
16     files: KDE's poxml and po4a. We have chosen poxml as that gives better context
17     (it does not split paragraphs) for translation.
18     The downside of the poxml tools is that they require the .xml files to be
19     "proper" XML. Because some of the individual files in the English
20     original are not proper XML, we've had to "integrate" the files per chapter.
21    
22 fjpop-guest 25596 This means that instead of translating about 160 small files, you will be
23 fjpop-guest 25593 translating about 15 large files.
24    
25     Current limitations
26     ===================
27 fjpop-guest 26864 Building from PO files is currently not supported in the Sarge branch of d-i's
28     SVN repository. This is however not a real problem as the XML files created
29     from the PO files are used to synchronise the Sarge branch from trunk.
30     Therefore translators should not worry about this.
31 fjpop-guest 25593
32     Requirements
33     ============
34 fjpop-guest 25596 The following packages need to be installed on your system:
35 fjpop-guest 25593 - gettext
36     - poxml
37     - gawk
38    
39     Available tools
40     ===============
41     You will not be using poxml itself, but rather some scripts that call the
42     poxml tools.
43    
44     - ./scripts/merge_xml : merges the small .xml files into larger files
45     - ./scripts/update_pot : creates (new) .pot templates based on integrated
46     English .xml files
47 fjpop-guest 26864 - ./scripts/revert_pot : used to revert changes in POT files to avoid
48     accidental commits
49 fjpop-guest 25593 - ./scripts/update_po : updates your .po files when there are changes in the
50     English text (the .pot templates)
51     - ./scripts/create_xml : creates translated .xml files from the merged English
52     .xml files and the translated .po files
53     - ./scripts/create_po : used to convert an existing .xml translation to
54     using .po files
55 fjpop-guest 25631 - ./scripts/set_untranslated : used for the conversion of existing translations
56 fjpop-guest 25593
57     All scripts should be run from the ./manual directory and take the language as
58     parameter.
59    
60 fjpop-guest 26864
61 fjpop-guest 25593 Starting a new translation
62     ==========================
63 fjpop-guest 25631 This procedure should only be used if there is no existing translation using
64     XML files for your language! See the section on conversion below if you want
65 fjpop-guest 26864 to switch from translating XML files to using PO files.
66 fjpop-guest 25631
67 fjpop-guest 26864 The template files for the manual are available in ./po/pot, so all you need
68     to do is create a new directory for your language (using the official ISO
69     code for your language) and copy the .pot file you want to translate to a
70     .po file in that directory.
71 fjpop-guest 25593
72 fjpop-guest 26864 Example for a Dutch translation:
73     - mkdir ./po/nl
74     - cp ./po/pot/bookinfo.pot ./po/nl/bookinfo.po
75     - <po editor> ./po/nl/bookinfo.po
76 fjpop-guest 25593
77 fjpop-guest 26864 Use your favorite PO file editor (like kbabel) to translate the .po file.
78     You don't need to copy all POT files straight away, just copy each one as you
79 fjpop-guest 25593 start translating them.
80    
81 fjpop-guest 26864
82 fjpop-guest 25593 Committing your translation
83     ===========================
84 fjpop-guest 26864 The translation can be committed to d-i's SVN repository using:
85     1. svn ci ./po/<your language> -m "<some comment describing the changes>"
86 fjpop-guest 25593
87 fjpop-guest 25596 If this is the first time you commit the translation of a file, you will need
88 fjpop-guest 25593 to run the 'svn add' command on the new files before you do 'svn ci'.
89     Tip: use the commands 'svn st ' and 'svn diff' before you commit your changes
90     to check what you are committing before you run the 'svn ci' command.
91    
92    
93     Updating your translation
94     =========================
95 fjpop-guest 26864 The PO files for your language and the templates for the manual are updated
96     regularly when there are changes in the original English XML files.
97     This is done during the "daily" builds (currently done by Frans Pop); you
98     should not have to update your PO files yourself.
99     Changed strings will be marked 'fuzzy' and new strings will be untranslated.
100 fjpop-guest 25593
101 fjpop-guest 26864 After this your PO files in the ./po directory should be updated and you can
102     update the translation with your favorite PO file editor. To commit the
103     changes, follow again the procedure described in the previous section.
104    
105     To update the POT and PO files manually, use the following commands:
106 fjpop-guest 25593 1. svn up
107     2. ./scripts/merge_xml en
108 fjpop-guest 25631 3. ./scripts/update_pot
109 fjpop-guest 25593 4. ./scripts/update_po <your language>
110    
111 fjpop-guest 26864 NOTE
112     Doing this manually may result in SVN conflicts when you next 'svn up' with
113     the repository. The preferred method is to just wait until your PO files are
114     updated for you.
115 fjpop-guest 25593
116 fjpop-guest 26864
117     Building the manual yourself
118     ============================
119     If you want to build a HTML version (or other format) of the manual yourself,
120     you will have to generate the XML for your language before you can run the
121     buildone.sh script. This can be useful, for example to debug build errors.
122    
123     Use the following commands:
124     1. ./scripts/merge_xml en
125     2. ./scripts/update_pot
126     3. ./scripts/update_po <your language>
127     4. ./scripts/revert_pot
128     5. ./scripts/create_xml <your language>
129    
130     Steps 2 and 3 are necessary because the English XML files may have been
131     updated since the last daily build of the manual, so the POT files and your
132     PO files may be out-of-date. Step 4 makes sure you do not accidentally
133     update the POT files in the repository. They are not needed to create the
134     XML files or build the manual.
135    
136     After that you can run the buildone.sh script as documented in the README in
137     the ./build directory. If you run buildone.sh without first generating the
138     XML files, you will either get an error message "unknown language" or build
139     from an outdated version of the XML files.
140    
141    
142 fjpop-guest 25593 Converting an existing translation from .xml files to .po files
143     ===============================================================
144 fjpop-guest 25596 It is possible to convert an existing translation of the manual (where the
145 fjpop-guest 26864 individual XML files have been translated) to using PO files.
146 fjpop-guest 25593 There are two important conditions:
147     - the translation must be up-to-date with the English XML files;
148     - the translation must have same structure as the English XML files (i.e.
149     the translation must have the same chapters, sections, paragraphs, tables,
150     examples, etc; you can have no 'extra' paragraphs in your translation).
151    
152     The first condition does not mean that everything needs to be translated!
153    
154     The conversion is fairly difficult and some checks need to be done after some
155     of the steps.
156     If you would like to switch, please contact Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>.
157 fjpop-guest 25595
158     --------------------------------------------------------------------------
159    
160     If you find any errors in this file, please fix them.
161    
162     --------------------------------------------------------------------------
163     Changelog:
164    
165 fjpop-guest 26864 2005-04-19 Frans Pop
166     - Finally rewrite this file following official implementation of PO file
167     translation over a month ago...
168     - Reflect the changed file structure in the ./po directory
169    
170 fjpop-guest 25674 2005-02-15 Frans Pop
171     - Corrected the location where generated XML files are written
172    
173 fjpop-guest 25631 2005-02-14 Frans Pop
174     - Corrected an error in the name of one script
175     - Clarified the difference between starting a new translation and
176     converting an existing one
177    
178 fjpop-guest 25595 2005-02-12 Frans Pop
179     - First version

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5