/[d-i]/trunk/installer/doc/translations.txt
ViewVC logotype

Contents of /trunk/installer/doc/translations.txt

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 11648 - (show annotations) (download)
Mon Mar 22 00:37:46 2004 UTC (9 years, 2 months ago) by joeyh
File MIME type: text/plain
File size: 14154 byte(s)
patch together a new source package that will include both the images and
the manual
1 Debian Installer notes for translation and internationalisation
2 ---------------------------------------------------------------
3
4 (if you happen to modify this file, please don't forget to update the
5 trailing changelog)
6
7 Translation order
8 -----------------
9
10 When starting to translate debian-installer, you should first make
11 sure to get your language choice included, then translate the core
12 udebs, next translate the common udebs, and finally complete the rest
13 of the udebs. The second stage installer should also be translated,
14 but it consists of normal deb-packages, and not udebs.
15
16 Suggested translation order:
17
18 -languagechooser
19 (read debian-installer/tools/languagechooser/README.trans for details)
20 -countrychooser and iso-codes (see APPENDIX)
21 -core udebs and console-data (see APPENDIX)
22 -common udebs
23 -supported architectures udebs
24 -second stage
25 -future architectures udebs
26 -prospective packages (not yet included in d-i)
27
28 See the complete packages list at the end of this document.
29
30 How to get files to be translated
31 ---------------------------------
32
33 -Go to http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/xx where xx is your
34 language ISO code (or xx_YY for languages which have country-dependent
35 flavours such as pt_BR or zh_CN).
36
37 -Look at the STATUS.utf8.txt file
38
39 -For files reported as missing, go pick up the templates.pot file
40 in the debian-installer CVS:
41 http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/debian-installer/?cvsroot=d-i.
42
43 Example:
44 "Missing file: debian-installer/retriever/choose-mirror/debian/po/xx.po"
45 --> pick up http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/debian-installer/retriever/choose-mirror/debian/po/templates.pot?cvsroot=d-i
46
47 Rename this file to xx.po and start working on it
48
49 -For files reported as incomplete, get the file in
50 http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/xx and complete it. Don't
51 forget to contact the original translator (see PO file header)
52
53 Rename this file to xx.po and start working on it
54
55 -Getting 2nd stage files
56 * base-config: the project is also hosted on alioth CVS server. Files
57 are available on pages mentioned above
58 * tasksel : also hosted on alioth. Uses subversion
59 * others : use "apt-get source <package>" and report translations
60 as normal bugs against the given packages
61
62 How to translate
63 ----------------
64 This document is not intended to be a tutorial for gettext-related
65 stuff. Please look for documentation of PO editing software such as
66 KBabel, gtranslator, PoEdit, EMacs PO-mode, etc.
67
68 Please use a dedicated PO-editing tool unless you become very familiar
69 with translation work.
70
71 Don't forget to properly fill up the PO files header, especially the
72 Last-Translator field.
73
74 Fill the Project-Id-Version field with the package name, that will help you
75 in translation maintenance.
76
77 If a translation team exists for your language, WORK WITH THEM. First
78 check the debian-l10n-xxxxx mailing list where xxxxx is your language
79 name in english (e.g. debian-l10n-polish, debian-l10n-portuguese...).
80
81 For general translation issues or for finding other translators for
82 your language, you may also use the debian-i18n mailing list (don't
83 post translations there, however).
84
85 How to remain consistent among packages
86 ---------------------------------------
87
88 Some strings are identical in two or more packages. Please try to
89 consistently translate them.
90
91 The ranking page (http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/rank.txt) will
92 show you the merged file status when your translation reaches 100%.
93
94 If you reach 100% and nothing show up there, then you're fine : all
95 identical strings have been translated.
96
97 If you see something like: (Merged PO file: 800t16f), then you got
98 inconsistencies.
99
100 Look at the http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/xx/xx.po and search
101 "fuzzy" markers there. They will show you which strings are inconsistently
102 translated. If you've properly used the Project-Id-Version, the package name
103 will also appear.
104
105
106 How to update existing translations
107 -----------------------------------
108
109 If you want to update a translation, please always contact the previous
110 translator in order to prevent duplication of work. His mail address can
111 be found in the PO file.
112
113 How to test your work
114 ---------------------
115
116 When you have finished your translation, always re-read your file at
117 least once to correct all meaning-, spelling-, grammar-, typo-, etc-
118 mistakes (maybe your po-editor does include a spellchecker or a
119 translation helper like acheck). Running
120 msgfmt --check --statistics <YOUR LANGUAGE CODE>.po
121 (from the gettext package) before committing is also a good idea to
122 check that your file is valid and will be integrated without trouble.
123
124 You may also use the Debian aspell package.
125
126 You could also run podebconf-display-po (from po-debconf >= 0.8.3)
127 on your file:
128 podebconf-display-po -fdialog debian/po/<YOUR LANGUAGE CODE>.po
129 to have a rough idea on how your translation will look like. But
130 as cdebconf and debconf displays slightly differ, and as some scripts
131 do heavy use of text substitution, do not fully rely on this program.
132 Running debian-installer is the only solution to test translations.
133
134 How to get help
135 ---------------
136
137 If you need further assistance, feel free to ask for help on
138 debian-boot (for debian-installer related stuff) or debian-i18n (for
139 l10n related questions) Debian mailing lists.
140
141 How to get your work included in debian-installer
142 -------------------------------------------------
143
144 Choose either of the methods below. CVS commits are encouraged. Create
145 an alioth account and ask in -boot for getting write access.
146
147 CVS commit
148 ----------
149 If you have CVS write access, don't forget to update changelogs and
150 remember: changelog files use UTF-8!! The debian-installer CVS is hosted on
151 alioth.debian.org ("debian-installer" and "base-config" projects).
152
153 If the distribution in the first line of debian/changelog is
154 UNRELEASED, this means that it has been patched since the last upload.
155 In this case all you have to do is to add an entry at the end of this
156 revision. Otherwise distribution is unstable, and you have then to
157 bump version number. You can do it by hand, or by running dch -i but
158 in any case remember to replace unstable by UNRELEASED in the
159 distribution field. Then add a comment about your contribution.
160
161 The standard form used to record a translation in debian/changelog is
162 as follows:
163
164 * Translations:
165 - Your Name Hess
166 - Record here what you changed.
167
168 Some changelog files will mention that Translators do not need to update
169 them because some "l10n-changes" scripts are now used. In such case, do NOT
170 update the debian/changelog at all for translations. This will be
171 done automagically when the package will be released. In the future, all
172 debian-installer packages will use this scheme.
173
174 File a bug
175 ----------
176 You may send your translations as bug reports against the given
177 packages. The packages names are the last part of the lines below
178 (for instance, "languagechooser" for tools/languagechooser).
179 Some packages have different names which are mentioned when needed.
180
181 For bug reports, please use the "d-i" and "l10n" tags.
182
183 Send to debian-boot
184 -------------------
185 You may also send the translations to the debian-boot mailing list.
186 Please use [INTL:xx] in Subjects where xx is your language code
187 (or xx_YY)
188
189 PACKAGES LIST
190 -------------
191
192 Language choice
193 ---------------
194
195 tools/languagechooser
196
197 Core udebs
198 ----------
199
200 tools/countrychooser (plus iso-codes, see APPENDIX)
201 tools/cdebconf
202 anna
203 main-menu
204 tools/kbd-chooser (plus console-data, see APPENDIX)
205 tools/base-installer
206 tools/prebaseconfig
207 utils (package: di-utils)
208
209 Common udebs
210 ------------
211
212 tools/ddetect
213 tools/cdrom-detect
214 retriever/cdrom (cdrom-retriever)
215 retriever/floppy (floppy-retriever)
216 tools/netcfg
217 retriever/net (net-retriever)
218 retriever/choose-mirror
219 tools/cdrom-checker
220 tools/iso-scan
221 tools/autopartkit
222 partman/* (several partman-* packages)
223 tools/bugreporter-udeb
224 tools/partconf
225 tools/baseconfig-udeb
226 tools/lvmcfg
227 tools/partitioner
228
229 Architecture-dependent udebs
230 ----------------------------
231
232 1) Already supported architectures specific tools
233 -------------------------------------------------
234
235 tools/grub-installer
236 tools/lilo-installer
237 tools/mips/arcboot-installer
238 tools/yaboot-installer
239 tools/aboot-installer
240
241 2) Will be supported soon/in the future
242 ---------------------------------------
243
244 tools/ia64/elilo-installer
245 tools/hppa/palo-installer
246 tools/sparc/silo-installer
247 tools/s390/netdevice
248 tools/s390/dasd
249 tools/mipsel/delo-installer
250
251 Prospective packages
252 --------------------
253
254 partman/*
255
256 Post-reboot installation stage
257 ------------------------------
258
259 (some of these packages do not only need debconf-type translation, but
260 also program translation)
261
262 Translations must be reported as wishlist bugs against these
263 packages.
264
265 Base-config and tasksel are exceptions because they are maintained by
266 the debian-boot team, so other methods (CVS or SVN commits and -boot
267 filing) may apply for it. Note that they are both separate projects on
268 alioth (tasksel uses subversion).
269
270 base-config (debconf)
271 shadow (debconf+programs)
272 console-data (debconf)
273 discover (debconf)
274 aptitude (programs)
275 dselect (programs) -> in dpkg source package
276 apt (programs)
277 dpkg (programs)
278 exim4-config (debconf)
279 popularity-contest (debconf)
280
281 As 2nd stage install uses debconf, you also need to translate the
282 interface widgets used by debconf. On mosts systems, the "dialog" interface
283 is used, which require to translate widgets from the "newt" package.
284
285 Dennis Stampfer has status pages similar to Denis Barbier status
286 pages for these "2nd-stage" package. You may find these statistics
287 at:
288
289 http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/
290
291 Once you have finished with this, you might want to consider proceeding based
292 on the Package priority. This means that 'important' and 'standard' packages
293 should be translated first. Since 'optional' and 'extra' priorities include
294 quite a number of packages it is sensible to start working with common-used
295 packages. The data from the 'popularity contest' is useful to decide
296 what is commonly used (however, notice it might be biased).
297
298 List of packages with debconf templates that should be translated first
299 (as of this writing):
300
301 Important
302 ---------
303 debconf man-db console-common netbase ifupdown console-data adduser
304 setserial bsdmainutils lilo netkit-inetd
305
306 Standard
307 --------
308 ssh wamerican libssl0.9.7 locales ibritish flex
309 dictionaries-common iamerican
310
311 Optional
312 --------
313 (only some very commonly installed packages -first 30 in the list-
314 are included here, ordered by popularity)
315 apache-common tetex-bin xserver-common apache
316 libcupsys2 xserver-xfree86 ntpdate libfontconfig1 samba-common
317 samba-common mozilla-browser libpaper1 fontconfig ntp-simple
318 libpango1.0-common cvs xscreensaver screen powermgmt-base
319 samba dash mysql-server gdm apt-listchanges libdiscover1
320 discover libslp1 libnet-perl cupsys-client cupsys
321
322 APPENDIX
323 --------
324 Countrychooser/iso-codes
325 ------------------------
326
327 The countrychooser package uses country names and codes from the
328 iso-codes package. The country name translations are taken from this
329 package instead of just sitting in the countrychooser package.
330
331 For this reason, you need to translate the iso_3166.tab file in the
332 iso-codes package:
333 - apt-get source iso-codes (from unstable)
334 - cd iso-codes-<version>/iso_3166
335 - "make iso_3166.pot"
336 - copy templates.pot file to xx.po and translate country names there or complete
337 the existing translation
338 - send the new file as a bug report against the iso-codes package with
339 the "l10n" and "patch" tag, severity wishlist
340
341 If a file already exists for your language, do the following:
342
343 - "make iso_3166.pot"
344 - msgmerge -U xx.po iso_3166.pot
345 - update xx.po
346
347 The countrychooser package includes a mechanism for using an interim
348 translated file instead of iso-codes package translations. This allows
349 you to immediately test your translations. Just drop your file in
350 tools/countrychooser/iso-codes.updates and commit it. However, when
351 the upstream iso-codes package includes your translation, please
352 REMOVE the interim file from debian-installer CVS.
353
354 kbd-chooser/console-data
355 ------------------------
356
357 The kbd-chooser package uses keyboard names from the console-data package.
358 Thus, in order to get it completely translated, translators need to
359 translate console-data debconf templates.
360
361 First check on http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/po-debconf/<code>
362 (where <code> is your language code) if this file is already translated.
363
364 If it is not shown, then you may get the templates.pot file at:
365 http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/po-debconf/pot#console-data
366
367 Pick up the templates.pot file, modify it and send it back with a
368 bugreport to the package "console-data, with the "l10n" and "patch"
369 tag, severity wishlist.
370
371 --------------------------------------------------------------------------
372
373 This guide is supposed to be be a first start for translators. There
374 are probably errors, and some packages we forgot. Please add them if
375 you discover such packages, and fix it if you find errors.
376
377 --------------------------------------------------------------------------
378 Changelog:
379
380 2004/03/10 Christian Perrier
381 - Added mention of Seppy's status page for 2nd-stage
382
383 2004/02/16 Christian Perrier
384 - Added instructions for keeping translations consistent among packages
385
386 2004/02/14 Christian Perrier
387 - Corrected instructions for iso-codes
388
389 2004/01/30 Christian Perrier
390 - give details about kbd-chooser/console-data
391 - mention *core* udebs in translation order
392
393 2004/01/22 Christian Perrier
394 - updated packages information (countrychooser and partman-* added)
395 - mentioned aspell in tools
396 - appendix added with iso-codes note
397 - reformatted changelog
398 - new title
399
400 2004/01/20 Javier Fernandez-Sanguino
401 - added more packages and mentioned the 'by priority' and 'popular' criteria)
402
403 2003/12/20 Christian Perrier
404 - updated packages list and more information
405 - rewamped the file
406
407 2003/11/08 Petter Reinholdtsen
408 - file creation

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5