/[d-i]/trunk/manual/doc/translations.txt
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/doc/translations.txt

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 20762 - (show annotations) (download)
Sat Sep 4 08:15:15 2004 UTC (8 years, 8 months ago) by guillem
Original Path: trunk/installer/doc/manual/translations.txt
File MIME type: text/plain
File size: 11387 byte(s)
Refer to Adam Conrad's subversion backport instead.
1 Debian Installation Manual - notes for translation
2 --------------------------------------------------
3
4 Note: if you happen to modify this file, please don't forget to
5 update the trailing changelog
6
7 Where is the manual kept?
8 =========================
9
10 The manual is kept in a Subversion repository on alioth.debian.org
11 as part of the Debian Installer (d-i) project.
12
13 The manual and it's translations can be found in ./installer/doc/manual.
14
15 How to join the translation effort for an existing translation
16 ==============================================================
17
18 Try to find out who is working on the translation and contact them.
19 Alternatively you can send a mail to the mailing list for your language
20 (debian-l10n-<language>@lists.debian.org), if one exists or to the mailing
21 list for the debian installer project: debian-boot@lists.debian.org.
22
23 You should also coordinate with current translators on which parts to
24 translate and how to submit your translations.
25
26 How to start a new translation
27 ==============================
28
29 Starting a translation for a new language without write access to the d-i SVN
30 repository realy is not practical. See the section on getting SVN access below;
31 you will also have to get a local working copy of the manual as described there.
32
33 1. Create a new directory structure for your translation
34 --------------------------------------------------------
35 Use the following commands to create a copy of the English documents as a
36 base for your translation. This also ensures that your translation will be
37 complete and can be build. A text that has not be translated yet, will be
38 included in English.
39 - change directory to: installer/doc/manual/
40 - cp -R en/ <lang>
41 (where <lang> is the ISO code for your language: xx or xx_XX)
42 - find <lang> -name .svn | xargs rm -Rf
43 (this removes all .svn subdirectories)
44
45 2. Create the install.<lang.xml file
46 ------------------------------------
47 This file contains the basic information used to build the manual.
48 - change directory to: installer/doc/manual/build/
49 - cp install.en.xml install.<lang>.xml
50 - edit this new file changing the line '<book>' to '<book lang="<lang>">'
51 (again replacing <lang> by the ISO code for your language)
52
53 3. Convert revision comments
54 ----------------------------
55 This enables you to track changes is the original English documents.
56 see 'Keeping your translation up to date' below for an explanation.
57 - change directory to: installer/doc/manual/
58 - ./rev-update <lang>
59
60 4. Commit the changes to SVN
61 ----------------------------
62 - change directory to: installer/doc/manual/
63 - svn add <lang>
64 - svn add build/install.<lang>.xml
65 - svn ci -m "Manual: creating new translation for <lang>"
66
67 One more change is needed to get your translation build automatically:
68 <lang> needs to be added to the 'languages' variable in build/build.sh.
69 However, this is only usefull after you have translated your first couple
70 of chapters. Please send a request to the debian-boot mail list for your
71 language to be added.
72
73 Encoding
74 ========
75
76 The default encoding for all .xml files is UTF-8. If you want to keep your
77 translation in UTF-8 encoding, you should use an editor that supports UTF-8
78 and make sure that UTF-8 encoding is selected when you open a .xml document.
79
80 If it is easier for you to work using another encoding, you will have to
81 specify which encoding you use in the first line of each translated document.
82 For example, to use ISO-8859-1 encoding (for most Western European languages),
83 add the following line at the top of each .xml file:
84 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
85
86 The use of HTML codes (like &egrave;) is possible but not advised.
87
88 Note: If you do not specify the correct encoding, your translation will fail
89 to build.
90 Note: You should _not_ change the encoding of the following documents:
91 - administrativa/contributors.xml
92
93 Translation order
94 =================
95
96 Suggested translation order:
97 - ./preface.xml
98 - ./welcome/*.xml
99 - ./using-d-i/*.xml
100 - ./boot-new/*.xml
101 - ./boot-new/modules/*.xml
102 - ./module/*.xml
103
104 Note that currently (may 10, 2004) it look like there will be a fairly major
105 reorganization of parts of the manual in the next month(s).
106
107 Keeping your translation up to date
108 ===================================
109
110 There are two perl scripts to help you keep track of changes in the original
111 English text of the manual. These scripts make use of special revision
112 comments that should be included in each file.
113
114 An original English file contains something like:
115 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
116 <!-- $Id: preface.xml 12756 2004-04-06 22:23:56Z some-user $ -->
117
118 The second line is important. It contains the filename, the revision number,
119 the date and time the last revision was committed, the user that committed
120 the last revision. The string '$Id:' is necessary for SVN to automatically
121 update this line each time the file is committed.
122
123 A document in a directory containing a translation should contain either:
124 <!-- original version: 12756 -->
125 or
126 <!-- original version: 12756 untranslated -->
127
128 When you translate a document, you should of course remove the word
129 'untranslated' from this comment.
130
131 The scripts will do several things:
132 - show which translated files have a different revision number from the
133 original English files
134 - show what changes have been made in the original English file
135 - help you update revision comments
136 - help you keep track of which files have not yet been translated
137 You can find both scripts in the root directory for the manual. Both
138 scripts should be run from this directory.
139
140 The procedure below can be used for relatively simple changes. If there
141 have been major reorganizations in the English documents, you may have to
142 do additional checks to find out exactly what changes have been made.
143 Use 'svn st -u' before you start this procedure to check the status of
144 your working copy.
145
146 1. Update your local working copy from SVN
147 ------------------------------------------
148 - change directory to: installer/doc/manual/
149 - svn up
150
151 2. Copy new files (if any)
152 --------------------------
153 If there are any new files (marked 'A' in the output from 'svn up'),
154 copy them to the directory for your translation and then:
155 - ./rev-update <lang>
156 This will change the revision comment in the copied file to:
157 <!-- original version: ##### untranslated -->
158 You will also have to run 'svn add' for the new documents.
159
160 3. Check for other changes
161 --------------------------
162 - ./doc-check <lang>
163 If changes are listed for documents that are marked 'untranslated', you
164 can just copy the new English version to the directory for your translation
165 and again use rev-update to change the revision comments.
166 If changes are listed for documents that are not marked 'untranslated',
167 you can create a diff to find out what the changes are by running:
168 - ./doc-check -d <lang>
169
170 4. Update your translations
171 ---------------------------
172 Edit your translations to reflect the changes in the English documents.
173 !! Don't forget to also update the revision number in the revision comment
174 after you updated a translation. The revision number should be the same
175 as the revision number in the new version of the English document.
176 You should run './doc-check <lang>' again after you finish all updates and
177 before you commit your changes to SVN; there should be no output.
178
179 Other uses of the scripts
180 -------------------------
181 - doc-check -s <lang>: show which documents are marked untranslated
182 - rev-update -u <lang>: automatically update revision numbers in the directory
183 containing your translation to the revision numbers in the original English
184 documents (use only after you have made sure there are no changes in content)
185
186 How to remain consistent with the installer
187 ===========================================
188
189 It is important that your translation of the manual remains consistent with
190 the translation of Debian Installer and packages for your languages.
191
192 Probably the best way to do this, is to run the installer in 'expert' mode,
193 both in English and your own language.
194
195 As strings and their translations in the installer may change, you may have
196 to perform an installation once in a while to check if there have been
197 important changes (the main burden to check for changes in strings falls on
198 the maintainers of the English original, but is you spot inconsistencies,
199 please report them to the debian-boot list).
200
201 You can also use the xx(_XX).po files for packages (including d-i) to see
202 how strings have been translated. For more information on these files,
203 please refer to the translations.txt file in the parent directory of the
204 directory where this file is.
205
206 You can also try contacting the translator for a package or the maillist
207 for your language (debian-l10n-<language>@lists.debian.org) to try to clear
208 questions about translations.
209
210 How to test your work
211 =====================
212
213 When you have finished your translation, always re-read your file at
214 least once to correct all meaning-, spelling-, grammar-, typo-, etc-
215 mistakes.
216
217 You can also try to build the manual (create HTML pages) for a specific
218 architecture for your language.
219 See ./build/README for more information on building the manual.
220
221 How to get write access to the SVN repository
222 =============================================
223
224 1) Installing subversion
225 ------------------------
226
227 You need to install subversion on your system. For Debian unstable users,
228 just do "apt-get install svn".
229
230 Others may use backports from www.backports.org. Please add this entry to
231 your /etc/apt/sources.list file:
232 deb http://www.backports.org/debian stable subversion
233 Or use Adam Conrad's backports:
234 deb http://people.debian.org/~adconrad woody subversion
235
236 2) Getting write access to the subversion repository
237 ----------------------------------------------------
238
239 If you are not a Debian Developper, you first need to create a guest account
240 on http://alioth.debian.org/, than ask on debian-boot@lists.debian.org
241 for somebody to add your guest account to the debian-installer project.
242
243 3) Using subversion to get files
244 --------------------------------
245
246 Once your account is allowed to write to the project, you can retreive the
247 full project using this:
248 svn co svn+ssh://<username>@svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer
249 If you only want to work on the manual, you can retrieve the relevant part
250 of the repository using:
251 svn co svn+ssh://<username>@svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer/installer/doc
252
253 You can find a good manual for SVN at http://svnbook.red-bean.com/svnbook.
254
255 How to get help
256 ===============
257
258 If you need further assistance, feel free to ask for help on
259 debian-boot (for debian-installer related stuff) or debian-i18n (for
260 l10n related questions) Debian mailing lists.
261
262 --------------------------------------------------------------------------
263
264 This guide is supposed to be be a first start for translators. There
265 are probably errors. Please fix it if you find errors.
266
267 --------------------------------------------------------------------------
268 Changelog:
269
270 2004/09/04 Guillem Jover
271 - Refer to Adam Conrad's subversion backport instead.
272
273 2004/06/04 Frans Pop
274 - Added paragraph on updating translations
275
276 2004/05/10 Frans Pop
277 - file creation

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5