/[d-i]/trunk/manual/ca/appendix/preseed.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/ca/appendix/preseed.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 46528 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Apr 25 09:52:12 2007 UTC (6 years, 1 month ago) by fjp
File MIME type: text/xml
File size: 56738 byte(s)
Update and unfuzzy XML-based translations
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 45612 -->
3
4 <!--
5 Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
6 the example preconfiguration file.
7 In that file all text between <informalexample> tags that have the
8 attribute 'role="example"' set is included, except if a 'condition'
9 attribute is in force that does not match the specified release or if an
10 'arch' attribute is in force that does not match the specified architecture.
11
12 Currently only a single variant of the example file is generated (for i386).
13 -->
14
15 <appendix id="appendix-preseed">
16 <title>Automatització de la instal·lació fent servir una configuració prèvia</title>
17
18 <para>
19
20 Aquest apèndix explica com preparar les respostes de la configuració prèvia
21 a les preguntes del &d-i; per automatitzar la instal·lació.
22
23 </para><para>
24
25 Els fragments de configuració emprats a aquest apèndix també són a l'abast
26 com a exemple de fitxer de configuració prèvia a &urlset-example-preseed;.
27
28 </para>
29
30 <sect1 id="preseed-intro">
31 <title>Introducció</title>
32 <para>
33
34 La configuració prèvia proporciona una manera de respondre les preguntes
35 de la instal·lació sense haver d'introduir manualment les respostes
36 en el moment en que s'instal·la. Això fa possible l'automatització
37 de la majoria de tipus d'instal·lació i fins i tot presenta algunes
38 funcionalitats no disponibles durant les instal·lacions normals.
39
40 </para>
41
42 <sect2 id="preseed-methods">
43 <title>Mètodes de configuració prèvia</title>
44 <para>
45
46 N'hi ha tres: <firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>fitxer</firstterm> i
47 <firstterm>xarxa</firstterm>. El d'initrd funciona amb qualsevol mètode
48 d'instal·lació i permet la configuració prèvia de més coses, però requereix
49 la preparació més acurada. Els de fitxer i xarxa es poden fer servir amb
50 diferents mètodes d'instal·lació.
51
52 </para><para>
53
54 La taula següent mostra els mètodes de configuració prèvia es poden fer
55 servir amb els diferents mètodes d'instal·lació.
56
57 <informaltable>
58 <tgroup cols="4">
59 <thead>
60 <row>
61 <entry>Mètode d'instal·lació</entry><entry>initrd</entry>
62 <entry>fitxer</entry><entry>xarxa</entry>
63 </row>
64 </thead>
65
66 <tbody>
67 <row>
68 <entry>CD/DVD</entry>
69 <entry></entry>
70 <entry></entry>
71 <entry><footnote id='apx-ps-net'>
72
73 <para>
74 però tan sols si teniu accés a la xarxa, i li doneu el valor apropiat a
75 <literal>preseed/url</literal>
76 </para>
77
78 </footnote></entry>
79 </row><row>
80 <entry>arrencada en xarxa</entry>
81 <entry></entry>
82 <entry>no</entry>
83 <entry></entry>
84 </row><row>
85 <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(incloent-hi memòries USB)</phrase></entry>
86 <entry></entry>
87 <entry></entry>
88 <entry><footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
89 </row><row condition="supports-floppy-boot">
90 <entry>basat en disquet (controladors al CD)</entry>
91 <entry></entry>
92 <entry></entry>
93 <entry><footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry>
94 </row><row condition="supports-floppy-boot">
95 <entry>basat en disquet (controladors a la xarxa)</entry>
96 <entry></entry>
97 <entry>no</entry>
98 <entry></entry>
99 </row><row arch="s390">
100 <entry>genèric/cinta</entry>
101 <entry></entry>
102 <entry>no</entry>
103 <entry></entry>
104 </row>
105 </tbody>
106
107 </tgroup></informaltable>
108
109 </para><para>
110
111 Una diferència important entre els mètodes de configuració prèvia és el punt
112 en què es carrega i es processa el fitxer de configuració prèvia. En el cas
113 de l'initrd això té lloc just al principi de la instal·lació, abans que ni
114 tan sols es faça la primera pregunta. En el cas del fitxer, té lloc després
115 que s'haja carregat el CD o la imatge del CD. En el cas de la xarxa, després
116 que aquesta s'haja configurat.
117
118 </para><para>
119
120 Òbviament, qualsevol pregunta que haja estat processada abans de carregar
121 la configuració prèvia no es pot incloure en aquesta (açò inclourà les
122 preguntes que tan sols es mostren amb prioritat baixa o mitjana, com la
123 detecció inicial del maquinari). <xref linkend="preseed-bootparms"/> ofereix
124 una manera d'evitar que es facin aquestes preguntes.
125
126 </para><para>
127
128 Per evitar les preguntes que normalment apareixen abans de fer la
129 configuració prèvia, podeu arrencar l'instal·lador en mode
130 <quote>auto</quote>. Açò endarrereix les preguntes que es farien massa
131 d'hora per ser configurades prèviament. També executa la instal·lació
132 amb prioritat crítica, que evita moltes preguntes sense importància.
133 Trobareu més detalls a <xref linkend="preseed-auto"/>.
134
135 </para>
136 </sect2>
137
138 <sect2 id="preseed-limitations">
139 <title>Limitacions</title>
140 <para>
141
142 Tot i que la majoria de preguntes emprades pel &d-i; poden configurar-se
143 prèviament fent servir aquest mètode, hi algunes excepcions remarcables. Cal
144 (tornar a) particionar un disc sencer o emprar-ne l'espai lliure disponible;
145 no es poden emprar particions ja existents.
146
147 </para>
148 </sect2>
149
150 <!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now
151 <sect2 id="preseed-debconf">
152 <title>Debconf basics</title>
153 <para>
154
155 Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This
156 framework is the preferred mechanism used in Debian to interact with the user
157 when configuring packages and also forms the heart of &d-i;.
158 In the <classname>debconf</classname> framework questions or dialogs are
159 based on <firstterm>templates</firstterm>. There are different types of
160 templates for different types of questions. The actual questions are
161 <quote>generated</quote> from templates at runtime; multiple questions can
162 use the same template.
163
164 </para><para>
165
166 The following types of templates are relevant for preseeding.
167
168 </para>
169
170 <itemizedlist spacing="compact">
171 <listitem><para>
172 string: allows the user to type any value
173 </para></listitem>
174 <listitem><para>
175 password: similar to string but the value typed is not displayed
176 </para></listitem>
177 <listitem><para>
178 boolean: for yes/no or true/false type of questions
179 </para></listitem>
180 <listitem><para>
181 select: allows the user to select one option from a list
182 </para></listitem>
183 <listitem><para>
184 multiselect: allows the user to select zero, one or more options from a list
185 </para></listitem>
186 <listitem><para>
187 note: used to display a message
188 </para></listitem>
189 </itemizedlist>
190
191 <para>
192
193 In &d-i; templates are stored in a readable file
194 <filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename>. This file contains all fixed
195 text and all translations. It can also contain a default value for the
196 template. The fixed text can include variables that will be replaced at
197 runtime.
198
199 </para><para>
200
201 Another readable file <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>
202 is used to store the values for variables and the answers given to questions.
203 A question always refers to the template used to ask it. For obvious
204 security reasons the values for questions of type <quote>password</quote>
205 are stored in a separate, non-readable file in the same directory.
206
207 </para>
208 </sect2>
209 -->
210 </sect1>
211
212
213 <sect1 id="preseed-using">
214 <title>Utilització de la configuració prèvia</title>
215 <para>
216
217 Primer de tot heu de crear un fitxer de configuració prèvia i
218 posar-lo al lloc des d'on voleu fer-lo servir. La creació de fitxers de
219 configuració prèvia es tractarà després. Col·locar-los correctament és
220 fàcil en el cas de la configuració per xarxa o si voleu llegir el fitxer
221 des d'un disquet o una memòria USB. Si voleu incloure el fitxer a un CD o
222 un DVD, heu de reconfigurar la imatge ISO. El procediment per incloure el
223 fitxer a l'initrd no s'explica aquí; consulteu la documentació per als
224 desenvolupadors del &d-i;.
225
226 </para><para>
227
228 Teniu a l'abast un exemple de fitxer de configuració prèvia que podeu
229 emprar com a base per al vostre a &urlset-example-preseed;. Aquest fitxer
230 es basa en els fragments de configuració inclosos en aquest apèndix.
231
232 </para>
233
234 <sect2 id="preseed-loading">
235 <title>Càrrega del fitxer de configuració prèvia</title>
236 <para>
237
238 Si esteu emprant una configuració prèvia de l'initrd, només heu
239 d'assegurar-vos que hi haja un fitxer <filename>preseed.cfg</filename>
240 inclòs al directori arrel de l'initrd. L'instal·lador comprovarà
241 automàticament si aquest fitxer és present i el carregarà.
242
243 </para><para>
244
245 En els altres mètodes de configuració prèvia heu de dir-li a
246 l'instal·lador el fitxer que s'usarà quan l'arrenqueu. Això es fa
247 normalment indicant al nucli un paràmetre d'arrencada, bé manualment
248 en el moment d'arrencar o bé editant el fitxer de configuració del
249 carregador (p.ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el
250 paràmetre al final de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.
251
252 </para><para>
253
254 Si especifiqueu el fitxer a la configuració del carregador, podeu modificar
255 la configuració prèvia per no haver de prémer enter per arrencar
256 l'instal·lador. En el syslinux això vol dir ajustar el temps d'espera
257 (timeout) a 1, a <filename>syslinux.cfg</filename>.
258
259 </para><para>
260
261 Per assegurar-vos que l'instal·lador obté el fitxer de configuració prèvia
262 correcte, podeu especificar-ne una suma de verificació. Actualment ha de
263 ser una md5sum, i si l'especifiqueu ha de correspondre al fitxer, altrament
264 l'instal·lador no voldrà fer-la servir.
265
266 </para>
267
268 <informalexample><screen>
269 Paràmetres d'arrencada que cal especificar:
270 - si esteu arrencant en xarxa:
271 preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
272 preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
273
274 - si esteu arrencant amb un CD reconfigurat:
275 preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
276 preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
277
278 - si esteu instal·lant des d'un dispositiu USB (poseu el fitxer al directori
279 principal de la memòria USB):
280 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
281 preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
282 </screen></informalexample>
283
284 <para>
285
286 Adoneu-vos que <filename>preseed/url</filename> pot escurçar-se a tan sols
287 <filename>url</filename> i <filename>preseed/file</filename> a
288 <filename>file</filename> quan són passats com a paràmetres d'arrencada.
289
290 </para>
291 </sect2>
292
293 <sect2 id="preseed-bootparms">
294 <title>Utilització dels paràmetres d'arrencada per complementar la configuració prèvia</title>
295 <para>
296
297 Si no es pot utilitzar un fitxer de preconfiguració per fer la configuració
298 prèvia per alguns passos, la instal·lació encara es pot automatitzar
299 completament, ja que podeu passar valors de la configuració prèvia a línia
300 d'ordres quan està arrencant l'instal·lador.
301
302 </para><para>
303
304 També podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada si no voleu utilitzar la
305 configuració prèvia, però voleu donar una resposta a una pregunta específica.
306 Hi ha alguns exemples on açò pot ser útil, documentats per tot arreu en
307 aquest manual.
308
309 </para><para>
310
311 Per donar un valor que s'utilitze dins el &d-i;, passeu
312 <userinput><replaceable>ruta/a/la/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>
313 per qualsevol de les variables que es poden configurar prèviament que
314 són als exemples en aquest apèndix. Si un valor s'utilitza per configurar
315 paquets al sistema destí, necessitareu afegir abans el
316 <firstterm>propietari</firstterm><footnote>
317
318 <para>
319 Normalment, el propietari d'una variable debconf (o una plantilla) és
320 el nom del paquet que conté la plantilla debconf que es correspon a la
321 plantilla debconf corresponent. Les variables utilitzades en l'instal·lador
322 en si mateix tenen com propietari <quote>d-i</quote>. Les plantilles i
323 variables poden tenir més d'un propietari que ajuden a determinar si es
324 poden esborrar de la base de dades debconf quan el paquet s'esborre
325 completament.
326 </para>
327
328 </footnote> de la variable com
329 <userinput><replaceable>propietari</replaceable>:<replaceable>ruta/a/la/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
330 Si no especifiqueu el propietari, el valor de la variable no es copiarà
331 a la base de dades debconf en el sistema destí i no s'utilitzarà a la
332 configuració del paquet rellevant.
333
334 </para><para>
335
336 Adoneu-vos que algunes variables a les que es dona valors freqüentment
337 a l'indicador de l'arrencada tenen una forma curta. Si hi ha una forma
338 curta, s'utilitzarà en els exemples d'aquest apèndix en comptes de la
339 variable completa. En particular, la variable <literal>preseed/url</literal>
340 te com a forma curta <literal>url</literal> i te alguna màgia extra
341 per permetre utilitzar adreces abreviades. Un altre exemple és la
342 forma curta <literal>tasks</literal>, que es tradueix a
343 <literal>tasksel:tasksel/first</literal> .
344
345 </para><para>
346
347 Un <quote>--</quote> a les opcions d'arrencada té un significat especial.
348 Els paràmetres del nucli que apareixen després de l'últim <quote>--</quote>
349 es poden copiar al carregador d'arrencada del sistema instal·lat (si ho
350 suporta l'instal·lador del carregador d'arrencada). L'instal·lador
351 automàticament filtrarà qualsevol opció (com les opcions preconfigurades)
352 que reconegui.
353
354 </para>
355 <note><para>
356
357 Els nuclis actuals (2.6.9 i posteriors) accepten un màxim de 32 opcions
358 a la la línia d'ordres i 32 opcions d'entorn, que inclou qualsevol opció
359 afegida per defecte per l'instal·lador. Si es superen aquestes quantitats,
360 el nucli farà un «panic» (petarà). (Als nuclis anteriors, aquestes
361 quantitats eren inferiors).
362
363 </para></note>
364 <para>
365
366 A quasi totes les instal·lacions es poden esborrar amb seguretat algunes
367 de les opcions per defecte en el fitxer de configuració del carregador
368 d'arrencada, com <literal>vga=normal</literal>, que us permetrà que
369 afegiu més opcions per la configuració prèvia.
370
371 </para>
372 <note><para>
373
374 No sempre és possible passar valors amb espais als paràmetres d'arrencada,
375 encara que els delimiteu amb cometes.
376
377 </para></note>
378 </sect2>
379
380 <sect2 id="preseed-auto">
381 <title>Mode auto</title>
382 <para>
383
384 Hi ha algunes característiques de l'instal·lador de Debian que combinen
385 la simplicitat de la línia d'ordres de l'indicador d'arrencada per
386 aconseguir unes instal·lacions automàtiques personalitzades arbitràriament
387 complexes. Per il·lustrar-ho, ací teniu alguns exemples que es poden
388 utilitzar a l'indicador de l'arrencada:
389
390 <informalexample><screen>
391 auto url=autoserver
392 </screen></informalexample>
393
394 Aquesta part dona per suposat que hi ha un servidor DHCP que posarà la
395 màquina en un punt on el <literal>autoserver</literal> es pot resoldre
396 per DNS, pot ser després d'afegir el domini local si s'ha proporcionat
397 per DHCP. Si es fa a un lloc on el domini és <literal>exemple.com</literal>,
398 i té una configuració ben pensada, podria donar com a resultat que el
399 fitxer de configuració prèvia es trobe a
400 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>.
401
402 </para><para>
403
404 L'última part de l'adreça (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>)
405 s'agafa d'<literal>auto-install/defaultroot</literal>. Per defecte açò
406 inclou el directori <literal>etch</literal> per que permeti que les
407 futures versions donen el seu nom codi propi i permeti que la gent migre
408 d'una forma controlada. El <literal>/./</literal> s'utilitza per indicar
409 un origen al qual les rutes subsegüents es referiran (per utilitzar en
410 preseed/include i preseed/run). Açò es pot utilitzar per construir uns
411 guions més portables de forma que una estructura completa de guions es
412 pugui moure a una nova localització sense trencar-la, per exemple
413 copiant els fitxers a un llapis USB quan s'inicia des d'un servidor web.
414 En aquest exemple, si el fitxer de configuració prèvia dona el valor
415 <literal>/scripts/late_command.sh</literal> a
416 <literal>preseed/run</literal> aleshores el fitxer es descarregarà des de
417 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>.
418
419 </para><para>
420 Si no hi ha cap servidor DHCP o infraestructura DNS, o si no voleu
421 utilitzar la ruta per defecte a <filename>preseed.cfg</filename>, encara
422 podeu utilitzar una adreça explícita, i si no utilitzeu l'element
423 <literal>/./</literal> es referirà a l'inici de la ruta (es a dir, el
424 tercer <literal>/</literal> a la URL). Ací hi ha un exemple que necessita
425 d'un suport mínim de la infraestructura local de la xarxa:
426
427 <informalexample><screen>
428 auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/ruta/al/fitxer.configuració.previa</replaceable>
429 </screen></informalexample>
430
431 La forma en que açò funciona és:
432 <itemizedlist spacing="compact">
433 <listitem><para>
434 Si la URL no conté un protocol, es suposa http,
435 </para></listitem>
436 <listitem><para>
437 si la secció hostname no té períodes, té el domini derivat del DHCP afegit, i
438 </para></listitem>
439 <listitem><para>
440 si no hi ha cap <literal>/</literal> després del hostname, aleshores
441 s'afegeix la ruta per defecte.
442 </para></listitem>
443 </itemizedlist>
444
445 </para><para>
446
447 Addicionalment a especificar la url, podeu també donar els paràmetres que
448 no afecten directament el comportament del &d-i;, però que es poden
449 passar a traves dels guions donats utilitzant <literal>preseed/run</literal>
450 al fitxer de configuració prèvia carregat.
451
452 En aquest moment, l'únic exemple d'aquest és
453 <literal>auto-install/classes</literal>, que, té d'àlies
454 <literal>classes</literal>. Açò es pot utilitzar així:
455
456 <informalexample><screen>
457 auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>classe_A;classe_B</replaceable>
458 </screen></informalexample>
459
460 Les classes podrien per exemple indicar el tipus de sistema al instal·lar,
461 o la localització a utilitzar.
462
463 </para><para>
464
465 Per suposat, es pot estendre aquest concepte, i si ho feu, és raonable
466 que s'utilitze l'espai de noms auto-install per fer-ho. Així que hauríeu
467 de tenir quelcom de l'estil <literal>auto-install/style</literal> que
468 s'utilitza aleshores als vostres guions. Si creieu que necessiteu fer-ho,
469 d eu-ho a la llista de correu <email>debian-boot@lists.debian.org</email>
470 de forma que ens sigui possible evitar conflictes a l'espai de noms, i
471 pot ser afegir un àlies del paràmetre per vosaltres.
472
473 </para><para>
474
475 L'etiqueta d'arrencada <literal>auto</literal> no està definida a totes
476 les arquitectures. El mateix efecte es pot aconseguir afegint dos
477 paràmetres <literal>auto=true priority=critical</literal> a la línia
478 d'ordres del nucli. El paràmetre <literal>auto</literal> és un àlies
479 d'<literal>auto-install/enable</literal> i controla el retard de les
480 preguntes del locale i del teclat fins que es tingui oportunitat de
481 fer la configuració prèvia d'aquestes, mentre <literal>priority</literal>
482 és un àlies per <literal>debconf/priority</literal> i donant-li el valor
483 <literal>critical</literal> evita que es faci qualsevol pregunta amb una
484 prioritat més baixa.
485
486 </para><para>
487
488 Les opcions addicionals que poden interessar mentre s'intenta
489 automatitzar una instal·lació que faci ús de DHCP són:
490 <literal>interface=auto netcfg/dhcp_timeout=60</literal> que fa que la
491 màquina agafe el primer NIC i espere a aconseguir una resposta a la seva
492 petició DHCP.
493
494 </para>
495 <tip><para>
496
497 Podeu trobar un exemple detallat de com utilitzar aquest entorn, incloent
498 scripts i classes d'exemple, a <ulink url="http://hands.com/d-i/">la
499 pàgina del seu desenvolupador</ulink>. Els exemples disponibles també
500 mostren altres usos del sistema de preconfiguració.
501
502 </para></tip>
503 </sect2>
504
505 <sect2 id="preseed-aliases">
506 <title>Àlies útils per la configuració prèvia</title>
507 <para>
508
509 Els àlies que hi ha a continuació poden ser útils quan s'utilitza la
510 configuració prèvia (mode auto).
511
512 </para>
513
514 <!-- Setting column width does not seem to work; use non-breaking spaces
515 to separate columns a bit -->
516 <informaltable frame="none">
517 <tgroup cols="2"><tbody>
518 <row><entry>auto</entry><entry>auto-install/enable</entry></row>
519 <row><entry>classes</entry><entry>auto-install/classes</entry></row>
520 <row><entry>fb</entry><entry>debian-installer/framebuffer</entry></row>
521 <row><entry>locale</entry><entry>debian-installer/locale</entry></row>
522 <row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row>
523 <row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row>
524 <row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row>
525 <row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
526 <row><entry>hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;</entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row>
527 <row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row>
528 <row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row>
529 <row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row>
530 </tbody></tgroup>
531 </informaltable>
532
533 </sect2>
534
535 <sect2 id="preseed-dhcp">
536 <title>Utilitzar un servidor DHCP per especificar els fitxers de
537 configuració prèvia</title>
538 <para>
539
540 També és possible fer servir DHCP per especificar un fitxer de
541 configuració prèvia i descarregar-lo des de la xarxa. Normalment
542 s'indiquen fitxers per a arrencar la màquina per xarxa, però si
543 es tracta d'una URL, aleshores els mitjans d'instal·lació que
544 suporten configuracions prèvies per xarxa es descarregaran el fitxer i
545 l'utilitzaran per a la configuració. A continuació teniu un exemple
546 de com s'ha de configurar el fitxer dhcpd.conf per a la versió 3 del
547 servidor DHCP del ISC (el paquet dhcp3-server a Debian).
548
549 </para>
550
551 <informalexample><screen>
552 if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" {
553 filename "http://host/preseed.cfg";
554 }
555 </screen></informalexample>
556
557 <para>
558
559 Tingueu en compte que l'exemple anterior limita el fitxer a clients
560 DHCP que s'identifiquin com "d-i", i per tant no afectarà a la resta
561 de clients DHCP. També podeu indicar un text per a una màquina en
562 particular de manera que no afecti a la resta d'instal·lacions de la
563 vostra xarxa.
564
565 </para><para>
566
567 Una bona manera d'usar la configuració prèvia amb DHCP és fer-ho només
568 per a valors específics de la xarxa, com el servidor rèplica que es
569 vol utilitzar. Així totes les instal·lacions de la xarxa seleccionaran
570 una rèplica adequada automàticament, però la resta de la instal·lació
571 es podrà fer interactivament. Si voleu fer instal·lacions completes
572 amb configuracions prèvies i DHCP haureu d'anar amb més cura.
573
574 </para>
575 </sect2>
576 </sect1>
577
578 <sect1 id="preseed-creating">
579 <title>Creació d'un fitxer de configuració prèvia</title>
580 <para>
581
582 El fitxer de configuració prèvia és en el format emprat per l'ordre
583 <command>debconf-set-selections</command>. El format general d'una línia a
584 un fitxer de configuració prèvia és:
585 <informalexample><screen>
586 &lt;propietari&gt; &lt;nom de la pregunta&gt; &lt;tipus de pregunta&gt; &lt;valor&gt;
587 </screen></informalexample>
588
589 </para><para>
590
591 Hi ha algunes regles que s'han de tenir en compte quan s'escriu un fitxer de
592 configuració prèvia.
593
594 </para>
595
596 <itemizedlist>
597 <listitem><para>
598 Poseu tan sols un espai o un tabulador entre tipus i valor: qualsevol espai
599 addicional s'interpretarà que pertany al valor.
600 </para></listitem>
601 <listitem><para>
602 Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida
603 (<quote><literal>\</literal></quote>) com a caràcter per continuar.
604 Un bon lloc per dividir una línia és després del nom de la pregunta;
605 un lloc dolent és entre un tipus i un valor.
606 </para></listitem>
607 <listitem><para>
608 La major part de les preguntes s'han d'omplir utilitzant els valors
609 vàlids i no amb valors traduïts. Però, hi ha algunes preguntes (per
610 exemple al <classname>partman</classname>) on s'han d'utilitzar valors
611 traduïts.
612 </para></listitem>
613 <listitem><para>
614 Algunes preguntes agafen un codi com a valor en comptes del text anglès
615 que es mostra a la instal·lació.
616 </para></listitem>
617 </itemizedlist>
618
619 <para>
620
621 La manera més fàcil de crear un fitxer de configuració prèvia és utilitzar
622 el fitxer d'exemple enllaçat a <xref linkend="preseed-contents"/> com a
623 base i continuar la feina des d'allí.
624
625 </para><para>
626
627 Un mètode alternatiu és fer la instal·lació manual, i després, quan
628 es reinicie, utilitzar l'ordre <command>debconf-get-selections</command>
629 del paquet <classname>debconf-utils</classname> per bolcar les dos
630 bases de dades de debconf i la base de dades cdebconf de l'instal·lador
631 a un únic fitxer:
632
633 <informalexample><screen>
634 $ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>
635 $ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>
636 </screen></informalexample>
637
638 </para><para>
639
640 Per altra banda, un fitxer generat d'aquesta manera tindrà alguns elements
641 que no es poden configurar prèviament, i el fitxer d'exemple és el millor
642 lloc per on començar per la majoria d'usuaris.
643
644 </para>
645
646 <note><para>
647
648 Aquest mètode utilitza el fet de que, al acabar la instal·lació, la
649 base de dades cdebconf de l'instal·lador es guarda al sistema instal·lat
650 a <filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Però, com que la
651 base de dades pot contenir informació sensible, aquests fitxers tan
652 sols els pot llegir el superusuari.
653
654 </para><para>
655
656 El directori <filename>/var/log/installer</filename> i tots els seus
657 fitxers s'esborraran del vostre sistema si purgueu el paquet
658 <classname>installation-report</classname>.
659
660 </para></note>
661
662 <para>
663
664 Per comprovar els possibles valors per les preguntes, podeu utilitzar
665 l'ordre <command>nano</command> per examinar els fitxers
666 <filename>/var/lib/cdebconf</filename> mentre la instal·lació s'està
667 realitzant. Vegeu <filename>templates.dat</filename> per les plantilles i
668 <filename>questions.dat</filename> pels valors assignats a les variables.
669
670 </para><para>
671
672 Per comprovar si el format del vostre fitxer de configuració prèvia és
673 vàlid abans de fer una instal·lació, podeu utilitzar l'ordre
674 <command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>.
675
676 </para>
677 </sect1>
678
679 <sect1 id="preseed-contents">
680 <title>Continguts del fitxer de configuració prèvia</title>
681 <para>
682
683 Els fragments de configuració emprats en aquest apèndix també són a l'abast
684 com un exemple de fitxer de configuració prèvia a &urlset-example-preseed;.
685
686 </para><para>
687
688 Tingueu en compte que aquest exemple es basa en una instal·lació per a una
689 arquitectura Intel x86. Si l'arquitectura és diferent, alguns dels exemples
690 (com la selecció del teclat i la instal·lació del carregador) poden no ser
691 adients i hauran de substituir-se per ajusts de configuració adequats a
692 l'arquitectura en qüestió.
693
694 </para>
695
696 <sect2 id="preseed-l10n">
697 <title>Localització</title>
698 <para>
699
700 L'ajust dels valors de localització només funcionaran si empreu la
701 configuració prèvia de l'initrd. En tota la resta de mètodes el fitxer
702 sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes.
703
704 </para><para>
705
706 Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país.
707 Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu
708 <userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>.
709
710 <informalexample role="example"><screen>
711 # El locale estableix la llengua i el país.
712 d-i debian-installer/locale string ca_ES
713 </screen></informalexample>
714
715 </para><para>
716
717 La configuració del teclat consisteix en la selecció d'una arquitectura i
718 un mapa de teclat. En la majoria de casos l'arquitectura de teclat correcta
719 és seleccionada per defecte, de manera que normalment no cal configurar-la
720 prèviament. El mapa de teclat ha de ser vàlid per a l'arquitectura de
721 teclat seleccionada.
722
723 <informalexample role="example"><screen>
724 # Selecció del teclat.
725 #d-i console-tools/archs select at
726 d-i console-keymaps-at/keymap select es
727 # Exemple per a una arquitectura de teclat diferent
728 #d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-es
729 </screen></informalexample>
730
731 </para><para>
732
733 Per a ometre la configuració prèvia del teclat, empreu
734 <classname>console-tools/archs</classname> amb
735 <userinput>skip-config</userinput>.
736 Això farà que romanga actiu el mapa de teclat del nucli.
737
738 </para>
739
740 <note><para>
741
742 Els canvis en l'estrat d'entrada dels nuclis 2.6 han fet pràcticament
743 obsoleta l'arquitectura de teclat. Per als nuclis 2.6 normalment s'ha de
744 seleccionar un mapa de teclat <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>).
745
746 </para></note>
747 </sect2>
748
749 <sect2 id="preseed-network">
750 <title>Configuració de la xarxa</title>
751 <para>
752
753 Sens dubte, la configuració prèvia de la xarxa no funcionarà si carregueu
754 el fitxer de configuració des de la xarxa. Però va molt bé si esteu
755 carregant-lo des d'un CD o una memòria USB. Si ho feu des de la xarxa,
756 podeu indicar-li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de
757 la xarxa.
758
759 </para><para>
760
761 Si necessiteu seleccionar una interfície en concret per tal
762 d'arrencar per xarxa abans de carregar un fitxer de configuració
763 prèvia des de la xarxa, useu un paràmetre d'arrencada com
764 <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
765
766 </para><para>
767
768 Malgrat que normalment la configuració prèvia de la xarxa no es possible
769 quan s'està utilitzant una configuració prèvia (utilitzant
770 <quote>preseed/url</quote>), en aquest cas podeu utilitzar
771 el procediment per evitar-ho, per exemple si voleu configurar una adreça
772 estàtica per la interfície de xarxa. Aquest procediment és per forçar que
773 la configuració de xarxa s'execute altra vegada després de haver carregat
774 el fitxer de preconfiguració creant un guió <quote>preseed/run</quote> amb
775 les línies següents:
776
777 <informalexample><screen>
778 killall.sh dhclient
779 netcfg
780 </screen></informalexample>
781
782 </para>
783
784 <informalexample role="example"><screen>
785 # Si és possible, el netcfg escollirà una interfície que tinga un enllaç.
786 # El següent evita que es mostre una llista si hi ha més d'una interfície.
787 d-i netcfg/choose_interface select auto
788
789 # Si voleu seleccionar una interfície concreta:
790 #d-i netcfg/choose_interface select eth1
791
792 # Si teniu un servidor dhcp lent i l'instal·lador finalitza l'espera, això
793 # us pot ser d'utilitat.
794 #d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
795
796 # Si preferiu configurar la xarxa a mà, tragueu-li el comentari a aquesta
797 # línia i la configuració de la xarxa estàtica que hi ha a continuació.
798 #d-i netcfg/disable_dhcp boolean true
799
800 # Si voleu que el fitxer de configuració prèvia funcioni en sistemes amb i
801 # sense servidor dhcp, tragueu-li el comentari a aquestes línies i la
802 # configuració de la xarxa estàtica que hi ha a continuació.
803 #d-i netcfg/dhcp_failed note
804 #d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually
805
806 # Configuració de la xarxa estàtica.
807 #d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
808 #d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
809 #d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
810 #d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
811 #d-i netcfg/confirm_static boolean true
812
813 # Qualsevol nom d'ordinador principal i de domini assignats amb el dhcp tenen
814 # preferència sobre els valors indicats aquí. Tanmateix, establir aquests
815 # encara evitarà que es mostren qüestions fins i tot si els valors provenen
816 # del dhcp.
817 d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
818 d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
819
820 # Per deshabilitar el molest diàleg sobre la clau WEP.
821 d-i netcfg/wireless_wep string
822 # El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya.
823 #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
824 </screen></informalexample>
825
826 </sect2>
827
828 <sect2 id="preseed-mirror">
829 <title>Configuració del servidor rèplica</title>
830 <para>
831
832 Segons el mètode d'instal·lació, un servidor rèplica es pot emprar per
833 a descarregar components addicionals de l'instal·lador, per instal·lar
834 el sistema base, i com configurar el fitxer
835 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> del sistema instal·lat.
836
837 </para><para>
838
839 El paràmetre <classname>mirror/suite</classname> determina el conjunt de
840 programes del sistema.
841
842 </para><para>
843
844 El paràmetre <classname>mirror/udeb/suite</classname> determina el conjunt
845 de de components addicionals que emprarà l'instal·lador. Això només és útil
846 si els components es descarreguen realment des de la xarxa i han de
847 correspondre amb el conjunt d'eines emprat per construir l'initrd per al
848 mètode d'instal·lació emprat en la instal·lació. De manera predeterminada,
849 el valor de <classname>mirror/udeb/suite</classname> és el mateix que el
850 de <classname>mirror/suite</classname>.
851
852 </para>
853
854 <informalexample role="example"><screen>
855 # Si seleccioneu ftp, no cal definir la cadena mirror/country.
856 #d-i mirror/protocol string ftp
857 d-i mirror/country string enter information manually
858 d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
859 d-i mirror/http/directory string /debian
860 d-i mirror/http/proxy string
861
862 # Conjunt de programes que s'instal·larà.
863 #d-i mirror/suite string testing
864 # Conjunt de programes que s'emprarà per a carregar components de
865 # l'instal·lador (opcional).
866 #d-i mirror/udeb/suite string testing
867 </screen></informalexample>
868
869 </sect2>
870
871 <sect2 id="preseed-partman">
872 <title>Particionat</title>
873 <para>
874
875 La configuració prèvia del particionat de discs durs està molt limitada per
876 les possibilitats ofertes pel <classname>partman-auto</classname>. Podeu o
877 bé particionar l'espai lliure existent al disc o bé el disc sencer. La
878 distribució del disc es pot determinar fent servir una recepta definida
879 prèviament, una de personalitzada procedent d'un fitxer recepta, o una
880 inclosa dins els fitxers de configuració prèvia. Actualment no es poden
881 particionar discs múltiples emprant la configuració prèvia.
882
883 </para>
884
885 <warning><para>
886
887 La identificació dels discs depèn de l'ordre en què es carreguen llurs
888 controladors. Si el sistema té més d'un disc, assegureu-vos que se
889 seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia.
890
891 </para></warning>
892
893 <informalexample role="example"><screen>
894 # Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només
895 # aquest.
896 # Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduïts).
897 #d-i partman-auto/init_automatically_partition \
898 # Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran
899
900 # També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu
901 # es pot indicar bé en el format devfs o bé en el format tradicional no
902 # devfs.
903 # Per exemple, per emprar el primer disc:
904 d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
905 # Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar.
906 # Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto"
907 d-i partman-auto/method string lvm
908
909 # Si un dels discs que s'ha de particionar automàticament conté una
910 # configuració antiga LVM, l'usuari rebrà un avís. Això es pot
911 # desactivar amb una configuració prèvia...
912 d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true
913 # I el mateix per la confirmació d'escriptura a particions lvm.
914 d-i partman-lvm/confirm boolean true
915
916 # Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides.
917 # Nota: Aquesta s'ha d'omplir amb valors localitzats (traduïts).
918 d-i partman-auto/choose_recipe \
919 select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris)
920 #d-i partman-auto/choose_recipe \
921 # select Partició /home separada
922 #d-i partman-auto/choose_recipe \
923 # select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades
924
925 # O indicar-ne una pròpia...
926 # El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt.
927 # Si podeu obtenir un fitxer de recepta per a l'entorn de l'instal·lador,
928 # podeu simplement apuntar-hi.
929 #d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
930
931 # Si no, podeu posar una recepta sencera en una línia (lògica). Aquest exemple
932 # crea una petita partició /boot, un espai d'intercanvi adient, i empra la
933 # resta de l'espai per a la partició arrel:
934 #d-i partman-auto/expert_recipe string \
935 # boot-root :: \
936 # 40 50 100 ext3 \
937 # $primary{ } $bootable{ } \
938 # method{ format } format{ } \
939 # use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
940 # mountpoint{ /boot } \
941 # . \
942 # 500 10000 1000000000 ext3 \
943 # method{ format } format{ } \
944 # use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \
945 # mountpoint{ / } \
946 # . \
947 # 64 512 300% linux-swap \
948 # method{ swap } format{ } \
949 # .
950
951 # Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
952 d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
953 d-i partman/choose_partition \
954 select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc
955 d-i partman/confirm boolean true
956 </screen></informalexample>
957
958 </sect2>
959
960 <sect2 id="preseed-partman-raid">
961 <title>Particionat amb RAID</title>
962 <para>
963
964 També podeu utilitzar la configuració prèvia per configurar les
965 particions a una matriu RAID per programari. Els nivells de RAID
966 suportats són 0, 1 i 5, creant matrius degradades i especificant els
967 dispositius de reemplaçament. Si esteu fent ús de RAID 1, podeu fer la
968 configuració prèvia de grub per instal·lar tots els dispositius que
969 s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>.
970
971 </para>
972
973 <warning><para>
974
975 És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de particionament
976 automatitzat. És, addicionalment, un component molt nou que encara
977 pot contenir alguns errors o algun tractament d'errors oblidat. La
978 responsabilitat de aconseguir les receptes correctes (de forma que
979 tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en l'usuari. Comproveu
980 el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu algun problema.
981
982 </para><para>
983
984 Fixeu-vos que tan sols el RAID 0 i el RAID 1 han estat comprovats pels
985 desenvolupadors del component. El RAID 5 està per comprovar. Les
986 configuracions RAID amb matrius degradades amb dispositius de reemplaçament
987 s'ha comprovat poc.
988
989 </para></warning>
990
991 <informalexample><screen>
992 # AVÍS: aquesta opció està en fase beta i s'hauria d'utilitzar amb cura
993
994 # A «method» se li hauria de donar el valor "raid".
995 #d-i partman-auto/method string raid
996 # Especifica quins discs s'han de particionar. Tots acabaran amb la
997 # mateixa disposició, per tant tan sols funcionarà si els discs tenen
998 # la mateixa mida.
999 #d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc
1000
1001 # A continuació necessiteu especificar quines particions físiques
1002 # s'utilitzaran.
1003 #d-i partman-auto/expert_recipe string \
1004 # multiraid :: \
1005 # 1000 5000 4000 raid \
1006 # $primary{ } method{ raid } \
1007 # . \
1008 # 64 512 300% raid \
1009 # method{ raid } \
1010 # . \
1011 # 500 10000 1000000000 raid \
1012 # method{ raid } \
1013 # .
1014
1015 # Per acabar necessiteu especificar com s'utilitzaran les particions
1016 # prèviament definides a al configuració del RAID. Recordeu d'utilitzar
1017 # els nombres de partició correctes per particions lògiques.
1018 # Els paràmetres són:
1019 # &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \
1020 # &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;
1021 # Els nivells de RAID 0, 1 i 5 estan suportats; els dispositius es separen
1022 # amb "#"
1023 #d-i partman-auto-raid/recipe string \
1024 # 1 2 0 ext3 / \
1025 # /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \
1026 # . \
1027 # 1 2 0 swap - \
1028 # /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \
1029 # . \
1030 # 0 2 0 ext3 /home \
1031 # /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \
1032 # .
1033
1034 # Açò fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
1035 d-i partman-md/confirm boolean true
1036 d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
1037 d-i partman/choose_partition \
1038 select Finish partitioning and write changes to disk
1039 d-i partman/confirm boolean true
1040 </screen></informalexample>
1041
1042 </sect2>
1043
1044 <sect2 id="preseed-time">
1045 <title>Configuració del rellotge i de la zona horària</title>
1046
1047 <informalexample role="example"><screen>
1048 # Per controlar si el rellotge del maquinari s'ajusta al temps universal
1049 # coordinat (UTC).
1050 d-i clock-setup/utc boolean true
1051
1052 # Podeu ajustar això a qualsevol valor vàlid de $TZ; vegeu /usr/share/zoneinfo/
1053 # per als valors vàlids.
1054 d-i time/zone string Europe/Madrid
1055 </screen></informalexample>
1056
1057 </sect2>
1058
1059 <sect2 id="preseed-apt">
1060 <title>Configuració de l'apt</title>
1061 <para>
1062
1063 La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
1064 i de les opcions de configuració bàsiques estarà completament
1065 automatitzada segons el mètode d'instal·lació emprat i les respostes
1066 a les primeres preguntes. Opcionalment podeu afegir altres repositoris
1067 (locals).
1068
1069 </para>
1070
1071 <informalexample role="example"><screen>
1072 # Podeu instal·lar programari no lliure (non-free) i de contribució (contrib).
1073 #d-i apt-setup/non-free boolean true
1074 #d-i apt-setup/contrib boolean true
1075 # Descomenteu aquesta línia si no voleu utilitzar una rèplica.
1076 #d-i apt-setup/use_mirror boolean false
1077 # Tragueu-li el comentari a això per evitar afegir fonts de seguretat, o
1078 # indiqueu un nom de màquina per utilitzar un servidor diferent a
1079 # security.debian.org.
1080 #d-i apt-setup/security_host string
1081
1082 # Repositoris addicionals, local[0-9] disponibles
1083 #d-i apt-setup/local0/repository string \
1084 # http://servidor.local/debian stable main
1085 #d-i apt-setup/local0/comment string local server
1086 # Afegeix les línies deb-src
1087 #d-i apt-setup/local0/source boolean true
1088 # La URL de la clau pública del repositori local; heu de donar una clau o
1089 # l'apt es queixarà de que el repositori no autenticat i per tant es deixarà
1090 # la línia comentada al sources.list
1091 #d-i apt-setup/local0/key string http://servidor.local/clau
1092
1093 # Per omissió, l'instal·lador requereix repositoris autenticats amb
1094 # una clau gpg coneguda. Es pot utilitzar aquesta opció per desactivar
1095 # la comprovació. Avís: aquesta opció és insegura i no es recomana
1096 # utilitzar-la.
1097 #d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
1098 </screen></informalexample>
1099
1100 </sect2>
1101
1102 <sect2 id="preseed-account">
1103 <title>Configuració de comptes</title>
1104 <para>
1105
1106 Es poden configurar prèviament el compte del superusuari i el nom i la
1107 contrasenya d'un usuari ordinari. Les contrasenyes es poden indicar bé
1108 de manera explícita o bé en forma de <emphasis>capolaments</emphasis> MD5.
1109
1110 </para>
1111 <warning><para>
1112
1113 Sigueu conscients que la configuració prèvia de contrasenyes no és
1114 completament segura ja que qualsevol persona amb accés al fitxer de
1115 configuració prèvia les podrà saber. Emprar capolaments MD5 es considera
1116 un poc millor a efectes de seguretat, però això pot generar, falsament,
1117 sensació de seguretat, car l'accés als capolaments MD5 permet els atacs
1118 de força bruta.
1119
1120 </para></warning>
1121
1122 <informalexample role="example"><screen>
1123 # No crear el compte de superusuari (l'usuari normal haurà de ser capaç
1124 # d'utilitzar sudo).
1125 #d-i passwd/root-login boolean false
1126 # De forma alternativa, per no crear el compte d'usuari normal.
1127 #d-i passwd/make-user boolean false
1128
1129 # Contrasenya de superusuari, bé explícita
1130 #d-i passwd/root-password password r00tme
1131 #d-i passwd/root-password-again password r00tme
1132 # o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
1133 #d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
1134
1135
1136 # Per crear un compte d'usuari normal.
1137 #d-i passwd/user-fullname string Usuari de Debian
1138 #d-i passwd/username string debian
1139 # Contrasenya de l'usuari normal, bé explícita
1140 #d-i passwd/user-password password insecure
1141 #d-i passwd/user-password-again password insecure
1142 # o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
1143 #d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
1144 </screen></informalexample>
1145
1146 <para>
1147
1148 Les variables <classname>passwd/root-password-crypted</classname> i
1149 <classname>passwd/user-password-crypted</classname> també es poden
1150 configurar prèviament posant <quote>!</quote> com a valor. En aquest cas,
1151 el compte corresponent es deshabilitarà. Això pot ser convenient per al
1152 compte de superusuari en cas que, evidentment, s'haja establert un altre
1153 mètode per permetre les tasques d'administració o per entrar com a
1154 superusuari (per exemple fent servir l'autenticació de la clau SSH o
1155 el <command>sudo</command>).
1156
1157 </para><para>
1158
1159 Es pot capolar una contrasenya en MD5 amb la següent ordre.
1160
1161 <informalexample><screen>
1162 $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5
1163 </screen></informalexample>
1164
1165 </para>
1166 </sect2>
1167
1168 <sect2 id="preseed-base-installer">
1169 <title>Instal·lació del sistema base</title>
1170 <para>
1171
1172 No hi ha moltes coses que es puguin configurar prèviament en aquesta
1173 part. Les úniques preguntes que hi ha fan referència a la instal·lació
1174 del nucli.
1175
1176 </para>
1177
1178 <informalexample role="example"><screen>
1179 # Seleccioneu el generador initramfs per crear els initrd per a nuclis 2.6.
1180 #d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
1181 </screen></informalexample>
1182
1183 </sect2>
1184
1185 <sect2 id="preseed-bootloader">
1186 <title>Instal·lació del carregador</title>
1187
1188 <informalexample role="example"><screen>
1189 # El grub és el carregador predeterminat (per a l'x86). Si voleu instal·lar
1190 # el lilo, tragueu-li el comentari:
1191 #d-i grub-installer/skip boolean true
1192
1193 # Això, que és segur de fer, fa que el grub s'instal·le automàticament al
1194 # registre principal d'arrenacada (MBR) si no es detecta cap altre sistema
1195 # operatiu a la màquina.
1196 d-i grub-installer/only_debian boolean true
1197
1198 # Això altre fa també que l'instal·lador del grub el pose a l'MBR si troba
1199 # qualsevol altre sistema operatiu, la qual cosa és menys segura ja que pot
1200 # no ser possible d'arrencar aquest altre sistema operatiu.
1201 d-i grub-installer/with_other_os boolean true
1202
1203 # Com a alternativa, si voleu instal·lar-lo a un lloc diferent de l'MBR,
1204 # tragueu-ne el comentari i editeu aquestes línies:
1205 #d-i grub-installer/only_debian boolean false
1206 #d-i grub-installer/with_other_os boolean false
1207 #d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
1208 # Per instal·lar grub a més d'un disc:
1209 #d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
1210 </screen></informalexample>
1211
1212 </sect2>
1213
1214 <sect2 id="preseed-pkgsel">
1215 <title>Selecció de paquets</title>
1216 <para>
1217
1218 Podeu instal·lar qualsevol combinació de tasques que hi haja a l'abast.
1219 En aquest moment les tasques que hi ha són:
1220
1221 </para>
1222
1223 <itemizedlist>
1224 <listitem><para>
1225 <userinput>estàndard</userinput>
1226 </para></listitem>
1227 <listitem><para>
1228 <userinput>escriptori</userinput>
1229 </para></listitem>
1230 <listitem><para>
1231 <userinput>escriptori-gnome</userinput>
1232 </para></listitem>
1233 <listitem><para>
1234 <userinput>escriptori-kde</userinput>
1235 </para></listitem>
1236 <listitem><para>
1237 <userinput>servidor-web</userinput>
1238 </para></listitem>
1239 <listitem><para>
1240 <userinput>servidor-impresió</userinput>
1241 </para></listitem>
1242 <listitem><para>
1243 <userinput>servidor-dns</userinput>
1244 </para></listitem>
1245 <listitem><para>
1246 <userinput>servidor-fitxers</userinput>
1247 </para></listitem>
1248 <listitem><para>
1249 <userinput>servidor-correu</userinput>
1250 </para></listitem>
1251 <listitem><para>
1252 <userinput>servidor-base-de-dades</userinput>
1253 </para></listitem>
1254 <listitem><para>
1255 <userinput>portàtil</userinput>
1256 </para></listitem>
1257 </itemizedlist>
1258
1259 <para>
1260
1261 Podeu també no instal·lar cap tasca i forçar la instal·lació d'un
1262 conjunt de paquets d'alguna altra manera. És recomanable incloure sempre
1263 la tasca <userinput>estàndard</userinput>.
1264
1265 </para><para>
1266
1267 Si voleu instal·lar alguns paquets de forma individual a més a més dels
1268 instal·lats per tasques, podeu utilitzar el paràmetre
1269 <classname>pkgsel/include</classname>. El valor d'aquest paràmetre
1270 pot ser una llista de paquets separats o bé per per comes o bé per espais,
1271 que el podeu utilitzar de forma senzilla a la línia d'ordres del nucli.
1272
1273 </para>
1274
1275 <informalexample role="example"><screen>
1276 tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori
1277 #tasksel tasksel/first multiselect estàndard, servidor-web
1278 #tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori-kde
1279
1280 # Paquets addicionals per instal·lar individualment
1281 #d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
1282
1283 # Algunes versions de l'instal·lador poden enviar informes del programari
1284 # que heu instal·lat, i els programes que feu servir. Per defecte no
1285 # s'envia res, però fer-ho ajuda al projecte a determinar quins programes
1286 # són els més populars i incloure'ls en CD.
1287 #popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
1288 </screen></informalexample>
1289
1290 </sect2>
1291
1292 <sect2 id="preseed-finish">
1293 <title>Finalització de la primera etapa de la instal·lació</title>
1294
1295 <informalexample role="example"><screen>
1296 # Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat
1297 # complet.
1298 d-i finish-install/reboot_in_progress note
1299
1300 # Això evita que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la
1301 # qual cosa és útil en algunes situacions.
1302 #d-i cdrom-detect/eject boolean false
1303 </screen></informalexample>
1304
1305 </sect2>
1306
1307 <sect2 id="preseed-X">
1308 <title>Configuració de l'X</title>
1309 <para>
1310
1311 Es pot fer una configuració prèvia de l'X, però probablement us caldrà saber
1312 alguns detalls sobre el maquinari de vídeo, car el configurador de l'X
1313 no ho configura tot automàticament.
1314
1315 </para>
1316
1317 <informalexample role="example"><screen>
1318 # L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si
1319 # empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione.
1320 # Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades.
1321 #xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
1322
1323 # Un problema amb detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la
1324 # tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la
1325 # configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit,
1326 # si falla la detecció.
1327 #xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
1328
1329 # Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor.
1330 xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
1331 # Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD.
1332 #xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
1333 # L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar
1334 # prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple»
1335 # pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes.
1336 xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
1337 select medium
1338 xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
1339 select 1024x768 @ 60 Hz
1340 </screen></informalexample>
1341
1342 </sect2>
1343
1344 <sect2 id="preseed-other">
1345 <title>Configuració prèvia d'altres paquets</title>
1346
1347 <informalexample role="example"><screen>
1348 # Segons el programari instal·lat, o si les coses van malament durant el
1349 # procés d'instal·lació, és possible rebre preguntes sobre altres qüestions.
1350 # També podeu fer-ne una configuració prèvia. Per obtenir una llista de
1351 # totes les preguntes que es poden fer durant la instal·lació, feu una
1352 # instal·lació, i després executeu aquestes ordres:
1353 # debconf-get-selections --installer > file
1354 # debconf-get-selections >> file
1355 </screen></informalexample>
1356
1357 </sect2>
1358 </sect1>
1359
1360 <sect1 id="preseed-advanced">
1361 <title>Opcions avançades</title>
1362
1363 <sect2 id="preseed-hooks">
1364 <title>Execució d'ordres personalitzades a la instal·lació</title>
1365 <para>
1366
1367 Una opció molt potent i flexible oferta per les eines de preconfiguració és
1368 la possibilitat d'executar ordres o guions en alguns punts de la instal·lació.
1369
1370 </para>
1371
1372 <informalexample role="example"><screen>
1373 # Necessàriament, la configuració prèvia de l'instal·lador del Debian no pot
1374 # ser segura. No hi ha res que comprove els intents de sobreeiximent de
1375 # memòria intermèdia o d'altres abusos sobre els valors d'un fitxer de
1376 # configuració prèvia com el present. Feu servir només aquests fitxers si
1377 # provenen de llocs de confiança! Per raons de control, i perquè és útil
1378 # en general, aquí teniu una manera d'executar de forma automàtica
1379 # qualsevol ordre de l'interpret que vulgueu dins l'instal·lador.
1380
1381 # Aquesta primera ordre s'executa tan prompte com es pot, tot just després
1382 # de llegir el fitxer de configuració prèvia.
1383 #d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
1384
1385 # Aquesta s'executa just abans que finalitzi la instal·lació, però
1386 # quan encara es pot usar un directori de destí /target. Podeu fer chroot
1387 # sobre /target i usar-lo directament, o fer servir les ordres apt-install
1388 # i in-target per instal·lar paquets fàcilment i executar ordres al
1389 # sistema de destinació.
1390 #d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh
1391 </screen></informalexample>
1392
1393 </sect2>
1394
1395 <sect2 id="preseed-seenflag">
1396 <title>Ús de la configuració prèvia per canviar els valors predeterminats</title>
1397 <para>
1398
1399 És pot utilitzar la configuració prèvia per canviar la resposta
1400 predeterminada a una pregunta, però que encara es faci la pregunta. Per
1401 fer açò l'indicador <firstterm>seen</firstterm> s'ha de posar a
1402 <quote>false</quote> després de donar-li el valor a una pregunta.
1403
1404 <informalexample><screen>
1405 d-i foo/bar string value
1406 d-i foo/bar seen false
1407 </screen></informalexample>
1408
1409 Podeu assolir el mateix efecte per a <emphasis>totes</emphasis>
1410 les preguntes si establiu el paràmetre
1411 <classname>preseed/interactive=true</classname> a l'indicador
1412 d'arrencada. També pot ser útil per provar o depurar el vostre fitxer
1413 de preconfiguració.
1414
1415 Si esteu preconfigurant mitjançant els paràmetres d'arrencada,
1416 podeu fer que l'instal·lador pregunti una qüestió en
1417 concret utilitzant l'operador <quote>?=</quote>, p.ex.
1418 <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>valor</replaceable></userinput>.
1419
1420 Tingueu en compte que això només afectarà els paràmetres
1421 corresponents a les preguntes que realment es mostren durant el procés
1422 d'instal·lació, i no als paràmetres <quote>interns</quote>.
1423
1424 </para><para>
1425
1426 </para>
1427 </sect2>
1428
1429
1430 <sect2 id="preseed-chainload">
1431 <title>Càrrega en cadena de fitxers de configuració prèvia</title>
1432 <para>
1433
1434 En un fitxer de configuració prèvia se'n poden incloure d'altres.
1435 Qualsevol ajust d'aquests fitxers prevaldrà sobre els dels fitxers
1436 carregats primer. Això fa possible, per exemple, indicar la configuració
1437 general de la xarxa a un fitxer i els ajusts més específics a altres.
1438
1439 </para>
1440
1441 <informalexample><screen>
1442 # Es pot incloure més d'un fitxer, separat per espais; es carregaran tots.
1443 # Els fitxers inclosos poden tenir directrius de configuració prèvia pròpies
1444 # o bé incloure fitxers amb d'altres. Tingueu en compte que si els noms de
1445 # fitxer són relatius, s'agafen del mateix directori que el del fitxer que
1446 # els inclou.
1447 #d-i preseed/include string x.cfg
1448
1449 # L'instal·lador pot comprovar sumes de verificació de fitxers de configuració
1450 # prèvia abans de fer-los servir. Actualment sols es pot poden emprar md5sums.
1451 # Indiqueu els md5sums en el mateix ordre que la llista de fitxers que s'ha
1452 # d'incloure.
1453 #d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
1454
1455 # Més flexible que això és el següent, que executa una ordre a l'intepret i,
1456 # si s'obté cap nom d'un fitxer de configuració prèvia, s'hi inclou.
1457 #d-i preseed/include_command \
1458 # string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
1459
1460 # El més flexible de tots, açò descarrega un programa i l'executa.
1461 # El programa pot utilitzar ordres com debconf-set per manipular la base
1462 # de dades debconf. Es pot llistar més d'un guió, separat per espais.
1463 # Adoneu-vos que els noms de fitxers són relatius, s'agafen
1464 # del mateix directori que el fitxer de preconfiguració que els executa.
1465 #d-i preseed/run string foo.sh
1466 </screen></informalexample>
1467
1468 <para>
1469
1470 És possible l'encadenament des de l'initrd o de la fase de configuració
1471 prèvia amb fitxer, a una configuració prèvia en xarxa donant el valor a
1472 preseed/url en els fitxers anteriors. Açò farà que la configuració prèvia
1473 de la xarxa es realitze quan la xarxa s'aixeque. Necessiteu anar en compte
1474 quan ho feu, ja que hi ha dos formes diferents de fer la configuració
1475 prèvia, que vol dir per exemple que tindreu l'oportunitat d'executar
1476 l'ordre preseed/early, la segona que es du a terme després d'aixecar
1477 la xarxa.
1478
1479 </para>
1480
1481 </sect2>
1482 </sect1>
1483 </appendix>

Properties

Name Value
svn:keywords Id

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5