| 1 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
|
| 2 |
<!-- original version: 45612 -->
|
| 3 |
|
| 4 |
<!--
|
| 5 |
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
|
| 6 |
the example preconfiguration file.
|
| 7 |
In that file all text between <informalexample> tags that have the
|
| 8 |
attribute 'role="example"' set is included, except if a 'condition'
|
| 9 |
attribute is in force that does not match the specified release or if an
|
| 10 |
'arch' attribute is in force that does not match the specified architecture.
|
| 11 |
|
| 12 |
Currently only a single variant of the example file is generated (for i386).
|
| 13 |
-->
|
| 14 |
|
| 15 |
<appendix id="appendix-preseed">
|
| 16 |
<title>Automatització de la instal·lació fent servir una configuració prèvia</title>
|
| 17 |
|
| 18 |
<para>
|
| 19 |
|
| 20 |
Aquest apèndix explica com preparar les respostes de la configuració prèvia
|
| 21 |
a les preguntes del &d-i; per automatitzar la instal·lació.
|
| 22 |
|
| 23 |
</para><para>
|
| 24 |
|
| 25 |
Els fragments de configuració emprats a aquest apèndix també són a l'abast
|
| 26 |
com a exemple de fitxer de configuració prèvia a &urlset-example-preseed;.
|
| 27 |
|
| 28 |
</para>
|
| 29 |
|
| 30 |
<sect1 id="preseed-intro">
|
| 31 |
<title>Introducció</title>
|
| 32 |
<para>
|
| 33 |
|
| 34 |
La configuració prèvia proporciona una manera de respondre les preguntes
|
| 35 |
de la instal·lació sense haver d'introduir manualment les respostes
|
| 36 |
en el moment en que s'instal·la. Això fa possible l'automatització
|
| 37 |
de la majoria de tipus d'instal·lació i fins i tot presenta algunes
|
| 38 |
funcionalitats no disponibles durant les instal·lacions normals.
|
| 39 |
|
| 40 |
</para>
|
| 41 |
|
| 42 |
<sect2 id="preseed-methods">
|
| 43 |
<title>Mètodes de configuració prèvia</title>
|
| 44 |
<para>
|
| 45 |
|
| 46 |
N'hi ha tres: <firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>fitxer</firstterm> i
|
| 47 |
<firstterm>xarxa</firstterm>. El d'initrd funciona amb qualsevol mètode
|
| 48 |
d'instal·lació i permet la configuració prèvia de més coses, però requereix
|
| 49 |
la preparació més acurada. Els de fitxer i xarxa es poden fer servir amb
|
| 50 |
diferents mètodes d'instal·lació.
|
| 51 |
|
| 52 |
</para><para>
|
| 53 |
|
| 54 |
La taula següent mostra els mètodes de configuració prèvia es poden fer
|
| 55 |
servir amb els diferents mètodes d'instal·lació.
|
| 56 |
|
| 57 |
<informaltable>
|
| 58 |
<tgroup cols="4">
|
| 59 |
<thead>
|
| 60 |
<row>
|
| 61 |
<entry>Mètode d'instal·lació</entry><entry>initrd</entry>
|
| 62 |
<entry>fitxer</entry><entry>xarxa</entry>
|
| 63 |
</row>
|
| 64 |
</thead>
|
| 65 |
|
| 66 |
<tbody>
|
| 67 |
<row>
|
| 68 |
<entry>CD/DVD</entry>
|
| 69 |
<entry>sí</entry>
|
| 70 |
<entry>sí</entry>
|
| 71 |
<entry>sí<footnote id='apx-ps-net'>
|
| 72 |
|
| 73 |
<para>
|
| 74 |
però tan sols si teniu accés a la xarxa, i li doneu el valor apropiat a
|
| 75 |
<literal>preseed/url</literal>
|
| 76 |
</para>
|
| 77 |
|
| 78 |
</footnote></entry>
|
| 79 |
</row><row>
|
| 80 |
<entry>arrencada en xarxa</entry>
|
| 81 |
<entry>sí</entry>
|
| 82 |
<entry>no</entry>
|
| 83 |
<entry>sí</entry>
|
| 84 |
</row><row>
|
| 85 |
<entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(incloent-hi memòries USB)</phrase></entry>
|
| 86 |
<entry>sí</entry>
|
| 87 |
<entry>sí</entry>
|
| 88 |
<entry>sí<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
|
| 89 |
</row><row condition="supports-floppy-boot">
|
| 90 |
<entry>basat en disquet (controladors al CD)</entry>
|
| 91 |
<entry>sí</entry>
|
| 92 |
<entry>sí</entry>
|
| 93 |
<entry>sí<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
|
| 94 |
</row><row condition="supports-floppy-boot">
|
| 95 |
<entry>basat en disquet (controladors a la xarxa)</entry>
|
| 96 |
<entry>sí</entry>
|
| 97 |
<entry>no</entry>
|
| 98 |
<entry>sí</entry>
|
| 99 |
</row><row arch="s390">
|
| 100 |
<entry>genèric/cinta</entry>
|
| 101 |
<entry>sí</entry>
|
| 102 |
<entry>no</entry>
|
| 103 |
<entry>sí</entry>
|
| 104 |
</row>
|
| 105 |
</tbody>
|
| 106 |
|
| 107 |
</tgroup></informaltable>
|
| 108 |
|
| 109 |
</para><para>
|
| 110 |
|
| 111 |
Una diferència important entre els mètodes de configuració prèvia és el punt
|
| 112 |
en què es carrega i es processa el fitxer de configuració prèvia. En el cas
|
| 113 |
de l'initrd això té lloc just al principi de la instal·lació, abans que ni
|
| 114 |
tan sols es faça la primera pregunta. En el cas del fitxer, té lloc després
|
| 115 |
que s'haja carregat el CD o la imatge del CD. En el cas de la xarxa, després
|
| 116 |
que aquesta s'haja configurat.
|
| 117 |
|
| 118 |
</para><para>
|
| 119 |
|
| 120 |
Òbviament, qualsevol pregunta que haja estat processada abans de carregar
|
| 121 |
la configuració prèvia no es pot incloure en aquesta (açò inclourà les
|
| 122 |
preguntes que tan sols es mostren amb prioritat baixa o mitjana, com la
|
| 123 |
detecció inicial del maquinari). <xref linkend="preseed-bootparms"/> ofereix
|
| 124 |
una manera d'evitar que es facin aquestes preguntes.
|
| 125 |
|
| 126 |
</para><para>
|
| 127 |
|
| 128 |
Per evitar les preguntes que normalment apareixen abans de fer la
|
| 129 |
configuració prèvia, podeu arrencar l'instal·lador en mode
|
| 130 |
<quote>auto</quote>. Açò endarrereix les preguntes que es farien massa
|
| 131 |
d'hora per ser configurades prèviament. També executa la instal·lació
|
| 132 |
amb prioritat crítica, que evita moltes preguntes sense importància.
|
| 133 |
Trobareu més detalls a <xref linkend="preseed-auto"/>.
|
| 134 |
|
| 135 |
</para>
|
| 136 |
</sect2>
|
| 137 |
|
| 138 |
<sect2 id="preseed-limitations">
|
| 139 |
<title>Limitacions</title>
|
| 140 |
<para>
|
| 141 |
|
| 142 |
Tot i que la majoria de preguntes emprades pel &d-i; poden configurar-se
|
| 143 |
prèviament fent servir aquest mètode, hi algunes excepcions remarcables. Cal
|
| 144 |
(tornar a) particionar un disc sencer o emprar-ne l'espai lliure disponible;
|
| 145 |
no es poden emprar particions ja existents.
|
| 146 |
|
| 147 |
</para>
|
| 148 |
</sect2>
|
| 149 |
|
| 150 |
<!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now
|
| 151 |
<sect2 id="preseed-debconf">
|
| 152 |
<title>Debconf basics</title>
|
| 153 |
<para>
|
| 154 |
|
| 155 |
Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This
|
| 156 |
framework is the preferred mechanism used in Debian to interact with the user
|
| 157 |
when configuring packages and also forms the heart of &d-i;.
|
| 158 |
In the <classname>debconf</classname> framework questions or dialogs are
|
| 159 |
based on <firstterm>templates</firstterm>. There are different types of
|
| 160 |
templates for different types of questions. The actual questions are
|
| 161 |
<quote>generated</quote> from templates at runtime; multiple questions can
|
| 162 |
use the same template.
|
| 163 |
|
| 164 |
</para><para>
|
| 165 |
|
| 166 |
The following types of templates are relevant for preseeding.
|
| 167 |
|
| 168 |
</para>
|
| 169 |
|
| 170 |
<itemizedlist spacing="compact">
|
| 171 |
<listitem><para>
|
| 172 |
string: allows the user to type any value
|
| 173 |
</para></listitem>
|
| 174 |
<listitem><para>
|
| 175 |
password: similar to string but the value typed is not displayed
|
| 176 |
</para></listitem>
|
| 177 |
<listitem><para>
|
| 178 |
boolean: for yes/no or true/false type of questions
|
| 179 |
</para></listitem>
|
| 180 |
<listitem><para>
|
| 181 |
select: allows the user to select one option from a list
|
| 182 |
</para></listitem>
|
| 183 |
<listitem><para>
|
| 184 |
multiselect: allows the user to select zero, one or more options from a list
|
| 185 |
</para></listitem>
|
| 186 |
<listitem><para>
|
| 187 |
note: used to display a message
|
| 188 |
</para></listitem>
|
| 189 |
</itemizedlist>
|
| 190 |
|
| 191 |
<para>
|
| 192 |
|
| 193 |
In &d-i; templates are stored in a readable file
|
| 194 |
<filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename>. This file contains all fixed
|
| 195 |
text and all translations. It can also contain a default value for the
|
| 196 |
template. The fixed text can include variables that will be replaced at
|
| 197 |
runtime.
|
| 198 |
|
| 199 |
</para><para>
|
| 200 |
|
| 201 |
Another readable file <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>
|
| 202 |
is used to store the values for variables and the answers given to questions.
|
| 203 |
A question always refers to the template used to ask it. For obvious
|
| 204 |
security reasons the values for questions of type <quote>password</quote>
|
| 205 |
are stored in a separate, non-readable file in the same directory.
|
| 206 |
|
| 207 |
</para>
|
| 208 |
</sect2>
|
| 209 |
-->
|
| 210 |
</sect1>
|
| 211 |
|
| 212 |
|
| 213 |
<sect1 id="preseed-using">
|
| 214 |
<title>Utilització de la configuració prèvia</title>
|
| 215 |
<para>
|
| 216 |
|
| 217 |
Primer de tot heu de crear un fitxer de configuració prèvia i
|
| 218 |
posar-lo al lloc des d'on voleu fer-lo servir. La creació de fitxers de
|
| 219 |
configuració prèvia es tractarà després. Col·locar-los correctament és
|
| 220 |
fàcil en el cas de la configuració per xarxa o si voleu llegir el fitxer
|
| 221 |
des d'un disquet o una memòria USB. Si voleu incloure el fitxer a un CD o
|
| 222 |
un DVD, heu de reconfigurar la imatge ISO. El procediment per incloure el
|
| 223 |
fitxer a l'initrd no s'explica aquí; consulteu la documentació per als
|
| 224 |
desenvolupadors del &d-i;.
|
| 225 |
|
| 226 |
</para><para>
|
| 227 |
|
| 228 |
Teniu a l'abast un exemple de fitxer de configuració prèvia que podeu
|
| 229 |
emprar com a base per al vostre a &urlset-example-preseed;. Aquest fitxer
|
| 230 |
es basa en els fragments de configuració inclosos en aquest apèndix.
|
| 231 |
|
| 232 |
</para>
|
| 233 |
|
| 234 |
<sect2 id="preseed-loading">
|
| 235 |
<title>Càrrega del fitxer de configuració prèvia</title>
|
| 236 |
<para>
|
| 237 |
|
| 238 |
Si esteu emprant una configuració prèvia de l'initrd, només heu
|
| 239 |
d'assegurar-vos que hi haja un fitxer <filename>preseed.cfg</filename>
|
| 240 |
inclòs al directori arrel de l'initrd. L'instal·lador comprovarà
|
| 241 |
automàticament si aquest fitxer és present i el carregarà.
|
| 242 |
|
| 243 |
</para><para>
|
| 244 |
|
| 245 |
En els altres mètodes de configuració prèvia heu de dir-li a
|
| 246 |
l'instal·lador el fitxer que s'usarà quan l'arrenqueu. Això es fa
|
| 247 |
normalment indicant al nucli un paràmetre d'arrencada, bé manualment
|
| 248 |
en el moment d'arrencar o bé editant el fitxer de configuració del
|
| 249 |
carregador (p.ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el
|
| 250 |
paràmetre al final de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.
|
| 251 |
|
| 252 |
</para><para>
|
| 253 |
|
| 254 |
Si especifiqueu el fitxer a la configuració del carregador, podeu modificar
|
| 255 |
la configuració prèvia per no haver de prémer enter per arrencar
|
| 256 |
l'instal·lador. En el syslinux això vol dir ajustar el temps d'espera
|
| 257 |
(timeout) a 1, a <filename>syslinux.cfg</filename>.
|
| 258 |
|
| 259 |
</para><para>
|
| 260 |
|
| 261 |
Per assegurar-vos que l'instal·lador obté el fitxer de configuració prèvia
|
| 262 |
correcte, podeu especificar-ne una suma de verificació. Actualment ha de
|
| 263 |
ser una md5sum, i si l'especifiqueu ha de correspondre al fitxer, altrament
|
| 264 |
l'instal·lador no voldrà fer-la servir.
|
| 265 |
|
| 266 |
</para>
|
| 267 |
|
| 268 |
<informalexample><screen>
|
| 269 |
Paràmetres d'arrencada que cal especificar:
|
| 270 |
- si esteu arrencant en xarxa:
|
| 271 |
preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
|
| 272 |
preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
|
| 273 |
|
| 274 |
- si esteu arrencant amb un CD reconfigurat:
|
| 275 |
preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
|
| 276 |
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
|
| 277 |
|
| 278 |
- si esteu instal·lant des d'un dispositiu USB (poseu el fitxer al directori
|
| 279 |
principal de la memòria USB):
|
| 280 |
preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
|
| 281 |
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
|
| 282 |
</screen></informalexample>
|
| 283 |
|
| 284 |
<para>
|
| 285 |
|
| 286 |
Adoneu-vos que <filename>preseed/url</filename> pot escurçar-se a tan sols
|
| 287 |
<filename>url</filename> i <filename>preseed/file</filename> a
|
| 288 |
<filename>file</filename> quan són passats com a paràmetres d'arrencada.
|
| 289 |
|
| 290 |
</para>
|
| 291 |
</sect2>
|
| 292 |
|
| 293 |
<sect2 id="preseed-bootparms">
|
| 294 |
<title>Utilització dels paràmetres d'arrencada per complementar la configuració prèvia</title>
|
| 295 |
<para>
|
| 296 |
|
| 297 |
Si no es pot utilitzar un fitxer de preconfiguració per fer la configuració
|
| 298 |
prèvia per alguns passos, la instal·lació encara es pot automatitzar
|
| 299 |
completament, ja que podeu passar valors de la configuració prèvia a línia
|
| 300 |
d'ordres quan està arrencant l'instal·lador.
|
| 301 |
|
| 302 |
</para><para>
|
| 303 |
|
| 304 |
També podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada si no voleu utilitzar la
|
| 305 |
configuració prèvia, però voleu donar una resposta a una pregunta específica.
|
| 306 |
Hi ha alguns exemples on açò pot ser útil, documentats per tot arreu en
|
| 307 |
aquest manual.
|
| 308 |
|
| 309 |
</para><para>
|
| 310 |
|
| 311 |
Per donar un valor que s'utilitze dins el &d-i;, passeu
|
| 312 |
<userinput><replaceable>ruta/a/la/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>
|
| 313 |
per qualsevol de les variables que es poden configurar prèviament que
|
| 314 |
són als exemples en aquest apèndix. Si un valor s'utilitza per configurar
|
| 315 |
paquets al sistema destí, necessitareu afegir abans el
|
| 316 |
<firstterm>propietari</firstterm><footnote>
|
| 317 |
|
| 318 |
<para>
|
| 319 |
Normalment, el propietari d'una variable debconf (o una plantilla) és
|
| 320 |
el nom del paquet que conté la plantilla debconf que es correspon a la
|
| 321 |
plantilla debconf corresponent. Les variables utilitzades en l'instal·lador
|
| 322 |
en si mateix tenen com propietari <quote>d-i</quote>. Les plantilles i
|
| 323 |
variables poden tenir més d'un propietari que ajuden a determinar si es
|
| 324 |
poden esborrar de la base de dades debconf quan el paquet s'esborre
|
| 325 |
completament.
|
| 326 |
</para>
|
| 327 |
|
| 328 |
</footnote> de la variable com
|
| 329 |
<userinput><replaceable>propietari</replaceable>:<replaceable>ruta/a/la/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
|
| 330 |
Si no especifiqueu el propietari, el valor de la variable no es copiarà
|
| 331 |
a la base de dades debconf en el sistema destí i no s'utilitzarà a la
|
| 332 |
configuració del paquet rellevant.
|
| 333 |
|
| 334 |
</para><para>
|
| 335 |
|
| 336 |
Adoneu-vos que algunes variables a les que es dona valors freqüentment
|
| 337 |
a l'indicador de l'arrencada tenen una forma curta. Si hi ha una forma
|
| 338 |
curta, s'utilitzarà en els exemples d'aquest apèndix en comptes de la
|
| 339 |
variable completa. En particular, la variable <literal>preseed/url</literal>
|
| 340 |
te com a forma curta <literal>url</literal> i te alguna màgia extra
|
| 341 |
per permetre utilitzar adreces abreviades. Un altre exemple és la
|
| 342 |
forma curta <literal>tasks</literal>, que es tradueix a
|
| 343 |
<literal>tasksel:tasksel/first</literal> .
|
| 344 |
|
| 345 |
</para><para>
|
| 346 |
|
| 347 |
Un <quote>--</quote> a les opcions d'arrencada té un significat especial.
|
| 348 |
Els paràmetres del nucli que apareixen després de l'últim <quote>--</quote>
|
| 349 |
es poden copiar al carregador d'arrencada del sistema instal·lat (si ho
|
| 350 |
suporta l'instal·lador del carregador d'arrencada). L'instal·lador
|
| 351 |
automàticament filtrarà qualsevol opció (com les opcions preconfigurades)
|
| 352 |
que reconegui.
|
| 353 |
|
| 354 |
</para>
|
| 355 |
<note><para>
|
| 356 |
|
| 357 |
Els nuclis actuals (2.6.9 i posteriors) accepten un màxim de 32 opcions
|
| 358 |
a la la línia d'ordres i 32 opcions d'entorn, que inclou qualsevol opció
|
| 359 |
afegida per defecte per l'instal·lador. Si es superen aquestes quantitats,
|
| 360 |
el nucli farà un «panic» (petarà). (Als nuclis anteriors, aquestes
|
| 361 |
quantitats eren inferiors).
|
| 362 |
|
| 363 |
</para></note>
|
| 364 |
<para>
|
| 365 |
|
| 366 |
A quasi totes les instal·lacions es poden esborrar amb seguretat algunes
|
| 367 |
de les opcions per defecte en el fitxer de configuració del carregador
|
| 368 |
d'arrencada, com <literal>vga=normal</literal>, que us permetrà que
|
| 369 |
afegiu més opcions per la configuració prèvia.
|
| 370 |
|
| 371 |
</para>
|
| 372 |
<note><para>
|
| 373 |
|
| 374 |
No sempre és possible passar valors amb espais als paràmetres d'arrencada,
|
| 375 |
encara que els delimiteu amb cometes.
|
| 376 |
|
| 377 |
</para></note>
|
| 378 |
</sect2>
|
| 379 |
|
| 380 |
<sect2 id="preseed-auto">
|
| 381 |
<title>Mode auto</title>
|
| 382 |
<para>
|
| 383 |
|
| 384 |
Hi ha algunes característiques de l'instal·lador de Debian que combinen
|
| 385 |
la simplicitat de la línia d'ordres de l'indicador d'arrencada per
|
| 386 |
aconseguir unes instal·lacions automàtiques personalitzades arbitràriament
|
| 387 |
complexes. Per il·lustrar-ho, ací teniu alguns exemples que es poden
|
| 388 |
utilitzar a l'indicador de l'arrencada:
|
| 389 |
|
| 390 |
<informalexample><screen>
|
| 391 |
auto url=autoserver
|
| 392 |
</screen></informalexample>
|
| 393 |
|
| 394 |
Aquesta part dona per suposat que hi ha un servidor DHCP que posarà la
|
| 395 |
màquina en un punt on el <literal>autoserver</literal> es pot resoldre
|
| 396 |
per DNS, pot ser després d'afegir el domini local si s'ha proporcionat
|
| 397 |
per DHCP. Si es fa a un lloc on el domini és <literal>exemple.com</literal>,
|
| 398 |
i té una configuració ben pensada, podria donar com a resultat que el
|
| 399 |
fitxer de configuració prèvia es trobe a
|
| 400 |
<literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>.
|
| 401 |
|
| 402 |
</para><para>
|
| 403 |
|
| 404 |
L'última part de l'adreça (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>)
|
| 405 |
s'agafa d'<literal>auto-install/defaultroot</literal>. Per defecte açò
|
| 406 |
inclou el directori <literal>etch</literal> per que permeti que les
|
| 407 |
futures versions donen el seu nom codi propi i permeti que la gent migre
|
| 408 |
d'una forma controlada. El <literal>/./</literal> s'utilitza per indicar
|
| 409 |
un origen al qual les rutes subsegüents es referiran (per utilitzar en
|
| 410 |
preseed/include i preseed/run). Açò es pot utilitzar per construir uns
|
| 411 |
guions més portables de forma que una estructura completa de guions es
|
| 412 |
pugui moure a una nova localització sense trencar-la, per exemple
|
| 413 |
copiant els fitxers a un llapis USB quan s'inicia des d'un servidor web.
|
| 414 |
En aquest exemple, si el fitxer de configuració prèvia dona el valor
|
| 415 |
<literal>/scripts/late_command.sh</literal> a
|
| 416 |
<literal>preseed/run</literal> aleshores el fitxer es descarregarà des de
|
| 417 |
<literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>.
|
| 418 |
|
| 419 |
</para><para>
|
| 420 |
Si no hi ha cap servidor DHCP o infraestructura DNS, o si no voleu
|
| 421 |
utilitzar la ruta per defecte a <filename>preseed.cfg</filename>, encara
|
| 422 |
podeu utilitzar una adreça explícita, i si no utilitzeu l'element
|
| 423 |
<literal>/./</literal> es referirà a l'inici de la ruta (es a dir, el
|
| 424 |
tercer <literal>/</literal> a la URL). Ací hi ha un exemple que necessita
|
| 425 |
d'un suport mínim de la infraestructura local de la xarxa:
|
| 426 |
|
| 427 |
<informalexample><screen>
|
| 428 |
auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/ruta/al/fitxer.configuració.previa</replaceable>
|
| 429 |
</screen></informalexample>
|
| 430 |
|
| 431 |
La forma en que açò funciona és:
|
| 432 |
<itemizedlist spacing="compact">
|
| 433 |
<listitem><para>
|
| 434 |
Si la URL no conté un protocol, es suposa http,
|
| 435 |
</para></listitem>
|
| 436 |
<listitem><para>
|
| 437 |
si la secció hostname no té períodes, té el domini derivat del DHCP afegit, i
|
| 438 |
</para></listitem>
|
| 439 |
<listitem><para>
|
| 440 |
si no hi ha cap <literal>/</literal> després del hostname, aleshores
|
| 441 |
s'afegeix la ruta per defecte.
|
| 442 |
</para></listitem>
|
| 443 |
</itemizedlist>
|
| 444 |
|
| 445 |
</para><para>
|
| 446 |
|
| 447 |
Addicionalment a especificar la url, podeu també donar els paràmetres que
|
| 448 |
no afecten directament el comportament del &d-i;, però que es poden
|
| 449 |
passar a traves dels guions donats utilitzant <literal>preseed/run</literal>
|
| 450 |
al fitxer de configuració prèvia carregat.
|
| 451 |
|
| 452 |
En aquest moment, l'únic exemple d'aquest és
|
| 453 |
<literal>auto-install/classes</literal>, que, té d'àlies
|
| 454 |
<literal>classes</literal>. Açò es pot utilitzar així:
|
| 455 |
|
| 456 |
<informalexample><screen>
|
| 457 |
auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>classe_A;classe_B</replaceable>
|
| 458 |
</screen></informalexample>
|
| 459 |
|
| 460 |
Les classes podrien per exemple indicar el tipus de sistema al instal·lar,
|
| 461 |
o la localització a utilitzar.
|
| 462 |
|
| 463 |
</para><para>
|
| 464 |
|
| 465 |
Per suposat, es pot estendre aquest concepte, i si ho feu, és raonable
|
| 466 |
que s'utilitze l'espai de noms auto-install per fer-ho. Així que hauríeu
|
| 467 |
de tenir quelcom de l'estil <literal>auto-install/style</literal> que
|
| 468 |
s'utilitza aleshores als vostres guions. Si creieu que necessiteu fer-ho,
|
| 469 |
d eu-ho a la llista de correu <email>debian-boot@lists.debian.org</email>
|
| 470 |
de forma que ens sigui possible evitar conflictes a l'espai de noms, i
|
| 471 |
pot ser afegir un àlies del paràmetre per vosaltres.
|
| 472 |
|
| 473 |
</para><para>
|
| 474 |
|
| 475 |
L'etiqueta d'arrencada <literal>auto</literal> no està definida a totes
|
| 476 |
les arquitectures. El mateix efecte es pot aconseguir afegint dos
|
| 477 |
paràmetres <literal>auto=true priority=critical</literal> a la línia
|
| 478 |
d'ordres del nucli. El paràmetre <literal>auto</literal> és un àlies
|
| 479 |
d'<literal>auto-install/enable</literal> i controla el retard de les
|
| 480 |
preguntes del locale i del teclat fins que es tingui oportunitat de
|
| 481 |
fer la configuració prèvia d'aquestes, mentre <literal>priority</literal>
|
| 482 |
és un àlies per <literal>debconf/priority</literal> i donant-li el valor
|
| 483 |
<literal>critical</literal> evita que es faci qualsevol pregunta amb una
|
| 484 |
prioritat més baixa.
|
| 485 |
|
| 486 |
</para><para>
|
| 487 |
|
| 488 |
Les opcions addicionals que poden interessar mentre s'intenta
|
| 489 |
automatitzar una instal·lació que faci ús de DHCP són:
|
| 490 |
<literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</literal> que fa que la
|
| 491 |
màquina agafe el primer NIC i espere a aconseguir una resposta a la seva
|
| 492 |
petició DHCP.
|
| 493 |
|
| 494 |
</para>
|
| 495 |
<tip><para>
|
| 496 |
|
| 497 |
Podeu trobar un exemple detallat de com utilitzar aquest entorn, incloent
|
| 498 |
scripts i classes d'exemple, a <ulink url="http://hands.com/d-i/">la
|
| 499 |
pàgina del seu desenvolupador</ulink>. Els exemples disponibles també
|
| 500 |
mostren altres usos del sistema de preconfiguració.
|
| 501 |
|
| 502 |
</para></tip>
|
| 503 |
</sect2>
|
| 504 |
|
| 505 |
<sect2 id="preseed-aliases">
|
| 506 |
<title>Àlies útils per la configuració prèvia</title>
|
| 507 |
<para>
|
| 508 |
|
| 509 |
Els àlies que hi ha a continuació poden ser útils quan s'utilitza la
|
| 510 |
configuració prèvia (mode auto).
|
| 511 |
|
| 512 |
</para>
|
| 513 |
|
| 514 |
<!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces
|
| 515 |
to separate columns a bit -->
|
| 516 |
<informaltable frame="none">
|
| 517 |
<tgroup cols="2"><tbody>
|
| 518 |
<row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enable</entry></row>
|
| 519 |
<row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row>
|
| 520 |
<row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row>
|
| 521 |
<row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row>
|
| 522 |
<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row>
|
| 523 |
<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row>
|
| 524 |
<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row>
|
| 525 |
<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
|
| 526 |
<row><entry>hostname </entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row>
|
| 527 |
<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row>
|
| 528 |
<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row>
|
| 529 |
<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row>
|
| 530 |
</tbody></tgroup>
|
| 531 |
</informaltable>
|
| 532 |
|
| 533 |
</sect2>
|
| 534 |
|
| 535 |
<sect2 id="preseed-dhcp">
|
| 536 |
<title>Utilitzar un servidor DHCP per especificar els fitxers de
|
| 537 |
configuració prèvia</title>
|
| 538 |
<para>
|
| 539 |
|
| 540 |
També és possible fer servir DHCP per especificar un fitxer de
|
| 541 |
configuració prèvia i descarregar-lo des de la xarxa. Normalment
|
| 542 |
s'indiquen fitxers per a arrencar la màquina per xarxa, però si
|
| 543 |
es tracta d'una URL, aleshores els mitjans d'instal·lació que
|
| 544 |
suporten configuracions prèvies per xarxa es descarregaran el fitxer i
|
| 545 |
l'utilitzaran per a la configuració. A continuació teniu un exemple
|
| 546 |
de com s'ha de configurar el fitxer dhcpd.conf per a la versió 3 del
|
| 547 |
servidor DHCP del ISC (el paquet dhcp3-server a Debian).
|
| 548 |
|
| 549 |
</para>
|
| 550 |
|
| 551 |
<informalexample><screen>
|
| 552 |
if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" {
|
| 553 |
filename "http://host/preseed.cfg";
|
| 554 |
}
|
| 555 |
</screen></informalexample>
|
| 556 |
|
| 557 |
<para>
|
| 558 |
|
| 559 |
Tingueu en compte que l'exemple anterior limita el fitxer a clients
|
| 560 |
DHCP que s'identifiquin com "d-i", i per tant no afectarà a la resta
|
| 561 |
de clients DHCP. També podeu indicar un text per a una màquina en
|
| 562 |
particular de manera que no afecti a la resta d'instal·lacions de la
|
| 563 |
vostra xarxa.
|
| 564 |
|
| 565 |
</para><para>
|
| 566 |
|
| 567 |
Una bona manera d'usar la configuració prèvia amb DHCP és fer-ho només
|
| 568 |
per a valors específics de la xarxa, com el servidor rèplica que es
|
| 569 |
vol utilitzar. Així totes les instal·lacions de la xarxa seleccionaran
|
| 570 |
una rèplica adequada automàticament, però la resta de la instal·lació
|
| 571 |
es podrà fer interactivament. Si voleu fer instal·lacions completes
|
| 572 |
amb configuracions prèvies i DHCP haureu d'anar amb més cura.
|
| 573 |
|
| 574 |
</para>
|
| 575 |
</sect2>
|
| 576 |
</sect1>
|
| 577 |
|
| 578 |
<sect1 id="preseed-creating">
|
| 579 |
<title>Creació d'un fitxer de configuració prèvia</title>
|
| 580 |
<para>
|
| 581 |
|
| 582 |
El fitxer de configuració prèvia és en el format emprat per l'ordre
|
| 583 |
<command>debconf-set-selections</command>. El format general d'una línia a
|
| 584 |
un fitxer de configuració prèvia és:
|
| 585 |
<informalexample><screen>
|
| 586 |
<propietari> <nom de la pregunta> <tipus de pregunta> <valor>
|
| 587 |
</screen></informalexample>
|
| 588 |
|
| 589 |
</para><para>
|
| 590 |
|
| 591 |
Hi ha algunes regles que s'han de tenir en compte quan s'escriu un fitxer de
|
| 592 |
configuració prèvia.
|
| 593 |
|
| 594 |
</para>
|
| 595 |
|
| 596 |
<itemizedlist>
|
| 597 |
<listitem><para>
|
| 598 |
Poseu tan sols un espai o un tabulador entre tipus i valor: qualsevol espai
|
| 599 |
addicional s'interpretarà que pertany al valor.
|
| 600 |
</para></listitem>
|
| 601 |
<listitem><para>
|
| 602 |
Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida
|
| 603 |
(<quote><literal>\</literal></quote>) com a caràcter per continuar.
|
| 604 |
Un bon lloc per dividir una línia és després del nom de la pregunta;
|
| 605 |
un lloc dolent és entre un tipus i un valor.
|
| 606 |
</para></listitem>
|
| 607 |
<listitem><para>
|
| 608 |
La major part de les preguntes s'han d'omplir utilitzant els valors
|
| 609 |
vàlids i no amb valors traduïts. Però, hi ha algunes preguntes (per
|
| 610 |
exemple al <classname>partman</classname>) on s'han d'utilitzar valors
|
| 611 |
traduïts.
|
| 612 |
</para></listitem>
|
| 613 |
<listitem><para>
|
| 614 |
Algunes preguntes agafen un codi com a valor en comptes del text anglès
|
| 615 |
que es mostra a la instal·lació.
|
| 616 |
</para></listitem>
|
| 617 |
</itemizedlist>
|
| 618 |
|
| 619 |
<para>
|
| 620 |
|
| 621 |
La manera més fàcil de crear un fitxer de configuració prèvia és utilitzar
|
| 622 |
el fitxer d'exemple enllaçat a <xref linkend="preseed-contents"/> com a
|
| 623 |
base i continuar la feina des d'allí.
|
| 624 |
|
| 625 |
</para><para>
|
| 626 |
|
| 627 |
Un mètode alternatiu és fer la instal·lació manual, i després, quan
|
| 628 |
es reinicie, utilitzar l'ordre <command>debconf-get-selections</command>
|
| 629 |
del paquet <classname>debconf-utils</classname> per bolcar les dos
|
| 630 |
bases de dades de debconf i la base de dades cdebconf de l'instal·lador
|
| 631 |
a un únic fitxer:
|
| 632 |
|
| 633 |
<informalexample><screen>
|
| 634 |
$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>
|
| 635 |
$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>
|
| 636 |
</screen></informalexample>
|
| 637 |
|
| 638 |
</para><para>
|
| 639 |
|
| 640 |
Per altra banda, un fitxer generat d'aquesta manera tindrà alguns elements
|
| 641 |
que no es poden configurar prèviament, i el fitxer d'exemple és el millor
|
| 642 |
lloc per on començar per la majoria d'usuaris.
|
| 643 |
|
| 644 |
</para>
|
| 645 |
|
| 646 |
<note><para>
|
| 647 |
|
| 648 |
Aquest mètode utilitza el fet de que, al acabar la instal·lació, la
|
| 649 |
base de dades cdebconf de l'instal·lador es guarda al sistema instal·lat
|
| 650 |
a <filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Però, com que la
|
| 651 |
base de dades pot contenir informació sensible, aquests fitxers tan
|
| 652 |
sols els pot llegir el superusuari.
|
| 653 |
|
| 654 |
</para><para>
|
| 655 |
|
| 656 |
El directori <filename>/var/log/installer</filename> i tots els seus
|
| 657 |
fitxers s'esborraran del vostre sistema si purgueu el paquet
|
| 658 |
<classname>installation-report</classname>.
|
| 659 |
|
| 660 |
</para></note>
|
| 661 |
|
| 662 |
<para>
|
| 663 |
|
| 664 |
Per comprovar els possibles valors per les preguntes, podeu utilitzar
|
| 665 |
l'ordre <command>nano</command> per examinar els fitxers
|
| 666 |
<filename>/var/lib/cdebconf</filename> mentre la instal·lació s'està
|
| 667 |
realitzant. Vegeu <filename>templates.dat</filename> per les plantilles i
|
| 668 |
<filename>questions.dat</filename> pels valors assignats a les variables.
|
| 669 |
|
| 670 |
</para><para>
|
| 671 |
|
| 672 |
Per comprovar si el format del vostre fitxer de configuració prèvia és
|
| 673 |
vàlid abans de fer una instal·lació, podeu utilitzar l'ordre
|
| 674 |
<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>.
|
| 675 |
|
| 676 |
</para>
|
| 677 |
</sect1>
|
| 678 |
|
| 679 |
<sect1 id="preseed-contents">
|
| 680 |
<title>Continguts del fitxer de configuració prèvia</title>
|
| 681 |
<para>
|
| 682 |
|
| 683 |
Els fragments de configuració emprats en aquest apèndix també són a l'abast
|
| 684 |
com un exemple de fitxer de configuració prèvia a &urlset-example-preseed;.
|
| 685 |
|
| 686 |
</para><para>
|
| 687 |
|
| 688 |
Tingueu en compte que aquest exemple es basa en una instal·lació per a una
|
| 689 |
arquitectura Intel x86. Si l'arquitectura és diferent, alguns dels exemples
|
| 690 |
(com la selecció del teclat i la instal·lació del carregador) poden no ser
|
| 691 |
adients i hauran de substituir-se per ajusts de configuració adequats a
|
| 692 |
l'arquitectura en qüestió.
|
| 693 |
|
| 694 |
</para>
|
| 695 |
|
| 696 |
<sect2 id="preseed-l10n">
|
| 697 |
<title>Localització</title>
|
| 698 |
<para>
|
| 699 |
|
| 700 |
L'ajust dels valors de localització només funcionaran si empreu la
|
| 701 |
configuració prèvia de l'initrd. En tota la resta de mètodes el fitxer
|
| 702 |
sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes.
|
| 703 |
|
| 704 |
</para><para>
|
| 705 |
|
| 706 |
Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país.
|
| 707 |
Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu
|
| 708 |
<userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>.
|
| 709 |
|
| 710 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 711 |
# El locale estableix la llengua i el país.
|
| 712 |
d-i debian-installer/locale string ca_ES
|
| 713 |
</screen></informalexample>
|
| 714 |
|
| 715 |
</para><para>
|
| 716 |
|
| 717 |
La configuració del teclat consisteix en la selecció d'una arquitectura i
|
| 718 |
un mapa de teclat. En la majoria de casos l'arquitectura de teclat correcta
|
| 719 |
és seleccionada per defecte, de manera que normalment no cal configurar-la
|
| 720 |
prèviament. El mapa de teclat ha de ser vàlid per a l'arquitectura de
|
| 721 |
teclat seleccionada.
|
| 722 |
|
| 723 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 724 |
# Selecció del teclat.
|
| 725 |
#d-i console-tools/archs select at
|
| 726 |
d-i console-keymaps-at/keymap select es
|
| 727 |
# Exemple per a una arquitectura de teclat diferent
|
| 728 |
#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-es
|
| 729 |
</screen></informalexample>
|
| 730 |
|
| 731 |
</para><para>
|
| 732 |
|
| 733 |
Per a ometre la configuració prèvia del teclat, empreu
|
| 734 |
<classname>console-tools/archs</classname> amb
|
| 735 |
<userinput>skip-config</userinput>.
|
| 736 |
Això farà que romanga actiu el mapa de teclat del nucli.
|
| 737 |
|
| 738 |
</para>
|
| 739 |
|
| 740 |
<note><para>
|
| 741 |
|
| 742 |
Els canvis en l'estrat d'entrada dels nuclis 2.6 han fet pràcticament
|
| 743 |
obsoleta l'arquitectura de teclat. Per als nuclis 2.6 normalment s'ha de
|
| 744 |
seleccionar un mapa de teclat <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>).
|
| 745 |
|
| 746 |
</para></note>
|
| 747 |
</sect2>
|
| 748 |
|
| 749 |
<sect2 id="preseed-network">
|
| 750 |
<title>Configuració de la xarxa</title>
|
| 751 |
<para>
|
| 752 |
|
| 753 |
Sens dubte, la configuració prèvia de la xarxa no funcionarà si carregueu
|
| 754 |
el fitxer de configuració des de la xarxa. Però va molt bé si esteu
|
| 755 |
carregant-lo des d'un CD o una memòria USB. Si ho feu des de la xarxa,
|
| 756 |
podeu indicar-li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de
|
| 757 |
la xarxa.
|
| 758 |
|
| 759 |
</para><para>
|
| 760 |
|
| 761 |
Si necessiteu seleccionar una interfície en concret per tal
|
| 762 |
d'arrencar per xarxa abans de carregar un fitxer de configuració
|
| 763 |
prèvia des de la xarxa, useu un paràmetre d'arrencada com
|
| 764 |
<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
|
| 765 |
|
| 766 |
</para><para>
|
| 767 |
|
| 768 |
Malgrat que normalment la configuració prèvia de la xarxa no es possible
|
| 769 |
quan s'està utilitzant una configuració prèvia (utilitzant
|
| 770 |
<quote>preseed/url</quote>), en aquest cas podeu utilitzar
|
| 771 |
el procediment per evitar-ho, per exemple si voleu configurar una adreça
|
| 772 |
estàtica per la interfície de xarxa. Aquest procediment és per forçar que
|
| 773 |
la configuració de xarxa s'execute altra vegada després de haver carregat
|
| 774 |
el fitxer de preconfiguració creant un guió <quote>preseed/run</quote> amb
|
| 775 |
les línies següents:
|
| 776 |
|
| 777 |
<informalexample><screen>
|
| 778 |
killall.sh dhclient
|
| 779 |
netcfg
|
| 780 |
</screen></informalexample>
|
| 781 |
|
| 782 |
</para>
|
| 783 |
|
| 784 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 785 |
# Si és possible, el netcfg escollirà una interfície que tinga un enllaç.
|
| 786 |
# El següent evita que es mostre una llista si hi ha més d'una interfície.
|
| 787 |
d-i netcfg/choose_interface select auto
|
| 788 |
|
| 789 |
# Si voleu seleccionar una interfície concreta:
|
| 790 |
#d-i netcfg/choose_interface select eth1
|
| 791 |
|
| 792 |
# Si teniu un servidor dhcp lent i l'instal·lador finalitza l'espera, això
|
| 793 |
# us pot ser d'utilitat.
|
| 794 |
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
|
| 795 |
|
| 796 |
# Si preferiu configurar la xarxa a mà, tragueu-li el comentari a aquesta
|
| 797 |
# línia i la configuració de la xarxa estàtica que hi ha a continuació.
|
| 798 |
#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true
|
| 799 |
|
| 800 |
# Si voleu que el fitxer de configuració prèvia funcioni en sistemes amb i
|
| 801 |
# sense servidor dhcp, tragueu-li el comentari a aquestes línies i la
|
| 802 |
# configuració de la xarxa estàtica que hi ha a continuació.
|
| 803 |
#d-i netcfg/dhcp_failed note
|
| 804 |
#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually
|
| 805 |
|
| 806 |
# Configuració de la xarxa estàtica.
|
| 807 |
#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
|
| 808 |
#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
|
| 809 |
#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
|
| 810 |
#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
|
| 811 |
#d-i netcfg/confirm_static boolean true
|
| 812 |
|
| 813 |
# Qualsevol nom d'ordinador principal i de domini assignats amb el dhcp tenen
|
| 814 |
# preferència sobre els valors indicats aquí. Tanmateix, establir aquests
|
| 815 |
# encara evitarà que es mostren qüestions fins i tot si els valors provenen
|
| 816 |
# del dhcp.
|
| 817 |
d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
|
| 818 |
d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
|
| 819 |
|
| 820 |
# Per deshabilitar el molest diàleg sobre la clau WEP.
|
| 821 |
d-i netcfg/wireless_wep string
|
| 822 |
# El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya.
|
| 823 |
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
|
| 824 |
</screen></informalexample>
|
| 825 |
|
| 826 |
</sect2>
|
| 827 |
|
| 828 |
<sect2 id="preseed-mirror">
|
| 829 |
<title>Configuració del servidor rèplica</title>
|
| 830 |
<para>
|
| 831 |
|
| 832 |
Segons el mètode d'instal·lació, un servidor rèplica es pot emprar per
|
| 833 |
a descarregar components addicionals de l'instal·lador, per instal·lar
|
| 834 |
el sistema base, i com configurar el fitxer
|
| 835 |
<filename>/etc/apt/sources.list</filename> del sistema instal·lat.
|
| 836 |
|
| 837 |
</para><para>
|
| 838 |
|
| 839 |
El paràmetre <classname>mirror/suite</classname> determina el conjunt de
|
| 840 |
programes del sistema.
|
| 841 |
|
| 842 |
</para><para>
|
| 843 |
|
| 844 |
El paràmetre <classname>mirror/udeb/suite</classname> determina el conjunt
|
| 845 |
de de components addicionals que emprarà l'instal·lador. Això només és útil
|
| 846 |
si els components es descarreguen realment des de la xarxa i han de
|
| 847 |
correspondre amb el conjunt d'eines emprat per construir l'initrd per al
|
| 848 |
mètode d'instal·lació emprat en la instal·lació. De manera predeterminada,
|
| 849 |
el valor de <classname>mirror/udeb/suite</classname> és el mateix que el
|
| 850 |
de <classname>mirror/suite</classname>.
|
| 851 |
|
| 852 |
</para>
|
| 853 |
|
| 854 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 855 |
# Si seleccioneu ftp, no cal definir la cadena mirror/country.
|
| 856 |
#d-i mirror/protocol string ftp
|
| 857 |
d-i mirror/country string enter information manually
|
| 858 |
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
|
| 859 |
d-i mirror/http/directory string /debian
|
| 860 |
d-i mirror/http/proxy string
|
| 861 |
|
| 862 |
# Conjunt de programes que s'instal·larà.
|
| 863 |
#d-i mirror/suite string testing
|
| 864 |
# Conjunt de programes que s'emprarà per a carregar components de
|
| 865 |
# l'instal·lador (opcional).
|
| 866 |
#d-i mirror/udeb/suite string testing
|
| 867 |
</screen></informalexample>
|
| 868 |
|
| 869 |
</sect2>
|
| 870 |
|
| 871 |
<sect2 id="preseed-partman">
|
| 872 |
<title>Particionat</title>
|
| 873 |
<para>
|
| 874 |
|
| 875 |
La configuració prèvia del particionat de discs durs està molt limitada per
|
| 876 |
les possibilitats ofertes pel <classname>partman-auto</classname>. Podeu o
|
| 877 |
bé particionar l'espai lliure existent al disc o bé el disc sencer. La
|
| 878 |
distribució del disc es pot determinar fent servir una recepta definida
|
| 879 |
prèviament, una de personalitzada procedent d'un fitxer recepta, o una
|
| 880 |
inclosa dins els fitxers de configuració prèvia. Actualment no es poden
|
| 881 |
particionar discs múltiples emprant la configuració prèvia.
|
| 882 |
|
| 883 |
</para>
|
| 884 |
|
| 885 |
<warning><para>
|
| 886 |
|
| 887 |
La identificació dels discs depèn de l'ordre en què es carreguen llurs
|
| 888 |
controladors. Si el sistema té més d'un disc, assegureu-vos que se
|
| 889 |
seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia.
|
| 890 |
|
| 891 |
</para></warning>
|
| 892 |
|
| 893 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 894 |
# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només
|
| 895 |
# aquest.
|
| 896 |
# Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduïts).
|
| 897 |
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
|
| 898 |
# Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran
|
| 899 |
|
| 900 |
# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu
|
| 901 |
# es pot indicar bé en el format devfs o bé en el format tradicional no
|
| 902 |
# devfs.
|
| 903 |
# Per exemple, per emprar el primer disc:
|
| 904 |
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
|
| 905 |
# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar.
|
| 906 |
# Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto"
|
| 907 |
d-i partman-auto/method string lvm
|
| 908 |
|
| 909 |
# Si un dels discs que s'ha de particionar automàticament conté una
|
| 910 |
# configuració antiga LVM, l'usuari rebrà un avís. Això es pot
|
| 911 |
# desactivar amb una configuració prèvia...
|
| 912 |
d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true
|
| 913 |
# I el mateix per la confirmació d'escriptura a particions lvm.
|
| 914 |
d-i partman-lvm/confirm boolean true
|
| 915 |
|
| 916 |
# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides.
|
| 917 |
# Nota: Aquesta s'ha d'omplir amb valors localitzats (traduïts).
|
| 918 |
d-i partman-auto/choose_recipe \
|
| 919 |
select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)
|
| 920 |
#d-i partman-auto/choose_recipe \
|
| 921 |
# select Partició /home separada
|
| 922 |
#d-i partman-auto/choose_recipe \
|
| 923 |
# select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades
|
| 924 |
|
| 925 |
# O indicar-ne una pròpia...
|
| 926 |
# El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt.
|
| 927 |
# Si podeu obtenir un fitxer de recepta per a l'entorn de l'instal·lador,
|
| 928 |
# podeu simplement apuntar-hi.
|
| 929 |
#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
|
| 930 |
|
| 931 |
# Si no, podeu posar una recepta sencera en una línia (lògica). Aquest exemple
|
| 932 |
# crea una petita partició /boot, un espai d'intercanvi adient, i empra la
|
| 933 |
# resta de l'espai per a la partició arrel:
|
| 934 |
#d-i partman-auto/expert_recipe string \
|
| 935 |
# boot-root :: \
|
| 936 |
# 40 50 100 ext3 \
|
| 937 |
# $primary{ } $bootable{ } \
|
| 938 |
# method{ format } format{ } \
|
| 939 |
# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
|
| 940 |
# mountpoint{ /boot } \
|
| 941 |
# . \
|
| 942 |
# 500 10000 1000000000 ext3 \
|
| 943 |
# method{ format } format{ } \
|
| 944 |
# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
|
| 945 |
# mountpoint{ / } \
|
| 946 |
# . \
|
| 947 |
# 64 512 300% linux-swap \
|
| 948 |
# method{ swap } format{ } \
|
| 949 |
# .
|
| 950 |
|
| 951 |
# Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
|
| 952 |
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
|
| 953 |
d-i partman/choose_partition \
|
| 954 |
select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc
|
| 955 |
d-i partman/confirm boolean true
|
| 956 |
</screen></informalexample>
|
| 957 |
|
| 958 |
</sect2>
|
| 959 |
|
| 960 |
<sect2 id="preseed-partman-raid">
|
| 961 |
<title>Particionat amb RAID</title>
|
| 962 |
<para>
|
| 963 |
|
| 964 |
També podeu utilitzar la configuració prèvia per configurar les
|
| 965 |
particions a una matriu RAID per programari. Els nivells de RAID
|
| 966 |
suportats són 0, 1 i 5, creant matrius degradades i especificant els
|
| 967 |
dispositius de reemplaçament. Si esteu fent ús de RAID 1, podeu fer la
|
| 968 |
configuració prèvia de grub per instal·lar tots els dispositius que
|
| 969 |
s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>.
|
| 970 |
|
| 971 |
</para>
|
| 972 |
|
| 973 |
<warning><para>
|
| 974 |
|
| 975 |
És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de particionament
|
| 976 |
automatitzat. És, addicionalment, un component molt nou que encara
|
| 977 |
pot contenir alguns errors o algun tractament d'errors oblidat. La
|
| 978 |
responsabilitat de aconseguir les receptes correctes (de forma que
|
| 979 |
tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en l'usuari. Comproveu
|
| 980 |
el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu algun problema.
|
| 981 |
|
| 982 |
</para><para>
|
| 983 |
|
| 984 |
Fixeu-vos que tan sols el RAID 0 i el RAID 1 han estat comprovats pels
|
| 985 |
desenvolupadors del component. El RAID 5 està per comprovar. Les
|
| 986 |
configuracions RAID amb matrius degradades amb dispositius de reemplaçament
|
| 987 |
s'ha comprovat poc.
|
| 988 |
|
| 989 |
</para></warning>
|
| 990 |
|
| 991 |
<informalexample><screen>
|
| 992 |
# AVÍS: aquesta opció està en fase beta i s'hauria d'utilitzar amb cura
|
| 993 |
|
| 994 |
# A «method» se li hauria de donar el valor "raid".
|
| 995 |
#d-i partman-auto/method string raid
|
| 996 |
# Especifica quins discs s'han de particionar. Tots acabaran amb la
|
| 997 |
# mateixa disposició, per tant tan sols funcionarà si els discs tenen
|
| 998 |
# la mateixa mida.
|
| 999 |
#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc
|
| 1000 |
|
| 1001 |
# A continuació necessiteu especificar quines particions físiques
|
| 1002 |
# s'utilitzaran.
|
| 1003 |
#d-i partman-auto/expert_recipe string \
|
| 1004 |
# multiraid :: \
|
| 1005 |
# 1000 5000 4000 raid \
|
| 1006 |
# $primary{ } method{ raid } \
|
| 1007 |
# . \
|
| 1008 |
# 64 512 300% raid \
|
| 1009 |
# method{ raid } \
|
| 1010 |
# . \
|
| 1011 |
# 500 10000 1000000000 raid \
|
| 1012 |
# method{ raid } \
|
| 1013 |
# .
|
| 1014 |
|
| 1015 |
# Per acabar necessiteu especificar com s'utilitzaran les particions
|
| 1016 |
# prèviament definides a al configuració del RAID. Recordeu d'utilitzar
|
| 1017 |
# els nombres de partició correctes per particions lògiques.
|
| 1018 |
# Els paràmetres són:
|
| 1019 |
# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <mountpoint> \
|
| 1020 |
# <devices> <sparedevices>
|
| 1021 |
# Els nivells de RAID 0, 1 i 5 estan suportats; els dispositius es separen
|
| 1022 |
# amb "#"
|
| 1023 |
#d-i partman-auto-raid/recipe string \
|
| 1024 |
# 1 2 0 ext3 / \
|
| 1025 |
# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \
|
| 1026 |
# . \
|
| 1027 |
# 1 2 0 swap - \
|
| 1028 |
# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \
|
| 1029 |
# . \
|
| 1030 |
# 0 2 0 ext3 /home \
|
| 1031 |
# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \
|
| 1032 |
# .
|
| 1033 |
|
| 1034 |
# Açò fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
|
| 1035 |
d-i partman-md/confirm boolean true
|
| 1036 |
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
|
| 1037 |
d-i partman/choose_partition \
|
| 1038 |
select Finish partitioning and write changes to disk
|
| 1039 |
d-i partman/confirm boolean true
|
| 1040 |
</screen></informalexample>
|
| 1041 |
|
| 1042 |
</sect2>
|
| 1043 |
|
| 1044 |
<sect2 id="preseed-time">
|
| 1045 |
<title>Configuració del rellotge i de la zona horària</title>
|
| 1046 |
|
| 1047 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1048 |
# Per controlar si el rellotge del maquinari s'ajusta al temps universal
|
| 1049 |
# coordinat (UTC).
|
| 1050 |
d-i clock-setup/utc boolean true
|
| 1051 |
|
| 1052 |
# Podeu ajustar això a qualsevol valor vàlid de $TZ; vegeu /usr/share/zoneinfo/
|
| 1053 |
# per als valors vàlids.
|
| 1054 |
d-i time/zone string Europe/Madrid
|
| 1055 |
</screen></informalexample>
|
| 1056 |
|
| 1057 |
</sect2>
|
| 1058 |
|
| 1059 |
<sect2 id="preseed-apt">
|
| 1060 |
<title>Configuració de l'apt</title>
|
| 1061 |
<para>
|
| 1062 |
|
| 1063 |
La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
|
| 1064 |
i de les opcions de configuració bàsiques estarà completament
|
| 1065 |
automatitzada segons el mètode d'instal·lació emprat i les respostes
|
| 1066 |
a les primeres preguntes. Opcionalment podeu afegir altres repositoris
|
| 1067 |
(locals).
|
| 1068 |
|
| 1069 |
</para>
|
| 1070 |
|
| 1071 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1072 |
# Podeu instal·lar programari no lliure (non-free) i de contribució (contrib).
|
| 1073 |
#d-i apt-setup/non-free boolean true
|
| 1074 |
#d-i apt-setup/contrib boolean true
|
| 1075 |
# Descomenteu aquesta línia si no voleu utilitzar una rèplica.
|
| 1076 |
#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
|
| 1077 |
# Tragueu-li el comentari a això per evitar afegir fonts de seguretat, o
|
| 1078 |
# indiqueu un nom de màquina per utilitzar un servidor diferent a
|
| 1079 |
# security.debian.org.
|
| 1080 |
#d-i apt-setup/security_host string
|
| 1081 |
|
| 1082 |
# Repositoris addicionals, local[0-9] disponibles
|
| 1083 |
#d-i apt-setup/local0/repository string \
|
| 1084 |
# http://servidor.local/debian stable main
|
| 1085 |
#d-i apt-setup/local0/comment string local server
|
| 1086 |
# Afegeix les línies deb-src
|
| 1087 |
#d-i apt-setup/local0/source boolean true
|
| 1088 |
# La URL de la clau pública del repositori local; heu de donar una clau o
|
| 1089 |
# l'apt es queixarà de que el repositori no autenticat i per tant es deixarà
|
| 1090 |
# la línia comentada al sources.list
|
| 1091 |
#d-i apt-setup/local0/key string http://servidor.local/clau
|
| 1092 |
|
| 1093 |
# Per omissió, l'instal·lador requereix repositoris autenticats amb
|
| 1094 |
# una clau gpg coneguda. Es pot utilitzar aquesta opció per desactivar
|
| 1095 |
# la comprovació. Avís: aquesta opció és insegura i no es recomana
|
| 1096 |
# utilitzar-la.
|
| 1097 |
#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
|
| 1098 |
</screen></informalexample>
|
| 1099 |
|
| 1100 |
</sect2>
|
| 1101 |
|
| 1102 |
<sect2 id="preseed-account">
|
| 1103 |
<title>Configuració de comptes</title>
|
| 1104 |
<para>
|
| 1105 |
|
| 1106 |
Es poden configurar prèviament el compte del superusuari i el nom i la
|
| 1107 |
contrasenya d'un usuari ordinari. Les contrasenyes es poden indicar bé
|
| 1108 |
de manera explícita o bé en forma de <emphasis>capolaments</emphasis> MD5.
|
| 1109 |
|
| 1110 |
</para>
|
| 1111 |
<warning><para>
|
| 1112 |
|
| 1113 |
Sigueu conscients que la configuració prèvia de contrasenyes no és
|
| 1114 |
completament segura ja que qualsevol persona amb accés al fitxer de
|
| 1115 |
configuració prèvia les podrà saber. Emprar capolaments MD5 es considera
|
| 1116 |
un poc millor a efectes de seguretat, però això pot generar, falsament,
|
| 1117 |
sensació de seguretat, car l'accés als capolaments MD5 permet els atacs
|
| 1118 |
de força bruta.
|
| 1119 |
|
| 1120 |
</para></warning>
|
| 1121 |
|
| 1122 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1123 |
# No crear el compte de superusuari (l'usuari normal haurà de ser capaç
|
| 1124 |
# d'utilitzar sudo).
|
| 1125 |
#d-i passwd/root-login boolean false
|
| 1126 |
# De forma alternativa, per no crear el compte d'usuari normal.
|
| 1127 |
#d-i passwd/make-user boolean false
|
| 1128 |
|
| 1129 |
# Contrasenya de superusuari, bé explícita
|
| 1130 |
#d-i passwd/root-password password r00tme
|
| 1131 |
#d-i passwd/root-password-again password r00tme
|
| 1132 |
# o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
|
| 1133 |
#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
|
| 1134 |
|
| 1135 |
|
| 1136 |
# Per crear un compte d'usuari normal.
|
| 1137 |
#d-i passwd/user-fullname string Usuari de Debian
|
| 1138 |
#d-i passwd/username string debian
|
| 1139 |
# Contrasenya de l'usuari normal, bé explícita
|
| 1140 |
#d-i passwd/user-password password insecure
|
| 1141 |
#d-i passwd/user-password-again password insecure
|
| 1142 |
# o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
|
| 1143 |
#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
|
| 1144 |
</screen></informalexample>
|
| 1145 |
|
| 1146 |
<para>
|
| 1147 |
|
| 1148 |
Les variables <classname>passwd/root-password-crypted</classname> i
|
| 1149 |
<classname>passwd/user-password-crypted</classname> també es poden
|
| 1150 |
configurar prèviament posant <quote>!</quote> com a valor. En aquest cas,
|
| 1151 |
el compte corresponent es deshabilitarà. Això pot ser convenient per al
|
| 1152 |
compte de superusuari en cas que, evidentment, s'haja establert un altre
|
| 1153 |
mètode per permetre les tasques d'administració o per entrar com a
|
| 1154 |
superusuari (per exemple fent servir l'autenticació de la clau SSH o
|
| 1155 |
el <command>sudo</command>).
|
| 1156 |
|
| 1157 |
</para><para>
|
| 1158 |
|
| 1159 |
Es pot capolar una contrasenya en MD5 amb la següent ordre.
|
| 1160 |
|
| 1161 |
<informalexample><screen>
|
| 1162 |
$ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5
|
| 1163 |
</screen></informalexample>
|
| 1164 |
|
| 1165 |
</para>
|
| 1166 |
</sect2>
|
| 1167 |
|
| 1168 |
<sect2 id="preseed-base-installer">
|
| 1169 |
<title>Instal·lació del sistema base</title>
|
| 1170 |
<para>
|
| 1171 |
|
| 1172 |
No hi ha moltes coses que es puguin configurar prèviament en aquesta
|
| 1173 |
part. Les úniques preguntes que hi ha fan referència a la instal·lació
|
| 1174 |
del nucli.
|
| 1175 |
|
| 1176 |
</para>
|
| 1177 |
|
| 1178 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1179 |
# Seleccioneu el generador initramfs per crear els initrd per a nuclis 2.6.
|
| 1180 |
#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
|
| 1181 |
</screen></informalexample>
|
| 1182 |
|
| 1183 |
</sect2>
|
| 1184 |
|
| 1185 |
<sect2 id="preseed-bootloader">
|
| 1186 |
<title>Instal·lació del carregador</title>
|
| 1187 |
|
| 1188 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1189 |
# El grub és el carregador predeterminat (per a l'x86). Si voleu instal·lar
|
| 1190 |
# el lilo, tragueu-li el comentari:
|
| 1191 |
#d-i grub-installer/skip boolean true
|
| 1192 |
|
| 1193 |
# Això, que és segur de fer, fa que el grub s'instal·le automàticament al
|
| 1194 |
# registre principal d'arrenacada (MBR) si no es detecta cap altre sistema
|
| 1195 |
# operatiu a la màquina.
|
| 1196 |
d-i grub-installer/only_debian boolean true
|
| 1197 |
|
| 1198 |
# Això altre fa també que l'instal·lador del grub el pose a l'MBR si troba
|
| 1199 |
# qualsevol altre sistema operatiu, la qual cosa és menys segura ja que pot
|
| 1200 |
# no ser possible d'arrencar aquest altre sistema operatiu.
|
| 1201 |
d-i grub-installer/with_other_os boolean true
|
| 1202 |
|
| 1203 |
# Com a alternativa, si voleu instal·lar-lo a un lloc diferent de l'MBR,
|
| 1204 |
# tragueu-ne el comentari i editeu aquestes línies:
|
| 1205 |
#d-i grub-installer/only_debian boolean false
|
| 1206 |
#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
|
| 1207 |
#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
|
| 1208 |
# Per instal·lar grub a més d'un disc:
|
| 1209 |
#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
|
| 1210 |
</screen></informalexample>
|
| 1211 |
|
| 1212 |
</sect2>
|
| 1213 |
|
| 1214 |
<sect2 id="preseed-pkgsel">
|
| 1215 |
<title>Selecció de paquets</title>
|
| 1216 |
<para>
|
| 1217 |
|
| 1218 |
Podeu instal·lar qualsevol combinació de tasques que hi haja a l'abast.
|
| 1219 |
En aquest moment les tasques que hi ha són:
|
| 1220 |
|
| 1221 |
</para>
|
| 1222 |
|
| 1223 |
<itemizedlist>
|
| 1224 |
<listitem><para>
|
| 1225 |
<userinput>estàndard</userinput>
|
| 1226 |
</para></listitem>
|
| 1227 |
<listitem><para>
|
| 1228 |
<userinput>escriptori</userinput>
|
| 1229 |
</para></listitem>
|
| 1230 |
<listitem><para>
|
| 1231 |
<userinput>escriptori-gnome</userinput>
|
| 1232 |
</para></listitem>
|
| 1233 |
<listitem><para>
|
| 1234 |
<userinput>escriptori-kde</userinput>
|
| 1235 |
</para></listitem>
|
| 1236 |
<listitem><para>
|
| 1237 |
<userinput>servidor-web</userinput>
|
| 1238 |
</para></listitem>
|
| 1239 |
<listitem><para>
|
| 1240 |
<userinput>servidor-impresió</userinput>
|
| 1241 |
</para></listitem>
|
| 1242 |
<listitem><para>
|
| 1243 |
<userinput>servidor-dns</userinput>
|
| 1244 |
</para></listitem>
|
| 1245 |
<listitem><para>
|
| 1246 |
<userinput>servidor-fitxers</userinput>
|
| 1247 |
</para></listitem>
|
| 1248 |
<listitem><para>
|
| 1249 |
<userinput>servidor-correu</userinput>
|
| 1250 |
</para></listitem>
|
| 1251 |
<listitem><para>
|
| 1252 |
<userinput>servidor-base-de-dades</userinput>
|
| 1253 |
</para></listitem>
|
| 1254 |
<listitem><para>
|
| 1255 |
<userinput>portàtil</userinput>
|
| 1256 |
</para></listitem>
|
| 1257 |
</itemizedlist>
|
| 1258 |
|
| 1259 |
<para>
|
| 1260 |
|
| 1261 |
Podeu també no instal·lar cap tasca i forçar la instal·lació d'un
|
| 1262 |
conjunt de paquets d'alguna altra manera. És recomanable incloure sempre
|
| 1263 |
la tasca <userinput>estàndard</userinput>.
|
| 1264 |
|
| 1265 |
</para><para>
|
| 1266 |
|
| 1267 |
Si voleu instal·lar alguns paquets de forma individual a més a més dels
|
| 1268 |
instal·lats per tasques, podeu utilitzar el paràmetre
|
| 1269 |
<classname>pkgsel/include</classname>. El valor d'aquest paràmetre
|
| 1270 |
pot ser una llista de paquets separats o bé per per comes o bé per espais,
|
| 1271 |
que el podeu utilitzar de forma senzilla a la línia d'ordres del nucli.
|
| 1272 |
|
| 1273 |
</para>
|
| 1274 |
|
| 1275 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1276 |
tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori
|
| 1277 |
#tasksel tasksel/first multiselect estàndard, servidor-web
|
| 1278 |
#tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori-kde
|
| 1279 |
|
| 1280 |
# Paquets addicionals per instal·lar individualment
|
| 1281 |
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
|
| 1282 |
|
| 1283 |
# Algunes versions de l'instal·lador poden enviar informes del programari
|
| 1284 |
# que heu instal·lat, i els programes que feu servir. Per defecte no
|
| 1285 |
# s'envia res, però fer-ho ajuda al projecte a determinar quins programes
|
| 1286 |
# són els més populars i incloure'ls en CD.
|
| 1287 |
#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
|
| 1288 |
</screen></informalexample>
|
| 1289 |
|
| 1290 |
</sect2>
|
| 1291 |
|
| 1292 |
<sect2 id="preseed-finish">
|
| 1293 |
<title>Finalització de la primera etapa de la instal·lació</title>
|
| 1294 |
|
| 1295 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1296 |
# Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat
|
| 1297 |
# complet.
|
| 1298 |
d-i finish-install/reboot_in_progress note
|
| 1299 |
|
| 1300 |
# Això evita que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la
|
| 1301 |
# qual cosa és útil en algunes situacions.
|
| 1302 |
#d-i cdrom-detect/eject boolean false
|
| 1303 |
</screen></informalexample>
|
| 1304 |
|
| 1305 |
</sect2>
|
| 1306 |
|
| 1307 |
<sect2 id="preseed-X">
|
| 1308 |
<title>Configuració de l'X</title>
|
| 1309 |
<para>
|
| 1310 |
|
| 1311 |
Es pot fer una configuració prèvia de l'X, però probablement us caldrà saber
|
| 1312 |
alguns detalls sobre el maquinari de vídeo, car el configurador de l'X
|
| 1313 |
no ho configura tot automàticament.
|
| 1314 |
|
| 1315 |
</para>
|
| 1316 |
|
| 1317 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1318 |
# L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si
|
| 1319 |
# empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione.
|
| 1320 |
# Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades.
|
| 1321 |
#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
|
| 1322 |
|
| 1323 |
# Un problema amb detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la
|
| 1324 |
# tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la
|
| 1325 |
# configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit,
|
| 1326 |
# si falla la detecció.
|
| 1327 |
#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
|
| 1328 |
|
| 1329 |
# Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor.
|
| 1330 |
xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
|
| 1331 |
# Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD.
|
| 1332 |
#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
|
| 1333 |
# L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar
|
| 1334 |
# prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple»
|
| 1335 |
# pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes.
|
| 1336 |
xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
|
| 1337 |
select medium
|
| 1338 |
xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
|
| 1339 |
select 1024x768 @ 60 Hz
|
| 1340 |
</screen></informalexample>
|
| 1341 |
|
| 1342 |
</sect2>
|
| 1343 |
|
| 1344 |
<sect2 id="preseed-other">
|
| 1345 |
<title>Configuració prèvia d'altres paquets</title>
|
| 1346 |
|
| 1347 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1348 |
# Segons el programari instal·lat, o si les coses van malament durant el
|
| 1349 |
# procés d'instal·lació, és possible rebre preguntes sobre altres qüestions.
|
| 1350 |
# També podeu fer-ne una configuració prèvia. Per obtenir una llista de
|
| 1351 |
# totes les preguntes que es poden fer durant la instal·lació, feu una
|
| 1352 |
# instal·lació, i després executeu aquestes ordres:
|
| 1353 |
# debconf-get-selections --installer > file
|
| 1354 |
# debconf-get-selections >> file
|
| 1355 |
</screen></informalexample>
|
| 1356 |
|
| 1357 |
</sect2>
|
| 1358 |
</sect1>
|
| 1359 |
|
| 1360 |
<sect1 id="preseed-advanced">
|
| 1361 |
<title>Opcions avançades</title>
|
| 1362 |
|
| 1363 |
<sect2 id="preseed-hooks">
|
| 1364 |
<title>Execució d'ordres personalitzades a la instal·lació</title>
|
| 1365 |
<para>
|
| 1366 |
|
| 1367 |
Una opció molt potent i flexible oferta per les eines de preconfiguració és
|
| 1368 |
la possibilitat d'executar ordres o guions en alguns punts de la instal·lació.
|
| 1369 |
|
| 1370 |
</para>
|
| 1371 |
|
| 1372 |
<informalexample role="example"><screen>
|
| 1373 |
# Necessàriament, la configuració prèvia de l'instal·lador del Debian no pot
|
| 1374 |
# ser segura. No hi ha res que comprove els intents de sobreeiximent de
|
| 1375 |
# memòria intermèdia o d'altres abusos sobre els valors d'un fitxer de
|
| 1376 |
# configuració prèvia com el present. Feu servir només aquests fitxers si
|
| 1377 |
# provenen de llocs de confiança! Per raons de control, i perquè és útil
|
| 1378 |
# en general, aquí teniu una manera d'executar de forma automàtica
|
| 1379 |
# qualsevol ordre de l'interpret que vulgueu dins l'instal·lador.
|
| 1380 |
|
| 1381 |
# Aquesta primera ordre s'executa tan prompte com es pot, tot just després
|
| 1382 |
# de llegir el fitxer de configuració prèvia.
|
| 1383 |
#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
|
| 1384 |
|
| 1385 |
# Aquesta s'executa just abans que finalitzi la instal·lació, però
|
| 1386 |
# quan encara es pot usar un directori de destí /target. Podeu fer chroot
|
| 1387 |
# sobre /target i usar-lo directament, o fer servir les ordres apt-install
|
| 1388 |
# i in-target per instal·lar paquets fàcilment i executar ordres al
|
| 1389 |
# sistema de destinació.
|
| 1390 |
#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
|
| 1391 |
</screen></informalexample>
|
| 1392 |
|
| 1393 |
</sect2>
|
| 1394 |
|
| 1395 |
<sect2 id="preseed-seenflag">
|
| 1396 |
<title>Ús de la configuració prèvia per canviar els valors predeterminats</title>
|
| 1397 |
<para>
|
| 1398 |
|
| 1399 |
És pot utilitzar la configuració prèvia per canviar la resposta
|
| 1400 |
predeterminada a una pregunta, però que encara es faci la pregunta. Per
|
| 1401 |
fer açò l'indicador <firstterm>seen</firstterm> s'ha de posar a
|
| 1402 |
<quote>false</quote> després de donar-li el valor a una pregunta.
|
| 1403 |
|
| 1404 |
<informalexample><screen>
|
| 1405 |
d-i foo/bar string value
|
| 1406 |
d-i foo/bar seen false
|
| 1407 |
</screen></informalexample>
|
| 1408 |
|
| 1409 |
Podeu assolir el mateix efecte per a <emphasis>totes</emphasis>
|
| 1410 |
les preguntes si establiu el paràmetre
|
| 1411 |
<classname>preseed/interactive=true</classname> a l'indicador
|
| 1412 |
d'arrencada. També pot ser útil per provar o depurar el vostre fitxer
|
| 1413 |
de preconfiguració.
|
| 1414 |
|
| 1415 |
Si esteu preconfigurant mitjançant els paràmetres d'arrencada,
|
| 1416 |
podeu fer que l'instal·lador pregunti una qüestió en
|
| 1417 |
concret utilitzant l'operador <quote>?=</quote>, p.ex.
|
| 1418 |
<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
|
| 1419 |
|
| 1420 |
Tingueu en compte que això només afectarà els paràmetres
|
| 1421 |
corresponents a les preguntes que realment es mostren durant el procés
|
| 1422 |
d'instal·lació, i no als paràmetres <quote>interns</quote>.
|
| 1423 |
|
| 1424 |
</para><para>
|
| 1425 |
|
| 1426 |
</para>
|
| 1427 |
</sect2>
|
| 1428 |
|
| 1429 |
|
| 1430 |
<sect2 id="preseed-chainload">
|
| 1431 |
<title>Càrrega en cadena de fitxers de configuració prèvia</title>
|
| 1432 |
<para>
|
| 1433 |
|
| 1434 |
En un fitxer de configuració prèvia se'n poden incloure d'altres.
|
| 1435 |
Qualsevol ajust d'aquests fitxers prevaldrà sobre els dels fitxers
|
| 1436 |
carregats primer. Això fa possible, per exemple, indicar la configuració
|
| 1437 |
general de la xarxa a un fitxer i els ajusts més específics a altres.
|
| 1438 |
|
| 1439 |
</para>
|
| 1440 |
|
| 1441 |
<informalexample><screen>
|
| 1442 |
# Es pot incloure més d'un fitxer, separat per espais; es carregaran tots.
|
| 1443 |
# Els fitxers inclosos poden tenir directrius de configuració prèvia pròpies
|
| 1444 |
# o bé incloure fitxers amb d'altres. Tingueu en compte que si els noms de
|
| 1445 |
# fitxer són relatius, s'agafen del mateix directori que el del fitxer que
|
| 1446 |
# els inclou.
|
| 1447 |
#d-i preseed/include string x.cfg
|
| 1448 |
|
| 1449 |
# L'instal·lador pot comprovar sumes de verificació de fitxers de configuració
|
| 1450 |
# prèvia abans de fer-los servir. Actualment sols es pot poden emprar md5sums.
|
| 1451 |
# Indiqueu els md5sums en el mateix ordre que la llista de fitxers que s'ha
|
| 1452 |
# d'incloure.
|
| 1453 |
#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
|
| 1454 |
|
| 1455 |
# Més flexible que això és el següent, que executa una ordre a l'intepret i,
|
| 1456 |
# si s'obté cap nom d'un fitxer de configuració prèvia, s'hi inclou.
|
| 1457 |
#d-i preseed/include_command \
|
| 1458 |
# string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
|
| 1459 |
|
| 1460 |
# El més flexible de tots, açò descarrega un programa i l'executa.
|
| 1461 |
# El programa pot utilitzar ordres com debconf-set per manipular la base
|
| 1462 |
# de dades debconf. Es pot llistar més d'un guió, separat per espais.
|
| 1463 |
# Adoneu-vos que els noms de fitxers són relatius, s'agafen
|
| 1464 |
# del mateix directori que el fitxer de preconfiguració que els executa.
|
| 1465 |
#d-i preseed/run string foo.sh
|
| 1466 |
</screen></informalexample>
|
| 1467 |
|
| 1468 |
<para>
|
| 1469 |
|
| 1470 |
És possible l'encadenament des de l'initrd o de la fase de configuració
|
| 1471 |
prèvia amb fitxer, a una configuració prèvia en xarxa donant el valor a
|
| 1472 |
preseed/url en els fitxers anteriors. Açò farà que la configuració prèvia
|
| 1473 |
de la xarxa es realitze quan la xarxa s'aixeque. Necessiteu anar en compte
|
| 1474 |
quan ho feu, ja que hi ha dos formes diferents de fer la configuració
|
| 1475 |
prèvia, que vol dir per exemple que tindreu l'oportunitat d'executar
|
| 1476 |
l'ordre preseed/early, la segona que es du a terme després d'aixecar
|
| 1477 |
la xarxa.
|
| 1478 |
|
| 1479 |
</para>
|
| 1480 |
|
| 1481 |
</sect2>
|
| 1482 |
</sect1>
|
| 1483 |
</appendix>
|