/[d-i]/trunk/manual/ca/boot-installer/x86.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/ca/boot-installer/x86.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 64829 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Sep 20 23:44:21 2010 UTC (2 years, 8 months ago) by sthibault
File MIME type: text/xml
File size: 14746 byte(s)
Rename debian entity to debian-gnu.
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 62896 -->
3
4 <sect2 arch="any-x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
5
6 &boot-installer-intro-cd.xml;
7
8 <!-- We'll comment the following section until we know exact layout -->
9 <!--
10 CD #1 of official Debian CD-ROM sets for &arch-title; will present a
11 <prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press
12 <keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available
13 from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci,
14 vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt
15 followed by &enterkey;.
16
17 </para><para>
18
19 If your hardware doesn't support booting of multiple images, put one
20 of the other CDs in the drive. It appears that most SCSI CD-ROM drives
21 do not support <command>isolinux</command> multiple image booting, so users
22 with SCSI CD-ROMs should try either CD2 (vanilla) or CD3 (compact),
23 or CD5 (bf2.4).
24
25 </para><para>
26
27 CD's 2 through 5 will each boot a
28 different ``flavor'' depending on which CD-ROM is
29 inserted. See <xref linkend="kernel-choice"/> for a discussion of the
30 different flavors. Here's how the flavors are laid out on the
31 different CD-ROMs:
32
33 <variablelist>
34 <varlistentry>
35 <term>CD 1</term><listitem><para>
36
37 Allows a selection of kernel images to boot from (the idepci flavor is
38 the default if no selection is made).
39
40 </para></listitem></varlistentry>
41 <varlistentry>
42 <term>CD 2</term><listitem><para>
43
44 Boots the <quote>vanilla</quote> flavor.
45
46 </para></listitem></varlistentry>
47 <varlistentry>
48 <term>CD 3</term><listitem><para>
49
50 Boots the <quote>compact</quote> flavor.
51
52 </para></listitem></varlistentry>
53 <varlistentry>
54 <term>CD 4</term><listitem><para>
55
56 Boots the <quote>idepci</quote> flavor.
57
58 </para></listitem></varlistentry>
59 <varlistentry>
60 <term>CD 5</term><listitem><para>
61
62 Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor.
63
64 </para></listitem></varlistentry>
65
66 </variablelist>
67
68 </para><para>
69
70 -->
71
72 </sect2>
73 <sect2 arch="any-x86" id="boot-win32">
74 <title>Com arrancar des de Windows</title>
75 <para>
76
77 Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un
78 CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a
79 <xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.
80
81 </para><para>
82
83 Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació
84 automàticament quan inseriu el disc.
85 Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de
86 memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant
87 <command>setup.exe</command>.
88
89 </para><para>
90
91 Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i
92 el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian-gnu;
93
94 </para>
95 </sect2>
96
97 <!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
98 until fixes
99
100 <sect2 arch="x86" id="install-from-dos">
101 <title>Booting from a DOS partition</title>
102
103 &boot-installer-intro-hd.xml;
104
105 <para>
106
107 Boot into DOS (not Windows) without any drivers being loaded. To do
108 this, you have to press <keycap>F8</keycap> at exactly the right
109 moment (and optionally select the <quote>safe mode command prompt only</quote>
110 option). Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g.,
111
112 <informalexample><screen>
113 cd c:\install
114 </screen></informalexample>.
115
116 Next, execute <command>install.bat</command>.
117 The kernel will load and launch the installer system.
118
119 </para><para>
120
121 Please note, there is currently a loadlin problem (#142421) which
122 precludes <filename>install.bat</filename> from being used with the
123 bf2.4 flavor. The symptom of the problem is an
124 <computeroutput>invalid compressed format</computeroutput> error.
125
126 </para>
127 </sect2>
128
129 END FIXME -->
130
131 <sect2 arch="x86" id="boot-initrd">
132 <title>Arrencada des del Linux utilitzant el <command>LILO</command> o
133 el <command>GRUB</command></title>
134
135 <para>
136
137 Per arrencar l'instal·lador des d'un disc dur, primer heu de baixar
138 els fitxers necessaris tal i com es descriu a
139 <xref linkend="boot-drive-files"/>.
140
141 </para>
142
143 <para>
144
145 Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu
146 baixar-ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer
147 <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i
148 el nucli corresponent
149 <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
150 Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat
151 l'instal·lador, tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte.
152
153 </para>
154
155 <para>
156
157 Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una
158 partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer
159 <filename>hd-media/initrd.gz</filename> i el nucli corresponent, i
160 també copiar una imatge iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos
161 que el nom del fitxer acaba amb <literal>.iso</literal>). En aquest
162 cas l'instal·lador pot arrencar del dispositiu i instal·lar des de
163 la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa.
164
165 </para>
166
167 <para>
168
169 Per utilitzar el <command>LILO</command> haureu de configurar
170 dos punts essencials del fitxer <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
171
172 <itemizedlist>
173 <listitem><para>
174
175 carregar l'instal·lador <filename>initrd.gz</filename> a l'arrencada;
176
177 </para></listitem>
178 <listitem><para>
179
180 obligar al nucli <filename>vmlinuz</filename> a utilitzar un disc
181 de RAM com a partició arrel.
182
183 </para></listitem>
184 </itemizedlist>
185
186 A continuació trobareu un exemple del fitxer
187 <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
188
189 </para><para>
190
191 <informalexample><screen>
192 image=/boot/newinstall/vmlinuz
193 label=newinstall
194 initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
195 </screen></informalexample>
196
197 Per a més informació vegeu les pàgines del manual
198 <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
199 <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> i
200 <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
201 <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Executeu l'ordre
202 <userinput>lilo</userinput> i reinicieu el sistema.
203
204 </para><para>
205
206 El procediment pel <command>GRUB</command> és similar. Cerqueu el fitxer
207 <filename>menu.lst</filename> al directori <filename>/boot/grub/</filename>
208 (en algunes ocasions <filename>/boot/boot/grub/</filename>) i afegiu-hi
209 una entrada per a l'instal·lador, per exemple (assumint que
210 <filename>/boot</filename> es troba a la primera partició del primer
211 disc del sistema):
212
213 <informalexample><screen>
214 title New Install
215 root (hd0,0)
216 kernel /boot/newinstall/vmlinuz
217 initrd /boot/newinstall/initrd.gz
218 </screen></informalexample>
219
220 </para><para>
221 A partir d'aquí no hi hauria
222 d'haver cap diferència entre el <command>GRUB</command> i el
223 <command>LILO</command>.
224
225 </para>
226 </sect2>
227
228 <sect2 arch="any-x86" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
229 <title>Arrencada des d'un llapis USB</title>
230 <para>
231
232 S'assumeix que heu seguit els passos descrits a
233 <xref linkend="boot-dev-select"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>.
234 Només heu de connectar el llapis USB a algun connector USB lliure i
235 reiniciar l'ordinador. El sistema s'hauria d'arrencar i us hauria
236 d'aparèixer l'indicador <prompt>boot:</prompt>. Podeu introduïr-hi
237 els paràmetres d'arrencada opcionals o únicament prémer &enterkey;
238
239
240 </para>
241 </sect2>
242
243 <sect2 arch="x86" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot">
244 <title>Arrencada des dels disquets</title>
245 <para>
246
247 Haureu d'haver descarregat les imatges del disquet i haver-ne
248 creat els disquets corresponents segons <xref linkend="create-floppy"/>.
249 <!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see
250 <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
251
252 </para><para>
253
254 Per arrencar des del disquet d'arrencada instal·lador, introduïu-lo
255 a la disquetera, atureu el sistema i torneu-lo a engegar.
256
257 </para><para>
258
259 Per instal·lar des d'una unitat LS-120 (versió ATAPI) utilitzant
260 un conjunt de disquets, heu d'especificar la ubicació virtual de la
261 disquetera. Ho podeu fer a través del paràmetre d'arrencada
262 <emphasis>root=</emphasis>, especificant que el controlador de la
263 disquetera-ide mapeja el dispositiu. Per exemple, si la unitat LS-120
264 està connectada al primer dispositiu IDE (master) del segon cable,
265 hauríeu d'introduir <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> a
266 l'indicador d'arrencada.
267
268 </para><para>
269
270 Recordeu que en alguns ordinadors la combinació
271 <keycombo><keycap>Control</keycap>
272 <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo>
273 no reinicia correctament l'ordinador i es recomana
274 reiniciar-lo manualment. Si ho esteu instal·lant des d'un sistema
275 operatiu existent (ex. des d'un DOS) teniu l'opció. Si no és el cas
276 reinicieu-lo manualment durant l'arrencada.
277
278 </para><para>
279
280 S'hauria d'accedir al disquet i hauria d'aparèixer una pantalla
281 relacionada amb el disquet d'arrencada i que acaba amb
282 l'indicador <prompt>boot:</prompt>.
283
284 </para><para>
285
286 Al prémer &enterkey; hauríeu de veure el missatge
287 <computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguit de
288 <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, i
289 a continuació una pàgina amb la informació del maquinari del sistema.
290 Per a més informació d'aquesta fase del procés d'arrencada vegeu
291 <xref linkend="kernel-msgs"/>.
292
293 </para><para>
294
295 Un cop arrencat des del disquet d'arrencada se us sol·licitarà
296 el disquet arrel. Inseriu el disquet arrel i premeu &enterkey;,
297 seguidament es carregaran els continguts a la memòria.
298 El programa instal·lador <command>debian-installer</command>
299 s'iniciarà automàticament.
300
301 </para>
302 </sect2>
303
304 <sect2 arch="x86" id="boot-tftp"><title>Arrencada amb el TFTP</title>
305
306 &boot-installer-intro-net.xml;
307
308 <para>
309
310 Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386.
311
312 </para>
313
314 <sect3><title>Targeta de xarxa o placa mare que suporta PXE</title>
315 <para>
316
317 És possible que la vostra targeta de xarxa o la placa mare proporcionin
318 la possibilitat d'arrencada via PXE. Es tracta d'una reimplementació
319 d'<trademark class="trade">Intel</trademark> de l'arrencada via TFTP.
320 Si és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la
321 xarxa.
322
323 </para>
324 </sect3>
325
326 <sect3><title>Targeta de xarxa amb una ROM d'arrencada via xarxa</title>
327 <para>
328
329 És possible que la vostra targeta de xarxa proporcioni la possibilitat
330 d'arrencar via TFTP.
331
332 </para><para condition="FIXME">
333
334 Informeu-nos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) de com us ha anat.
335
336 </para>
337 </sect3>
338
339 <sect3><title>Etherboot</title>
340 <para>
341
342 El <ulink url="http://www.etherboot.org">projecte etherboot</ulink>
343 proporciona disquets d'arrencada i fins hi tot roms d'arrencada
344 que permeten l'arrencada via TFTP.
345
346 </para>
347 </sect3>
348 </sect2>
349
350 <sect2 arch="x86" id="boot-screen">
351 <title>L'indicador d'arrencada</title>
352 <para>
353
354 Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica
355 amigable mostrant el logotip de Debian i un menú:
356
357 <informalexample><screen>
358 Installer boot menu
359
360 Install
361 Graphical install
362 Advanced options >
363 Help
364
365 Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
366 </screen></informalexample>
367
368 Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible.
369
370 </para><para>
371
372 Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada
373 <quote>Graphical install</quote> &mdash; utilitzant les tecles de desplaçament
374 o escrivint la primera lletra (ressaltada) &mdash; i prement &enterkey;
375 a l'arrencada de l'instal·lador.
376
377 </para><para>
378
379 La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que
380 permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per
381 instal·lacions automatitzades.
382
383 </para><para>
384
385 Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli,
386 premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de
387 menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les
388 pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més
389 habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions;
390 si premeu &escapekey; tornareu al menú d'arrencada i es desfaran els canvis
391 realitzats.
392
393 </para><para>
394
395 Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda
396 que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda.
397 Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles
398 d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4
399 són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les
400 pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre
401 d'arrencada :
402
403 <informalexample><screen>
404 Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
405 </screen></informalexample>
406
407 En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les
408 opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i,
409 opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns
410 paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si
411 afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure
412 primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai
413 abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>).
414
415 <note><para>
416
417 En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir
418 que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma),
419 els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que
420 esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de
421 teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles
422 correctes.
423
424 </para></note>
425 <note><para>
426
427 Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie,
428 podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no
429 tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú
430 d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un
431 dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA.
432 Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq
433 <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el
434 <quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA).
435
436 </para><para>
437
438 Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues
439 &escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a
440 cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció
441 d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es
442 mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de
443 la instal·lació, haureu d'afegir també
444 <userinput>vga=normal fb=false</userinput> a l'indicador
445 d'arrencada com descriu el text d'ajuda.
446
447 </para></note>
448 </para>
449
450 </sect2>

Properties

Name Value
svn:keywords Id

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5