/[d-i]/trunk/manual/ca/post-install/kernel-baking.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/ca/post-install/kernel-baking.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 39614 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Aug 7 15:50:11 2006 UTC (6 years, 9 months ago) by fjp
File MIME type: text/xml
File size: 7608 byte(s)
Initial commit preparing to add variant for AMD64.
This commit basically creates the AMD64 variant as a copy of the i386 manual.
Further commits will be needed to differentiate the AMD64 variant from i386 where needed.
Commit includes changes for all translations.
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 36730 -->
3
4 <sect1 id="kernel-baking"><title>Compilant un nou nucli</title>
5 <para>
6
7 Per què algú voldria compilar un nou nucli? Sovint no és necessari,
8 ja que el nucli que distribueix Debian gestiona la majoria de les
9 configuracions. Debian també ofereix sovint uns quants nuclis alternatius.
10 Per tant, pot ser que vulgueu comprovar primer si hi ha algun paquet d'imatge
11 de nucli alternatiu que correspon millor al vostre maquinari. Tot i això,
12 compilar un nou nucli pot ser útil per:
13
14 <itemizedlist>
15 <listitem><para>
16
17 gestionar maquinari especial o conflicte de maquinari amb els
18 nuclis proporcionats
19
20 </para></listitem>
21 <listitem><para>
22
23 utilitzar opcions del nucli que no estan suportades pels nuclis
24 proporcionats (algunes com suport de gran memòria)
25
26 </para></listitem>
27 <listitem><para>
28
29 optimitzar el nucli suprimint controladors inútils per tal
30 d'agilitzar el temps d'arrencada
31
32 </para></listitem>
33 <listitem><para>
34
35 crear un nucli monolític en comptes d'un de modular
36
37 </para></listitem>
38 <listitem><para>
39
40 executar un nucli actualitzat o de desenvolupament
41
42 </para></listitem>
43 <listitem><para>
44
45 aprendre més sobre nuclis de linux
46
47 </para></listitem>
48 </itemizedlist>
49
50 </para>
51
52 <sect2><title>Gestió de la imatge del nucli</title>
53 <para>
54
55 No tingueu por a l'hora de compilar el nucli. És divertit i profitós.
56
57 </para><para>
58
59 Per compilar un nucli a la manera de Debian, necessiteu alguns paquets:
60 <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
61 <phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>
62 (l'última versió en el moment d'escriure aquest document)</phrase>
63 <phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase>
64 i alguns d'altres que probablement ja teniu instal·lats
65 (per accedir a la llista completa vegeu
66 <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>).
67
68 </para><para>
69
70 A través d'aquest mètode es generarà un .deb del codi font del nucli,
71 i en el cas que disposeu de mòduls no estàndard en crearà un .deb
72 dependent sincronitzat. És un mètode millor per gestionar imatges del nucli;
73 el directori <filename>/boot</filename> contindrà el nucli, el System.map i
74 un registre del fitxer de configuració actiu del muntatge.
75
76 </para><para>
77
78 Recordeu que no <emphasis>forçosament heu</emphasis> de compilar el nucli
79 seguint el <quote>mètode Debian</quote>; però creiem que utilitzar el sistema
80 d'empaquetat per gestionar el nucli és la manera més segura i fàcil. De fet,
81 podeu descarregar el codi font del nucli directament del Linus en comptes de
82 <phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase>
83 <phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>
84 ja que utilitza el mètode de compilació <classname>kernel-package</classname>.
85
86 </para><para>
87
88 Recordeu que trobareu documentació respecte a la utilització de
89 <classname>kernel-package</classname> al directori
90 <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Aquesta
91 secció únicament conté un petit tutorial.
92
93 </para><para>
94
95 S'assumeix que disposeu de llibertat absoluta sobre el vostre sistema i que
96 extraureu el codi font del nucli en algun lloc del vostre directori
97 personal<footnote>
98
99 <para>
100
101 Hi ha d'altres ubicacions on podeu extreure el codi font del nucli i generar
102 el vostre nucli personalitzat, però aquest és el més fàcil al no precisar
103 de permisos especials.
104
105 </para>
106
107 </footnote>. Assumirem que la vostra versió del nucli és &kernelversion;.
108 Assegureu-vos d'estar al directori on voleu desempaquetar el codi
109 font del nucli, extraieu-lo utilitzant l'ordre
110 <phrase condition="classic-kpkg"><userinput>tar xjf
111 /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase>
112 <phrase condition="common-kpkg"><userinput>tar xjf
113 /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase>
114 i entreu al directori que s'haurà creat
115 <phrase condition="classic-kpkg"><filename>kernel-source-&kernelversion;</filename></phrase>
116 <phrase condition="common-kpkg"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase>
117 .
118
119
120 </para><para>
121
122 Ja podeu configurar el nucli. Si teniu instal·lat, configurat i executant-se
123 l'X11, executeu l'ordre <userinput>make xconfig</userinput>; si no el teniu
124 instal·lat executeu l'ordre <userinput>make menuconfig</userinput> (haureu
125 de tenir instal·lat <classname>libncurses5-dev</classname>). Preneu-vos el
126 temps necessari per llegir l'ajuda en línia i seleccionar les opcions de
127 forma acurada. En cas de dubte, normalment és millor introduir el controlador
128 del dispositiu (el programari que gestiona els perifèrics com la targeta
129 Ethernet, controladors SCSI i similars). Recordeu que en cas de no entendre
130 d'altres opcions no relacionades amb un maquinari específic, les hauríeu de
131 deixar amb el valor predeterminat. No oblideu seleccionar l'opció
132 <quote>Carregador de mòduls del nucli</quote> a <quote>Suport de mòduls
133 carregables</quote> (per defecte no està seleccionat). En cas de no incloure
134 l'opció, hi hauria problemes amb la instal·lació de Debian.
135
136 </para><para>
137
138 Netegeu l'arrel del codi font i reinicia els paràmetres
139 <classname>kernel-package</classname>. Per a fer-ho, utilitzeu
140 l'ordre <userinput>make-kpkg clean</userinput>.
141
142 </para><para>
143
144 Seguidament heu de compilar el nucli:
145 <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>.
146 El número de versió <quote>1.0</quote> es pot modificar; és únicament
147 un número de versió que s'utilitzarà per registrar les generacions del nucli.
148 Podeu utilitzar qualsevol paraula enlloc de <quote>custom</quote>
149 (ex. un nom d'ordinador). La duració de la compilació del nucli
150 dependrà de la potència de l'ordinador.
151
152
153 </para><para>
154
155 Un cop finalitzada la compilació, podeu instal·lar el nucli personalitzat
156 com qualsevol altre paquet. Heu d'executar, com a superusuari,
157 <phrase condition="classic-kpkg">
158 <userinput>dpkg -i
159 ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarquitectura</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>.
160 </phrase>
161 La part <replaceable>subarquitectura</replaceable> és una subarquitectura
162 opcional
163 <phrase arch="x86"> com per exemple <quote>i586</quote>, </phrase>
164 en funció de les opcions del nucli seleccionades.
165
166 L'ordre <userinput>dpkg -i</userinput> instal·larà el nucli,
167 juntament amb d'altres fitxers de suport. Per exemple, s'instal·larà
168 <filename>System.map</filename> (que serà d'ajuda en els problemes
169 de depuració del nucli), i també s'instal·larà el fitxer
170 <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> que contindrà el conjunt
171 d'opcions de configuració actuals. El paquet del nucli es prou inteligent
172 per actualitzar automàticament el vostra carregador d'arranc per utilitzar
173 el nou nucli. Si heu creat un paquet amb mòduls,
174 <phrase condition="classic-kpkg"> per exemple, si teniu una PCMCIA, </phrase>
175 necessitareu instal·lar eixe paquet també.
176
177 </para><para>
178
179 És el moment de reiniciar el sistema: llegiu acuradament qualsevol avís
180 produït pel pas anterior i executeu l'ordre <userinput>shutdown -r now</userinput>.
181 </para><para>
182
183 Per a veure més informació sobre els nuclis de Debian i compilacions
184 de nuclis, vegeu el <ulink url="&url-kernel-handbook;">Llibre de butxaca
185 de nuclis Linux de Debian</ulink>.
186
187 Per a veure més informació sobre <classname>kernel-package</classname> llegiu
188 la documentació del directori <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
189
190 </para>
191 </sect2>
192 </sect1>

Properties

Name Value
svn:keywords Id

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5